城外寒山寺的古诗 姑苏城外寒山寺原文翻译

古诗

  月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。

  姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。

“城外寒山寺”出自唐代诗人张继所作的《枫桥夜泊》,整首诗表达了作者的羁旅之思,家国之忧,以及身处乱世尚无归宿的顾虑。

《枫桥夜泊》翻译

月亮已落下乌鸦啼叫寒气满天,对着江边枫树和渔火忧愁而眠。姑苏城外那寂寞清静寒山古寺,半夜里敲钟的声音传到了客船。

  《枫桥夜泊》注释

  1、枫桥:在今江苏省苏州市虎丘区枫桥街道阊门外。

2、夜泊:夜间把船停靠在岸边。

  3、乌啼:一说为乌鸦啼鸣,一说为乌啼镇。霜满天:空气极冷的形象语。霜,不可能满天,这个“霜”字应当体会作严寒。

  4、江枫:一般解释作“江边枫树”,江指吴淞江,源自太湖,流经上海,汇入长江,俗称苏州河。另外有人认为指“江村桥”和“枫桥”。“枫桥”在吴县南门(阊阖门)外西郊,本名“封桥”,因张继此诗而改为“枫桥”。

  5、渔火:通常解释,“鱼火”就是渔船上的灯火;也有说法指“渔火”实际上就是一同打渔的伙伴。《全唐诗》“渔火”作“渔父”。

  6、对愁眠:伴愁眠之意,此句把江枫和渔火二词拟人化。就是后世有不解诗的人,怀疑江枫渔火怎么能对愁眠,于是附会出一种讲法,说愁眠是寒山寺对面的山名。

  7、姑苏:苏州的别称,因城西南有姑苏山而得名。

  8、寒山寺:在枫桥附近,始建于南朝梁代。

  9、夜半钟声:当今的佛寺除夕才半夜敲钟,但当时有半夜敲钟的习惯,也叫“无常钟”或“分夜钟”。

  《枫桥夜泊》赏析

  此诗精确而细腻地描述了一个客船夜泊者对江南深秋夜景的观察和感受,勾画了月落乌啼、霜天寒夜、江枫渔火、孤舟客子等景象,有景有情有声有色。全诗句句形象鲜明,可感可画,句与句之间逻辑关系又非常清晰合理,内容晓畅易解。不仅中国历代各种唐诗选本选入此诗,连亚洲一些国家的教科书也收录此诗。

  《枫桥夜泊》创作背景

  根据《唐才子传》卷三记载,张继于“天宝十二年(753)礼部侍郎杨浚下及第”,也就是说考取了进士。而就在天宝十四年(755)爆发了安史之乱,天宝十五年(756)六月,玄宗仓皇奔蜀。因为当时江南政局比较安定,所以不少文士纷纷逃到今江苏、浙江一带避乱,其中也包括张继。

  一个秋天的夜晚,诗人泊舟苏州城外的枫桥。江南水乡秋夜幽美的景色,吸引着这位怀着旅愁的客子,使他领略到一种情味隽永的诗意美,写下了这首意境清远的小诗。

  《枫桥夜泊》作者介绍

张继,字懿孙,汉族,湖北襄州(今湖北襄阳)人。唐代诗人,生平事迹不详,约公元753年前后在世,与刘长卿为同时代人。据诸家记录,仅知他是约天宝十二年(约公元七五三年)的进士。大历中,以检校祠部员外郎为洪州(今江西南昌市)盐铁判官。

他的诗爽朗激越,不事雕琢,比兴幽深,事理双切,对后世颇有影响。但可惜流传下来的不到50首。他的最著名的诗是《枫桥夜泊》。

时间: 2024-11-08 23:16:48

城外寒山寺的古诗 姑苏城外寒山寺原文翻译的相关文章

枫桥夜泊原文翻译 枫桥夜泊的翻译

翻译:月亮已落下乌鸦啼叫寒气满天,对着江边枫树和渔火忧愁而眠.姑苏城外那寂寞清静寒山古寺,半夜里敲钟的声音传到了客船.<枫桥夜泊>是唐代诗人张继的诗作.唐朝安史之乱后,张继途经寒山寺时写下这首羁旅诗. <枫桥夜泊>原文 枫桥夜泊 唐·张继 月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠. 姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船. <枫桥夜泊>注释 枫桥:在今江苏省苏州市虎丘区枫桥街道阊门外. 夜泊:夜间把船停靠在岸边. 乌啼:一说为乌鸦啼鸣,一说为乌啼镇.霜满天:空气极冷的形象语.霜,不可能满

姑苏城外寒山寺的下一句 姑苏城外寒山寺的下一句诗是什么

下一句是:夜半钟声到客船.这两句诗出自唐代诗人张继的<枫桥夜泊>,全诗为:月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠.姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船.翻译为:月亮已落下,乌鸦啼叫,寒气满天, (我)对着江边的枫树和渔火忧愁而眠.姑苏城外寂寞的寒山古寺, 半夜里敲钟的声音传到了客船. <枫桥夜泊>是一首羁旅诗,唐朝安史之乱后,张继途经寒山寺时写下了这首诗.此诗精确而细腻地描述了一个客船夜泊者对江南深秋夜景的观察和感受,勾画了月落乌啼.霜天寒夜.江枫渔火.孤舟客子等景象,有景有情有声有色. 此外,

