送东阳马生序全文翻译完整版 送东阳马生序全文翻译

  《送东阳马生序》全文翻译:我年幼时就爱学习。因为家中贫穷,无法得到书来看,常向藏书的人家求借,亲手抄录,约定日期送还。天气酷寒时,砚池中的水冻成了坚冰,手指不能屈伸,我仍不放松抄录。抄写完后,赶快送还人家,不敢稍稍超过约定的期限。因此人们大多肯将书借给我,我因而能够看各种各样的书。已经成年之后,更加仰慕圣贤的学说,又苦于不能与学识渊博的老师和名人交往,曾快步走(跑)到百里之外,手拿着经书向同乡前辈求教。前辈德高望重,门人学生挤满了他的房间,他的言辞和态度从未稍有委婉。我站着陪侍在他左右,提出疑难,询问道理,低身侧耳向他请教;有时遭到他的训斥,表情更为恭敬,礼貌更为周到,不敢答复一句话;等到他高兴时,就又向他请教。所以我虽然愚钝,最终还是得到不少教益。

  当我寻师时,背着书箱,趿拉着鞋子,行走在深山大谷之中,严冬寒风凛冽,大雪深达几尺,脚上的皮肤受冻裂开都不知道。到学舍后,四肢僵硬不能动弹,仆人给我灌下热水,用被子围盖身上,过了很久才暖和过来。住在旅馆,我每天吃两顿饭,没有新鲜肥嫩的美味享受。同学舍的求学者都穿着锦绣衣服,戴着有红色帽带、饰有珍宝的帽子,腰间挂着白玉环,左边佩戴着刀,右边备有香囊,光彩鲜明,如同神人;我却穿着旧棉袍、破衣服处于他们之间,毫无羡慕的意思。因为心中有足以使自己高兴的事,并不觉得吃穿的享受不如人家。我的勤劳和艰辛大概就是这样。

  如今我虽已年老,没有什么成就,但所幸还得以置身于君子的行列中,承受着天子的恩宠荣耀,追随在公卿之后,每天陪侍着皇上,听候询问,天底下也不适当地称颂自己的姓名,更何况才能超过我的人呢?

  如今的学生们在太学中学习,朝廷每天供给膳食,父母每年都赠给冬天的皮衣和夏天的葛衣,没有冻饿的忧虑了;坐在大厦之下诵读《诗》《书》,没有奔走的劳苦了;有司业和博士当他们的老师,没有询问而不告诉,求教而无所收获的了;凡是所应该具备的书籍,都集中在这里,不必再像我这样用手抄录,从别人处借来然后才能看到了。他们中如果学业有所不精通,品德有所未养成的,如果不是天赋、资质低下,就是用心不如我这样专一,难道可以说是别人的过错吗!

  东阳马生君则,在太学中已学习二年了,同辈人很称赞他的德行。我到京师朝见皇帝时,马生以同乡晚辈的身份拜见我,写了一封长信作为礼物,文辞很顺畅通达,同他论辩,言语温和而态度谦恭。他自己说少年时对于学习很用心、刻苦,这可以称作善于学习者吧!他将要回家拜见父母双亲,我特地将自己治学的艰难告诉他。如果说我勉励同乡努力学习,则是我的志意;如果诋毁我夸耀自己遭遇之好而在同乡前骄傲,难道是了解我吗?

  《送东阳马生序》原文

  余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。

  当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。

  今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?

  今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!

  东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达,与之论辩,言和而色夷。自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣!其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知予者哉!

时间: 2024-08-29 23:32:04

送东阳马生序全文翻译完整版 送东阳马生序全文翻译的相关文章

《三字经》全文 三字经完整版

人之初,性本善.性相近,习相远. 苟不教,性乃迁.教之道,贵以专. 昔孟母,择邻处.子不学,断机杼. 窦燕山,有义方.教五子,名俱扬. 养不教,父之过.教不严,师之惰. 子不学,非所宜.幼不学,老何为. 玉不琢,不成器.人不学,不知义. 为人子,方少时.亲师友,习礼仪. 香九龄,能温席.孝于亲,所当执. 融四岁,能让梨.弟于长,宜先知. 首孝悌,次见闻.知某数,识某文. 一而十,十而百.百而千,千而万. 三才者,天地人.三光者,日月星. 三纲者,君臣义.父子亲,夫妇顺. 曰春夏,曰秋冬.此四时,

齐桓晋文之事翻译完整版 齐桓晋文之事的翻译

<齐恒晋文之事>翻译:齐宣王问(孟子)说:"齐桓公.晋文公(称霸)的事,可以讲给我听听吗?"孟子回答说:"孔子这类人中没有讲述齐桓公.晋文公的事情的人,因此后世没有流传.我没有听说过这事.(如果)不能不说,那么还是说说行王道的事吧!"(齐宣王)说:"要有什么样的德行,才可以称王于天下呢?"(孟子)说:"使人民安定才能称王,没有人可以抵御他." (齐宣王)说:"像我这样的人,能够安民吗?" (孟子

