愚公移山翻译 愚公移山翻译原文注释

  原文:“太行、王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。”翻译:传说中的太行、王屋两座山,周围七百里,高七八千丈,本来在冀州南边,黄河北岸的北边。

  原文:“北山愚公者,年且九十,面山而居。惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。寒暑易节,始一反焉。”

  翻译:北山下面有个名叫愚公的人,年纪快到90岁了,在山的正对面居住。他苦于山区北部的阻塞,出来进去都要绕道,就召集全家人商量说:“我跟你们尽力挖平险峻的大山,(使道路)一直通到豫州南部,到达汉水南岸,可以吗?”家人纷纷表示赞同。他的妻子提出疑问说:“凭你的力气,连魁父这座小山都不能削平,能把太行、王屋怎么样呢?往哪儿搁挖下来的土和石头?”众人说:“把它扔到渤海的边上,隐土的北边。”于是愚公率领儿孙中能挑担子的三个人上了山,凿石挖土,用箕畚运到渤海边上。邻居京城氏的寡妇有个孤儿,刚七八岁,蹦蹦跳跳地去帮助他。冬夏换季,才能往返一次。

  原文:“河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。”

  翻译:河湾上的智叟讥笑愚公,阻止他干这件事,说:“你太不聪明了,你简直太愚蠢了!就凭你残余的岁月、剩下的力气连山上的一棵草都动不了,又能把泥土石头怎么样呢?”北山愚公长叹说:“你的思想真顽固,顽固得没法开窍,连孤儿寡妇都比不上。即使我死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子儿子又有孙子;子子孙孙无穷无尽,可是山却不会增高加大,还怕挖不平吗?”河曲智叟无话可答。

  原文:“操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。”

  翻译:握着蛇的山神听说了这件事,怕他没完没了地挖下去,向天帝报告了。天帝被愚公的诚心感动,命令大力神夸娥氏的两个儿子背走了那两座山,一座放在朔方的东部,一座放在雍州的南部。从此以后,冀州的南部,直到汉水南岸,再也没有高山阻隔了。

时间: 2024-08-09 07:52:57

愚公移山翻译 愚公移山翻译原文注释的相关文章

小石潭记原文注释及翻译 小石潭记原文注释和翻译

<小石潭记>原文 小石潭记 唐·柳宗元 从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之.伐竹取道,下见小潭,水尤清冽.全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩.青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂. 潭中鱼可百许头,皆若空游无所依.日光下澈,影布石上,佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽.似与游者相乐. 潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见.其岸势犬牙差互,不可知其源. 坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃.以其境过清,不可久居,乃记之而去. 同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄.隶而从者

余音绕梁文言文翻译 余音绕梁文言文原文注释及翻译

<余音绕梁>的译文:过去,韩娥向东到了齐国,路上缺少粮食,经过雍门时,卖唱来换取粮食.韩娥走了之后,她歌声的余音缭绕于房梁上,经过多日也没有断绝,左右邻舍都认为她还没离开. 经过旅店,旅店的人欺辱她.韩娥便用长音悲哭,整个街巷的老人小孩都悲伤忧愁,流泪相互看着,三天不吃饭.(人们)赶紧追赶韩娥.韩娥回来,又用长音放声歌唱. 整个街巷的老人小孩都高兴的又蹦又跳,不能自控,忘记了先前的悲伤.气氛顿时欢悦起来,把此前的悲愁全忘了.所以雍门的人,都擅长唱歌跳舞,哭泣,那是韩娥传出的遗留的声音. <

关雎原文及翻译 关雎翻译

一.<关雎>原文及翻译 原文:关关雎鸠,在河之洲.窈窕淑女,君子好逑. 参差荇菜,左右流之.窈窕淑女,寤寐求之. 求之不得,寤寐思服.悠哉悠哉,辗转反侧. 参差荇菜,左右采之.窈窕淑女,琴瑟友之. 参差荇菜,左右芼之.窈窕淑女,钟鼓乐之. 译文: 关关和鸣的雎鸠,相伴在河中小洲.美丽贤淑的女子,真是君子好配偶. 参差不齐的荇菜,左边右边不停采.美丽贤淑的女子,梦中醒来难忘怀. 美好愿望难实现,醒来梦中都思念.想来想去思不断,翻来覆去难入眠. 参差不齐的荇菜,左边右边不停摘.美丽贤淑的女子,奏起