姑书城外寒山寺的下一句 姑苏城外寒山寺全首诗

姑书城外寒山寺的下一句:夜半钟声到客船.出自唐代诗人张继的<枫桥夜泊>.唐朝安史之乱后,张继途经寒山寺时写下这首羁旅诗. 作品原文 枫桥夜泊 月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠. 姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船. 赏析 这首七绝以一"愁"字统起.前二句意象密集:落月.啼乌.满天霜.江枫.渔火.不眠人,造成一种意韵浓郁的审美情境.后两句意象疏宕:城.寺.船.钟声,是一种空灵旷远的意境. 江畔秋夜渔火点点,羁旅客子卧闻静夜钟声.所有景物的挑选都独具慧眼:一静一动.一明一暗.江边岸上

过秦论第五段原文翻译 过秦论第五段的原文翻译

<过秦论>第五段原文翻译:况且天下并没有更小也没有更弱,雍州的地势,崤山和函谷关的险固都是原先的样子;陈涉的地位并不比齐.楚.燕.赵.韩.魏.宋.卫.中山的君主尊贵;锄头和木棍也没有比钩戟和长矛更加锋利;迁谪戍边的士兵并非足够与九国军队抗衡;陈涉的谋略和用兵之法也比不上九国的谋臣与武将.然而最后成败颠倒.功业相反,这是为什么呢? <过秦论>第五段译文 况且那天下并没有缩小削弱,雍州的地势,崤山和函谷关的险固,是保持原来的样子.陈涉的地位,没有比齐.楚.燕.赵.韩.魏.宋.卫.中山的

稚子弄冰古诗带拼音原文 稚子弄冰原文带拼音

<稚子弄冰>带拼音原文 稚子金盆脱晓冰zhì zǐ jīn pén tuō xiǎo bīng,彩丝穿取当银铮cǎi sī chuān qǔ dāng yín zhēng.敲成玉磬穿林响qiāo chéng yù qìng chuān lín xiǎng,忽作玻璃碎地声hū zuò bō lí suì dì shēng. <稚子弄冰>原文翻译 清晨,满脸稚气的小孩,将夜间冻结在盘中的冰块脱下,提在手中,轻轻敲打,冰块发出穿林而过的响声,当欣赏者正醉心于那穿林而过的响声时,忽然却听到

望庐山瀑布古诗原文翻译及赏析 望庐山瀑布原文

望庐山瀑布古诗翻译: 其一:从西面登上庐山的香炉峰,看见南面瀑布高挂在山前.瀑布高高悬挂达到三百丈,喷涌出的溪水有数十里长.瀑布水流迅疾如同闪电般,时隐时现恰如空中升白虹.初看以为银河从九天垂落,河水从云天高处半洒而下.抬头仰观那气势更加雄伟,大自然造化之功多么壮阔!海天之风吹不断瀑布水练,江上明月照来又如同空无. 瀑布水花在空中四溅乱射,冲洗着两侧青色的山石壁.水珠飞溅犹如轻霞般四散,流淌的水沫在巨石上翻滚.我平生素来喜爱游览名山,面临此瀑布更觉心里闲逸.不必说可吸饮如琼液之水,还可以用来洗去

石灰吟翻译及赏析 石灰吟古诗原文翻译

<石灰吟>的翻译 石灰石经过千万次的锤打才从深山中开采出来,它将烈火焚烧看作平常的事.即使粉身碎骨也全不惧怕,要把高尚气节留在人世间. <石灰吟>的赏析 全诗托物言志,首句"千锤万凿出深山"写开采石灰石的艰难,第二句"烈火焚烧若等闲"写石灰石要经历烈火焚烧的痛苦,第三句"粉骨碎身浑不怕"写石灰石最后烧成石灰粉,第四句写直抒情怀,借石灰石表明作者坚守高洁情操的决心. <石灰吟>的原文 于谦 [明代] 千锤万凿出深

过零丁洋古诗原文翻译及思想感情 过零丁洋古诗原文翻译和思想感情

翻译:屡经磨难,只因遭逢国有危难,臣子尽忠之时:义不容辞,遂置身于枪林箭雨之中.时运不济,山河破碎若风卷柳絮:境遇艰难,身世国运似雨打浮萍.当年领兵曾经由惶恐滩,自勉国士不可有愧:如今北上路过零丁洋,遗憾孤臣不能再战.人生自古谁无死?大丈夫自当取义成仁,问心无愧! 思想感情:全诗表达了诗人慷慨激昂的爱国热情和视死如归的高风亮节. <过零丁洋>原文 过零丁洋 辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星. 山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍. 惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁. 人生自古谁无死?留取丹心照汗青. &

过零丁洋古诗原文翻译 过零丁洋古诗原文和翻译

<过零丁洋>原文 过零丁洋 辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星. 山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍. 惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁. 人生自古谁无死?留取丹心照汗青. <过零丁洋>翻译 屡经磨难,只因遭逢国有危难,臣子尽忠之时:义不容辞,遂置身于枪林箭雨之中. 时运不济,山河破碎若风卷柳絮:境遇艰难,身世国运似雨打浮萍. 当年领兵曾经由惶恐滩,自勉国士不可有愧:如今北上路过零丁洋,遗憾孤臣不能再战. 人生自古谁无死?大丈夫自当取义成仁,问心无愧! <过零丁洋>注释 1.零丁