诸侯闻之皆知大王贱人而贵马也翻译 诸侯闻之皆知大王贱人而贵马也翻译意思

  “诸侯闻之,皆知大王贱人而贵马也”的意思是:诸侯听闻这件事,都知道大王看视人而看重马了。“诸侯闻之,皆知大王贱人而贵马也”出自《史记·滑稽列传·优孟》。优孟是春秋时期楚国宫廷艺人,从小善辩,常谈笑讽谏时事,以优伶为业。

  原文

  优孟,故楚之乐人也。长八尺,多辩,常以谈笑讽谏。楚庄王之时,有所爱马,衣以文绣,置之华屋之下,席以露床,啖以枣脯。马病肥死,使群臣丧之,欲以棺椁大夫礼葬之。左右争之,以为不可。王下令曰:“有敢以马谏者,罪至死。”优孟闻之,入殿门,仰天大哭。王惊而问其故。优孟曰:“马者王之所爱也,以楚国堂堂之大,何求不得,而以大夫礼葬之,薄。请以人君礼葬之。”王曰:“何如?”对曰:“臣请以雕玉为棺,文梓为椁,梗、枫、豫章为题凑,发甲卒为穿圹,老弱负土,齐、赵陪位于前,韩、魏翼卫其后,庙食太牢,奉以万户之邑。诸侯闻之,皆知大王贱人而贵马也。”王曰:“寡人之过一至此乎! 为之奈何?”优孟曰:“请为大王六畜葬之。以垄灶为椁,铜历为棺,赍以姜枣,荐以木兰,祭以粮稻,衣以火光,葬之于人腹肠。”于是王乃使以马属太官,无令天下久闻也。

  楚相孙叔敖知其贤人也,善待之。病且死,属其子曰:“我死,汝必贫困。若往见优孟,言 ‘我孙叔敖之子也’。”居数年,其子穷困负薪,逢优孟,与言曰:“我,孙叔敖之子也。父且死时,属我贫困往见优盂。”优孟曰:“若无远有所之。”即为孙叔敖衣冠,抵掌谈语。岁馀,像孙叔敖,楚王及左右不能别也。庄王置酒,优孟前为寿。庄王大惊,以为孙叔敖复生也。欲以为相。优孟曰:“请归与妇计之,三日而为相。”庄王许之。三日后,优孟复来。王曰:“妇言谓何?”孟曰;“妇言慎无为,楚相不足为也。如孙叔敖之为楚相,尽忠为廉以治楚,楚王得以霸。今死,其子无立锥之地,贫困负薪以自饮食。必如孙叔敖,不如自刎。” 因歌曰;“山居耕田苦,难以得食。起而为吏,身贪鄙者馀财,不顾耻辱,身死家室富,又恐受赇枉法,为奸触大罪,身死而家灭;贪吏安可为也!念为廉吏,奉法守职,竟死不敢为非;廉吏安可为也!楚相孙叔敖持廉至死,方今妻子穷困负薪而食,不足为也!”于是庄王谢优孟,乃召孙叔敖子,封之寝丘四百户,以奉其祀。后十世不绝。此知可以言时矣。

  译文

  孟原是楚国的老歌舞艺人。他身高八尺,富有辩才,时常用说笑方式劝诫楚王。楚庄王时,他有一匹喜爱的马,给它穿上华美的绣花衣服,养在富丽堂皇的屋子里,睡在没有帐幔的床上,用蜜饯的枣干来喂它。马因为得肥胖病而死了,庄王派群臣给马办丧事,要用棺椁盛殓,依照大夫那样的礼仪来葬埋死马。左右近臣争论此事,认为不可以这样做。庄王下令说:“有谁再敢以葬马的事来进谏,就处以死刑。”优孟听到此事,走进殿门,仰天大哭。庄王吃惊地问他哭的原因。优孟说:“马是大王所喜爱的,就凭楚国这样强大的国家,有什么事情办不到,却用大夫的礼仪来埋葬它,太薄待了,请用人君的礼仪来埋葬它。”庄王问:“那怎么办?”优孟回答说:“我请求用雕刻花纹的美玉做棺材,用细致的梓木做套材,用楩、枫、豫、樟等名贵木材做护棺的木块,派士兵给它挖掘墓穴,让老人儿童背土筑坟,齐国、赵国的使臣在前面陪祭,韩国、魏国的使臣在后面护卫,建立祠庙,用牛羊猪祭祀,封给万户大邑来供奉。诸侯听到这件事,就都知道大王轻视人而看重马了。”庄王说:“我的过错竟到这种地步吗?该怎么办呢?”优孟说:“请大王准许按埋葬畜牲的办法来葬埋它:在地上堆个土灶当成套材,用大铜锅当成棺材,用姜枣来调味,用香料来解腥,用稻米作祭品,用火作衣服,把它安葬在人的肚肠中。”于是庄王派人把马交给了主管宫中膳食的太官,不让天下人长久传扬此事。

