马致远天净沙秋思翻译及赏析 天净沙秋思注释

  赏析:天净沙秋思表达了一个飘零天涯的游子在秋天思念故乡、倦于漂泊的凄苦愁楚之情。

翻译:苍老的树上枯藤缠绕,乌鸦黄昏时纷纷归巢。小桥下溪水潺潺,溪边人家炊烟缭绕。在瑟瑟秋风中骑着一匹瘦马,缓慢地走在荒凉的古道。夕阳西下,极度伤感的游子漂泊在天涯海角。

  《天净沙·秋思》原文

  天净沙·秋思

  元·马致远

  枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。

  《天净沙·秋思》注释

  1、枯藤:枯萎的枝蔓。昏鸦:黄昏时的乌鸦。昏,傍晚。

  2、人家:农家。此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望。

  3、古道:古老荒凉的道路。西风:寒冷、萧瑟的秋风。瘦马:瘦骨如柴的马。

  4、断肠人:形容伤心悲痛到极点的人,此处指漂泊天涯、极度忧伤的旅人。天涯:远离家乡的地方。

  《天净沙·秋思》赏析

  此曲开篇作者一连描绘出九幅画面:枯藤、老树、昏鸦、小桥、流水、人家、古道、西风、瘦马,景中有情,情中有景,情景妙合,在阔大苍凉的背景上勾勒出行旅之人漂泊天涯的悲痛心情。

  这支小令句法别致,前三句全由名词性词组构成,一共列出九种景物,言简而意丰。全曲仅五句二十八字,语言极为凝练却容量巨大,意蕴深远,结构精巧,顿挫有致,被后人誉为“秋思之祖”。

  《天净沙·秋思》创作背景

  马致远年轻时热衷功名,但由于元统治者实行民族高压政策,因而一直未能得志。他几乎一生都过着漂泊无定的生活,也因之而郁郁不得志,困窘潦倒。于是在独自漂泊的羁旅途中,他写下了这首《天净沙·秋思》。

  《天净沙·秋思》作者介绍

  马致远,元代戏曲作家、散曲家。号东篱,一说字千里。曾任江浙行省务官(一作江浙省务提举)。晚年隐退。

  所作杂剧今知有十五种,现存《汉宫秋》《荐福碑》《岳阳楼》《任风子》《陈抟高卧》《青衫泪》以及同别人合写的《黄粱梦》七种,另《误入桃源》仅存一曲。

  一说南戏《牧羊记》也是他所作。剧作文词豪放有力,内容显示出对当时社会的不满,但也带有逃避现实、向往仙道的思想倾向。其散曲成就尤为世所称,有辑本《东篱乐府》,存小令百余首,套数二十三套。

时间: 2024-08-28 08:16:04

马致远天净沙秋思翻译及赏析 天净沙秋思注释的相关文章

天净沙秋思翻译及赏析 天净沙秋思原文

赏析:天净沙秋思表达了一个飘零天涯的游子在秋天思念故乡.倦于漂泊的凄苦愁楚之情. 翻译:苍老的树上枯藤缠绕,乌鸦黄昏时纷纷归巢.小桥下溪水潺潺,溪边人家炊烟缭绕.在瑟瑟秋风中骑着一匹瘦马,缓慢地走在荒凉的古道.夕阳西下,极度伤感的游子漂泊在天涯海角. <天净沙·秋思>原文 天净沙·秋思 元·马致远 枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马.夕阳西下,断肠人在天涯. <天净沙·秋思>注释 1.枯藤:枯萎的枝蔓.昏鸦:黄昏时的乌鸦.昏,傍晚. 2.人家:农家.此句写出了诗人对温馨的家庭

渔家傲秋思翻译及赏析 渔家傲秋思翻译和赏析

<渔家傲·秋思>翻译 眼看秋天到了,西北边塞的风光和江南风光自然大不相同.头顶的大雁又飞回南方衡阳去了,一点也没有停留意思.此情此景,不禁又勾起戍边人思乡的情绪.黄昏时分,军中号角催吹,周围的边声也随之而起.层峦叠嶂里,暮霭沉沉,山衔落日,孤零零的城门紧闭. 饮一杯浊酒,我不由得想起万里之外的亲人.可是,眼下外患未平,功不成名不就,又怎能半途而废.远方传来羌笛的悠悠之声,天气寒冷,军营里早已结满寒霜.夜深了,我还不能安睡,为操持军计,我的须发都变白了.戍边人思念亲人,也久久难以成眠,多少次梦里

天净沙秋思马致远赏析 天净沙秋作者是谁什么朝代的

<天净沙·秋思>作者是元代诗人马致远,这是一篇悲秋的作品.小令中的景色满目凄凉,"枯.老.昏.古.瘦"几个词都表现出了景色的悲凉,表现出了诗人的清贫,以及作者路途跋涉的艰辛. <天净沙·秋思> 元·马致远 枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马. 夕阳西下,断肠人在天涯. 译文 枯藤缠绕的老树上栖息着黄昏归巢的乌鸦,小桥下潺潺的流水映出飘荡着炊烟的几户人家.荒凉的古道上有一匹瘦马,顶着西风艰难地前行. 夕阳早已往西沉下来,在这凄寒的夜色里,漂泊未归的游子还在遥