佛教心经全文 佛教心经全文原文完整版

佛教<心经>全文 观自在菩萨,行深般若波罗蜜多时,照见五蕴皆空,度一切苦厄. 舍利子,色不异空,空不异色,色即是空,空即是色,受想行识亦复如是. 舍利子,是诸法空相,不生不灭,不垢不净,不增不减.是故空中无色,无受想行识,无眼耳鼻舌身意,无色声香味触法,无眼界乃至无意识界,无无明亦无无明尽,乃至无老死,亦无老死尽,无苦集灭道,无智亦无得. 以无所得故,菩提萨埵.依般若波罗蜜多故,心无挂碍;无挂碍故,无有恐怖,远离颠倒梦想,究竟涅槃. 三世诸佛,依般若波罗蜜多故,得阿耨多罗三藐三菩提. 故知般若

孔子论孝的文言文翻译完整版 孔子论孝文言文翻译

孔子论孝的文言文翻译:有子说:"孝顺父母,顺从兄长,而喜好触犯上层统治者,这样的人是很少见的.不喜好触犯上层统治者,而喜好造反的人是没有的.君子专心致力于根本的事务,根本建立了,治国做人的原则也就有了.孝顺父母.顺从兄长,这就是仁的根本啊!" 原文:有子曰:"其为人也孝弟,而好犯上者,鲜矣:不好犯上,而好作乱者,未之有也.君子务本,本立而道生.孝弟也者,其为人之本与?" 孔子,名丘,字仲尼,春秋末期鲁国陬邑(今山东曲阜市东南)人.春秋末期的思想家和教育家.政治家,儒

马迷纯露敷完要洗吗 马迷纯露敷完脸后需要洗吗

马迷纯露敷完后是不需要清洗的.马迷纯露是由植物天然精华和芳香分子凝练而成的,敷完后也不用清洗掉,只要稍微按摩肌肤,让肌肤将精华吸收就可以了. 一.马迷纯露可以替代化妆水 马迷纯露可以像化妆水一样直接作用在肌肤上,洁面后将它轻轻拍打在脸部吸收即可.连续使用其效果会很明显,它可以帮助收敛粗大毛孔,让肌肤恢复紧致,恢复以往的细腻. 二.马迷纯露可以当做面部喷雾 马迷纯露当做面部喷雾,给肌肤随时随地的补充水分.它可以让肌肤的含水量在短时间内提高很多,在每隔三小时喷一次,皮肤就可以每天保持水灵紧致状态.

子所荐求马者,马色牝牡尚弗能知又安知天下之马也翻译 子所荐求马者马色牝牡尚弗能知又安知天下之马也翻译

意思是:你所推荐的人,连马匹的颜色和性别都不认识,又能鉴别出什么好马呢?出自<九方皋相马>.九方皋相马寓指在对待人.事.物的时候,要抓住本质特征,不能为表面现象所迷惑,要能透过现象看到本质.这就是通常所说的透过现象把握本质.不为感性所惑,不为表象所蔽. 扩展资料: 九方皋的相马,"得其精而忘其粗,在其内而忘其外".这就是通常所说的透过现象把握本质.不为感性所惑,不为表象所蔽,而是要"见其所见,不见其所不见:视其所视,而遗其所不视".亦即去粗取精.去伪存真

亟请于武公公弗许翻译 亟请于武公公弗许的翻译

亟请于武公,公弗许翻译:多次向武公请求,武公都不答应.该句出自春秋时期史学家左丘明创作的一篇散文<郑伯克段于鄢>.这篇文章主要讲述鲁隐公元年(公元前722年)郑庄公同其胞弟共叔段之间为了夺国君君权位而进行的一场你死我活的斗争.郑庄公设计并故意纵容其弟共叔段与其母武姜,其弟骄纵,于是欲夺国君之位,庄公便以此讨伐共叔段.庄公怨其母偏心,将母亲迁于颍地,后来自己也后悔了,又有颍考叔规劝,母子又重归于好. <郑伯克段于鄢>原文 初,郑武公娶于申,曰武姜,生庄公及共叔段.庄公寤生,惊姜氏,故

寻龙诀口诀完整版 寻龙诀口诀是什么

寻龙诀口诀完整版:寻龙分金看缠山,一重缠是一重关,关门如有八重险,不出阴阳八卦形.发丘印,摸金符,搬山卸岭寻龙诀:人点蜡,鬼吹灯,勘舆倒斗觅星峰:水银癍,养明器,龙楼宝殿去无数:窨沉棺,青铜椁,八字不硬莫近前.入口为马,马为离卦:子鼠遇马为坎离:未羊遇马为坤离:戌狗遇马为乾离,上乾下离见生门. <寻龙诀>介绍 <寻龙诀>根据天下霸唱所著盗墓小说<鬼吹灯>的后四部改编而成,主要讲述胡八一.王凯旋与Shirley杨再入草原千年古墓发生的故事.在电影中,胡八一每次闯关时,都会

桓南郡既破殷荆州文言文翻译 桓南郡既破殷荆州原文及翻译

<桓南郡既破殷荆州>文言文翻译:桓玄击败荆州刺史殷仲堪以后,逮捕了殷仲堪的将领和僚属十来人,咨议参军罗企生也在其中.桓玄一向待罗企生不错,当他打算杀掉一些人的时候,先派人对罗企生说:"如果向我认罪,我就赦免你."罗企生答道:"我是殷荆州的官吏,现在殷荆州正走向灭亡,存亡不能预判,我有何脸面向桓公谢罪." 绑赴刑场以后,桓玄又派人问罗企生:"还有什么要说吗?"罗企生回答说:"从前晋文王杀了嵇康,而嵇康的儿子嵇绍却做了晋室的忠臣