  楚国宰相孙叔敖知道优孟是位贤人,待他很好。孙叔敖患病临终前,叮嘱他的儿子说:“我死后,你一定很贫困。那时,你就去拜见优孟,说‘我是孙叔敖的儿子。’”过了几年,孙叔敖的儿子果然十分贫困,靠卖柴为生。一次路上遇到优孟,就对优孟说:“我是孙叔敖的儿子。父亲临终前,嘱咐我贫困时就去拜见优孟。”优孟说:“你不要到远处去。”于是,他就立即缝制了孙叔敖的衣服帽子穿戴起来,模仿孙叔敖的言谈举止,音容笑貌。过了一年多,模仿得活像孙叔敖,连楚庄王左右近臣都分辨不出来。楚庄王设置酒宴,优孟上前为庄王敬酒祝福。庄王大吃一惊,以为孙叔敖又复活了,想要让他做楚相。优孟说:“请允许我回去和妻子商量此事,三日后再来就任楚相。”庄王答应了他。三日后,优孟又来见庄王。庄王问:“你妻子怎么说的?”优孟说:“妻子说千万别做楚相,楚相不值得做。像孙叔敖那样地做楚相,忠正廉洁地治理楚国,楚王才得以称霸。如今死了,他的儿子竟无立锥之地,贫困到每天靠打柴谋生。如果要像孙叔敖那样做楚相,还不如自刎。”接着唱道:“住在山野耕田辛苦,难以获得食物。出外做官,自身贪赃卑鄙的,积有余财,不顾廉耻。自己死后家室虽然富足,但又恐惧贪赃枉法,干非法之事,犯下大罪,自己被杀,家室也遭诛灭。贪官哪能做呢?想要做个清官,遵纪守法,忠于职守,到死都不敢做非法之事。唉,清官又哪能做呢?像楚相孙叔敖,一生坚持廉洁的操守,现在妻儿老小却贫困到靠打柴为生。清官实在不值得做啊!”于是,庄王向优孟表示了歉意,当即召见孙叔敖的儿子,把寝丘这个四百户之邑封给他,以供祭祀孙叔敖之用。自此之后,十年没有断绝。

时间: 2024-11-03 21:36:39

诸侯闻之皆知大王贱人而贵马也翻译 诸侯闻之皆知大王贱人而贵马也翻译意思的相关文章

绝宾客之知翻译 故绝宾客之知怎么翻译

"绝宾客之知"的翻译断是绝了宾客的往来."绝宾客之知"出自<报任安书>."绝宾客之知"的原句是.仆以为戴盆何以望天,故绝宾客之知,忘室家之业,日夜思竭其不肖之材力,务一心营职,以求亲媚于主上.而事乃有大谬不然者! <报任安书>的选节翻译:我认为头上顶着盆子就不能望天,所以断绝了宾客的往来,忘掉了家室的事务,日夜都在考虑全部献出自己的微不足道的才干和能力,专心供职,以求得皇上的信任和宠幸.但是,事情与愿望违背太大,不是原先所

楚威王闻庄周贤文言文翻译 楚威王闻庄周贤的文言文翻译

楚威王闻庄周贤文言文翻译:楚威王听说庄周贤能.该句出自西汉史学家司马迁创作的一篇文言文<老子韩非列传>,收录于<史记>中.这是一篇关于先秦道家和法家的代表人物老子.庄子.申子(申不害)和韩非子四人的合传. 司马迁以老子"深远",说其所贵道"虚无,因应变化于无为",并将其与申.韩同传,勾勒出道.法两家嬗变传承之关系.又附庄子,盖看重其"沈洋自恣以适己"的修身处世之道,还特意列举楚威王聘庄子为相的故事.代表了道家"

公子闻赵有处全文翻译 公子闻赵有处阅读答案

魏公子听说赵国有隐士毛公隐居在赌徒群中,又有薛公隐居在卖酒人的家里.魏公子想要会见这两个人,两人主动躲起来,不肯会见公子.魏公子知道了他们隐藏的地方,就秘密地步行前去,跟这两个人交往,彼此非常融洽.平原君知道了这个情况,就对他的夫人说:"从前我听说你的弟弟魏公子举世无双,如今我听说他竟然胡来,跟那伙赌徒.酒店伙计交往,原来公子是个荒唐人." 平原君夫人把这些话告诉了魏公子.魏公子就告别平原君夫人要离开(赵国),说:"当初我听说平原君贤能,所以辜负了魏王而救援赵国,来满足平原君