天净沙秋思翻译 天净沙秋思翻译及赏析

天净沙秋思是元曲作家马致远创作的一首小令. 全文为:<天净沙·秋思> 枯藤老树昏鸦,小桥流水人家, 古道西风瘦马.夕阳西下,断肠人在天涯. 白话文翻译为:枯藤缠绕着老树,树枝上栖息着黄昏时归巢的乌鸦.小桥下,流水潺潺,旁边有几户人家.在古老荒凉的道路上,秋风萧瑟,一匹疲惫的瘦马驮着游子前行.夕阳向西缓缓落下,极度忧伤的旅人还漂泊在天涯. <天净沙·秋思>赏析: 此曲以多种景物并置,组合成一幅秋郊夕照图,让天涯游子骑一匹瘦马出现在一派凄凉的背景上,从中透出令人哀愁的情调,抒发了一个飘

秋思马致远意思 秋思马致远意思和情感

<秋思>译文 黄昏时分,乌鸦栖息在枯萎的枝蔓缠绕的老树上.小桥下流水潺潺,小桥上是炊烟袅袅的庄户人家.古道上一匹瘦马,顶着西风艰难地前行.夕阳渐渐地失去了光泽,从西边落下.凄寒的夜色里,只有孤独的旅人漂泊在遥远的地方. <秋思>的原文 枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马.夕阳西下,断肠人在天涯. 注释 天净沙:曲牌名,属越调.又名"塞上秋". 枯藤:枯萎的枝蔓.昏鸦:黄昏时归巢的乌鸦.昏:傍晚. 人家:农家.此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望. 古道:已经废

马致远代表作 马致远代表作有哪些

马致远,号东篱,元曲作家,代表作有<汉宫秋><天净沙·秋思><东篱乐府><岳阳楼><青衫泪><任风子>等等. 马致远出生在一个富有文化素养的家庭,年轻时热衷于求取功名.曾向太子孛儿只斤·真金献诗并因此为官,之后由于孛儿只斤·真金去世而离京任江浙行省务官.后在元贞年间参加"元贞书会",晚年隐居于杭州. 马致远的散曲思想内容丰富,制曲艺术精湛,善于运用各种修辞手法,达到很高的艺术境界.所作散曲语言清丽出色,人物栩栩如生

马致远与谁称为元曲四大家 元曲四大家简介

马致远与关汉卿.白朴.郑光祖并称为元曲四大家,他们代表了不同时期.不同流派的杂曲创作,所以被后世人称为"元曲四大家".这几位元曲家对后世的影响程度各不相同,因此排列和评价因人因时而各有不同. 元曲四大家简介 马致远:马致远是元代著名的杂剧家,字千里,晚号东篱,今北京人.晚年退隐田园,过着"酒中仙.尘外客.林间友"的生活.戏曲创作方面,马致远在音乐思想上经历了由儒入道的转变,在散曲创作上具有思想内容丰富深邃而艺术技巧高超圆熟的特点,在杂剧创作上具有散曲化的倾向和虚实相

渔家傲秋思翻译赏析 渔家傲秋思翻译和赏析

<渔家傲·秋思>翻译 眼看秋天到了,西北边塞的风光和江南风光自然大不相同.头顶的大雁又飞回南方衡阳去了,一点也没有停留意思.此情此景,不禁又勾起戍边人思乡的情绪.黄昏时分,军中号角催吹,周围的边声也随之而起.层峦叠嶂里,暮霭沉沉,山衔落日,孤零零的城门紧闭. 饮一杯浊酒,我不由得想起万里之外的亲人.可是,眼下外患未平,功不成名不就,又怎能半途而废.远方传来羌笛的悠悠之声,天气寒冷,军营里早已结满寒霜.夜深了,我还不能安睡,为操持军计,我的须发都变白了.戍边人思念亲人,也久久难以成眠,多少次梦里

初中小石潭记原文翻译及赏析 小石潭记注释

<小石潭记>翻译 从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到流水的声音,好像人身上佩带的玉佩.玉环相互碰击发出的声音,心里十分高兴.砍伐竹子,开辟道路,向下看见一个小潭,水格外清凉.小潭以整块石头为底,靠近岸边的地方,石底有些部分翻卷出来,露出水面,成为水中的高地,像是水中的小岛,也有高低不平的石头和小岩石(露了出来).青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖缠绕,摇动连结,参差不齐,随风飘拂. 潭中的鱼大约有百多条,都好像在空中游动,什么依靠也没有.阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上.鱼儿呆呆地一