礼部贡院阅进士就试翻译及赏析 礼部贡院阅进士试原文翻译及赏析

  《礼部贡院阅进士就试》的翻译:贡院里香烟缭绕,春风轻暖,宽阔的庭院在清晨就坐满了前来应试的精英。举子们紧张肃穆地战斗,如同衔枚疾走的士兵,只听见下笔声沙沙作响,仿佛是春蚕嚼食桑叶的声音。郡县里向京都献上贤才,以品德操行为先,朝廷中分等授予官职,依赖着执政大臣。我感到惭愧的是身体衰病,心神已尽,以后选拔超群的英才,全仗诸位来识别辨明。

  赏析:全诗描绘了礼部的肃穆幽静的考场环境以及考生奋笔疾书的场景,抒写了诗人对同僚的谆谆嘱托同,全诗透露出诗人惜才爱才的真挚感情,表达了诗人要为国选出真才的责任感和使命感。

  《礼部贡院阅进士就试》

  欧阳修 〔宋代〕

  紫案焚香暖吹轻,广庭清晓席群英。

  无哗战士衔枚勇,下笔春蚕食叶声。

  乡里献贤先德行,朝廷列爵待公卿。

  自惭衰病心神耗,赖有群公鉴裁精。

  创作背景

  此诗大约作于宋仁宗嘉佑四年。当时欧阳修主持贡举,大举改革,使应试举子一片哗然。此次考试,苏轼、苏辙兄弟同时中进士,曾巩亦在榜中,可谓一时胜举。作者见人才济济,而作此诗。

时间: 2024-11-09 00:15:55

礼部贡院阅进士就试翻译及赏析 礼部贡院阅进士试原文翻译及赏析的相关文章

过零丁洋古诗原文翻译及思想感情 过零丁洋古诗原文翻译和思想感情

翻译:屡经磨难,只因遭逢国有危难,臣子尽忠之时:义不容辞,遂置身于枪林箭雨之中.时运不济,山河破碎若风卷柳絮:境遇艰难,身世国运似雨打浮萍.当年领兵曾经由惶恐滩,自勉国士不可有愧:如今北上路过零丁洋,遗憾孤臣不能再战.人生自古谁无死?大丈夫自当取义成仁,问心无愧! 思想感情:全诗表达了诗人慷慨激昂的爱国热情和视死如归的高风亮节. <过零丁洋>原文 过零丁洋 辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星. 山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍. 惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁. 人生自古谁无死?留取丹心照汗青. &

过零丁洋古诗原文翻译作者是谁 过零丁洋古诗原文翻译作者

翻译:屡经磨难,只因遭逢国有危难,臣子尽忠之时:义不容辞,遂置身于枪林箭雨之中.时运不济,山河破碎若风卷柳絮:境遇艰难,身世国运似雨打浮萍.当年领兵曾经由惶恐滩,自勉国士不可有愧:如今北上路过零丁洋,遗憾孤臣不能再战.人生自古谁无死?大丈夫自当取义成仁,问心无愧!<过零丁洋>的作者是文天祥. <过零丁洋>原文 过零丁洋 辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星. 山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍. 惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁. 人生自古谁无死?留取丹心照汗青. <过零丁洋>注释

岳飞,字鹏举,相州汤阴人文言文翻译 岳飞,字鹏举,相州汤阴人原文翻译

"岳飞,字鹏举,相州汤阴人"的意思是:岳飞,字鹏举,是相州汤阴人."岳飞,字鹏举,相州汤阴人"一句出自文言文<少年岳飞>,这篇文章主要讲述了少年时期的岳飞天资敏捷,有着常人所不能比肩的力气,得到了箭术名师周同的全部传承,周同死后,岳飞立志报效家国的故事. <少年岳飞>原文及翻译 原文:岳飞,字鹏举,相州汤阴人.世力农.父和,能节食以济饥者.有耕侵其地,割而与之:贳其财者不责偿.飞生时,有大禽若鹄,飞鸣室上,因以为名.未弥月,河决内黄,水暴至,

送东阳马生序原文翻译注释及赏析 送东阳马生序的原文翻译注释及赏析

<送东阳马生序>原文 余幼时即嗜学.家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还.天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠.录毕,走送之,不敢稍逾约.以是人多以书假余,余因得遍观群书. 既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师.名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问.先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色.余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉.故余虽愚,卒获有所闻. 当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,