捕蛇者说原文及翻译 捕蛇者说翻译

一.捕蛇者说原文及翻译 原文:永州之野产异蛇:黑质而白章,触草木尽死:以啮人,无御之者.然得而腊之以为饵,可以已大风.挛踠.瘘疠,去死肌,杀三虫.其始太医以王命聚之,岁赋其二.募有能捕之者,当其租入.永之人争奔走焉.有蒋氏者,专其利三世矣.问之,则曰:"吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣为之十二年,几死者数矣." 言之貌若甚戚者.余悲之,且曰:"若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则如何?"蒋氏大戚,汪然出涕,曰:"君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复

骥不称其力称其德也翻译 骥不称其力称其德也原文

"骥不称其力,称其德也"翻译:千里马值得称赞的不是它的气力,而是它的品德. "骥不称其力,称其德也"出自<论语·宪问>,共计44章,主要内容有:作为君子必须具备的某些品德:孔子对当时社会上的各种现象所发表的评论:孔子提出"见利思义"的义利观等. "骥不称其力,称其德也"原文 子曰:"骥不称其力,称其德也." "骥不称其力,称其德也"原文翻译 孔子说:"千里马值得称赞

滁州西涧原文及翻译 滁州西涧翻译

一.滁州西涧原文翻译 原文: 独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣.春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横. 翻译: 我喜爱生长在涧边的幽草,黄莺在幽深的树丛中啼鸣. 春潮夹带着暮雨流的湍急,惟有无人的小船横向江心. 二.<滁州西涧>简介 <滁州西涧>是唐代诗人韦应物的一首写景七绝.作者任滁州刺史时,游览至滁州西涧,写下了这首诗情浓郁的小诗.此诗写的虽然是平常的景物,但经诗人的点染,却成了一幅意境幽深的有韵之画,还蕴含了诗人一种不在其位.不得其用的无奈与忧伤情怀,也就是作者对自己怀才不遇的不平.

墙角数枝梅全诗及翻译 墙角数枝梅翻译

一.墙角数枝梅全诗及翻译 原文: 墙角数枝梅,凌寒独自开. 遥知不是雪,为有暗香来. 译文: 墙角有几枝梅花,正冒着严寒独自盛开. 远远的就知道洁白的梅花不是雪,因为有梅花的幽香传来. 二.墙角数枝梅注释 1.凌寒:冒着严寒. 2.遥:远远的. 3.为:因为. 4.暗香:指梅花的幽香 三.墙角数枝梅出处 "墙角数枝梅"出自宋代诗人王安石的<梅花>.此诗作于王安石第二次罢相期间,以此为界,王安石诗风大变,由于当时党争日烈.诗祸频仍,诗人普遍将豪放外发之气,内敛为含蓄深沉之致.

诫子书文言文翻译成现代文 诫子书文言文翻译及原文注释

<诫子书>翻译:君子的行为操守,从宁静来提高自身的修养,以节俭来培养自己的品德.不恬静寡欲无法明确志向,不排除外来干扰无法达到远大目标.学习必须静心专一,而才干来自学习.所以不学习就无法增长才干,没有志向就无法使学习有所成就.放纵懒散就无法振奋精神,急躁冒险就不能陶冶性情.年华随时光而飞驰,意志随岁月而流逝. 最终枯败零落,大多不接触世事.不为社会所用,只能悲哀地坐守着那穷困的居舍,其时悔恨又怎么来得及? 原文 夫君子之行,静以修身,俭以养德.非淡泊无以明志,非宁静无以致远.夫学须静也,才须学

周亚夫军细柳翻译及原文注释 周亚夫军细柳翻译和原文注释

<周亚夫军细柳>的翻译 汉文帝后元六年,匈奴大举入侵汉朝的边境.于是,朝廷委任派宗正官刘礼为将军,在灞上驻军:并委派祝兹侯徐厉为将军,在棘门驻军:又委派河内郡的太守周亚夫为将军,在细柳驻军,以防备匈奴的侵扰.皇上亲自去慰劳军队.到了霸上和棘门的军营,直接驱车而入,将军及其属下都骑着马迎送.随即来到了细柳军营,只见官兵都披戴盔甲,手持锋利的兵器,开弓搭箭,弓拉满月,戒备森严. 皇上的先行卫队到了营前,不准进入.先行的卫队说:"皇上将要驾到."镇守军营的将官回答:"将