臣闻吏议逐客窃以为过矣翻译 臣闻吏议逐客窃以为过矣的翻译

臣闻吏议逐客,窃以为过矣翻译:臣听说官吏议论驱逐列国入秦的游说之士,私下认为这是错误的.该句出自<谏逐客书>,<谏逐客书>是秦朝大臣.文学家李斯写给秦王嬴政的奏议.全文理足词胜,雄辩滔滔,打动了秦王嬴政,使他收回逐客的成命,恢复了李斯的官职. <谏逐客书>原文 臣闻吏议逐客,窃以为过矣.昔穆公求士,西取由余于戎,东得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,来丕豹.公孙支于晋.此五子者,不产于秦,而穆公用之,并国二十,遂霸西戎.孝公用商鞅之法,移风易俗,民以殷盛,国以富强,百姓乐用,诸侯

族兄中涵知旌德县时翻译 族兄中涵知旌德县时的翻译

族兄中涵知旌德县时翻译:同族哥哥中翰主持旌德县县政的时候.该句出自清代大文豪纪昀的<阅微草堂笔记>里记载的一件故事<老翁捕虎>.文中讲述一头罕见的猛虎就死在一位年迈的老翁手里,说明一条哲理:世上的事儿,都是"功到自然成",唐打猎的杀虎绝技也同样来之不易.这篇故事末尾还有一段话,说明的就是这个道理. <老翁捕虎>原文 族兄中涵知旌德县时,近城有虎暴,伤猎户数人,不能捕.邑人请曰:"非聘徽州唐打猎,不能除此患也."乃遣吏持币往,归报唐

富民出民皆动摇吾谁与守翻译 富民出民皆动摇吾谁与守翻译文言文

"富民出,民皆动摇,吾谁与守"的翻译是:若富人们都出了城门,民心都会动摇,谁和我一起守城呢?"富民出,民皆动摇,吾谁与守"出自文言文<苏轼徒知徐州>,原文讲述了苏轼调任徐州期间阻止富人出城,坚持与全城百姓一起守城的故事. 富民出民皆动摇的原文 "富民出,民皆动摇,吾谁与守"出自<苏轼徒知徐州>,选自<宋史·苏轼传>,原文节选如下: 苏轼徙知徐州.河决曹村,泛于梁山泊,溢于南清河,汇于城下涨不时泄,城将败,富民争

冀闻道也翻译 冀闻道也的翻译

冀闻道也翻译:希望懂得其中的道理.该句语出<李生论善学者>,作者为孔子的弟子及再传弟子们,约公元前540年至公元前400年前创作,这是一篇讨论如何进行有效学习的文言文,阐述了"学习重在善于思考,要不耻下问"的道理. 原文:王生好学而不得法.其友李生问之曰:"或谓君不善学,信乎?"王生不说,曰:"凡师之所言,吾悉能志之,是不亦善学乎?"李生说之曰:"孔子云'学而不思则罔',盖学贵善思,君但志之而不思之,终必无所成,何以谓之善学

悬知寒食朝陵使驿路梨花处处开赏析 悬知寒食朝陵使驿路梨花处处开的赏析

悬知寒食朝陵使,驿路梨花处处开赏析:该句运用了想象和以景结情的手法.诗人想象收复西京后,在来年的寒食节朝廷派出的祭扫宋先帝陵墓的使者,将通过梨花盛开的驿道而到达洛阳. "驿路梨花处处开"画面优美,充满诗意,形象而细腻地表达了诗人对收复失地.恢复中原的喜悦之情,令人回味无穷.该句出自南宋诗人陆游创作的一首七言律诗<闻武均州报已复西京>. <闻武均州报已复西京>原文 白发将军亦壮哉,西京昨夜捷书来. 胡儿敢作千年计,天意宁知一日回. 列圣仁恩深雨露,中兴赦令疾风雷.

诸侯之所亡与战败而亡者翻译 诸侯之所亡与战败而亡者翻译

翻译:把诸侯贿赂秦国所失去的土地与战败所失去的土地比较.亡:失去.该句出自苏洵的政论文代表作品<六国论>,<六国论>提出并论证了六国灭亡"弊在赂秦"的精辟论点,"借古讽今",抨击宋王朝对辽和西夏的屈辱政策,告诫北宋统治者要吸取六国灭亡的教训,以免重蹈覆辙. <六国论>原文 六国破灭,非兵不利 ,战不善,弊在赂秦.赂秦而力亏,破灭之道也.或曰:六国互丧,率赂秦耶?曰:不赂者以赂者丧,盖失强援,不能独完.故曰:弊在赂秦也. 秦以攻取之