自黄牛滩东入西陵界翻译文言文 自黄牛滩东入西陵界原文翻译

江水从黄牛滩向东流入西陵界,到峡口经过了一百多里,山势和水的流向都很迂回曲折.两岸高山重重叠叠地遮挡着江面,若不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮.岸上的绝壁有的高达千丈,壁上的石头的颜色和状态,有很多类似某种东西的形状. 林木高而茂密由冬到春四季都如此.猿猴鸣叫的声音非常清厉凄婉,在山谷间回响着,清越不绝.(人们)所称的"三峡",这就是其中之一.袁山松说:"常常听说峡中的水流很快,书本记载以及口头传说都用登临此境令人恐惧相劝告,还没有人称赞山水美丽. 到我来实地登临这地方,一

学诸进士精卫衔石填海原文翻译 学诸进士精卫衔石填海原文及翻译

<学诸进士作精卫衔石填海> 唐代:韩愈 鸟有偿冤者,终年抱寸诚. 口衔山石细,心望海波平. 渺渺功难见,区区命已轻. 人皆讥造次,我独赏专精. 岂计休无日,惟应尽此生. 何惭刺客传,不著报雠名. <学诸进士作精卫衔石填海>译文 鸟类中也有的懂得报仇的,能耐虽小却奋斗不停. 嘴里衔着山上的细石,希望把那滔滔大海填平. 看不见有多大的功效,依然视死如归往前行. 人们都讥笑此举太荒唐可笑,只有我欣赏其精诚专一. 何必考虑这没有终止的日期?本应如此度过一生. 问心无愧报仇事,哪怕<刺

促织原文翻译及注释 促织原文翻译和注释

促织文言文逐字翻译:在明朝宣德年间,皇室爱好斗蟋蟀的游戏,每年都要向民间征收蟋蟀.这东西本来不是陕西出产的.有个华阴县的县官,想巴结上司,把一只蟋蟀献上去,上司试着让它斗了一下,显出了勇敢善斗的才能,上级于是责令他经常供应.县官又把供应的差事派给各乡的里正. 于是市上的那些游手好闲的年轻人,捉到好的蟋蟀就用竹笼装着喂养它,抬高它的价格:储存起来,当作珍奇的货物一样等待高价出售.乡里的差役们狡猾刁诈,借这个机会向老百姓摊派费用,每摊派一只蟋蟀,就常常使好几户人家破产. 县里有个叫成名的人,是个念书

过秦论第五段原文翻译 过秦论第五段的原文翻译

<过秦论>第五段原文翻译:况且天下并没有更小也没有更弱,雍州的地势,崤山和函谷关的险固都是原先的样子;陈涉的地位并不比齐.楚.燕.赵.韩.魏.宋.卫.中山的君主尊贵;锄头和木棍也没有比钩戟和长矛更加锋利;迁谪戍边的士兵并非足够与九国军队抗衡;陈涉的谋略和用兵之法也比不上九国的谋臣与武将.然而最后成败颠倒.功业相反,这是为什么呢? <过秦论>第五段译文 况且那天下并没有缩小削弱,雍州的地势,崤山和函谷关的险固,是保持原来的样子.陈涉的地位,没有比齐.楚.燕.赵.韩.魏.宋.卫.中山的

城南小陌又逢春全诗翻译 十二月二日夜梦游沈氏园亭原文

翻译:走在通往城南的道路,越接近越不敢放开步子向前行走:因为到了沈园,心中思绪万千,就更加叫人痛心.多年过去梅花依然绽放,香味沾染在游客的衣袖上:别致的小桥还是静静地伫立在绿水中,景还是当年景,只是人不在了啊! "城南小陌又逢春"出自陆游所作的<十二月二日夜梦游沈氏园亭>. <十二月二日夜梦游沈氏园亭>原文 十二月二日夜梦游沈氏园亭 南宋·陆游 城南小陌又逢春,只见梅花不见人. 玉骨久成泉下土,墨痕犹鏁壁间尘. <十二月二日夜梦游沈氏园亭>注释 陌: