傅永字修期清河人也文言文翻译 傅永列传的翻译

  “傅永,字修期,是清河人”出自文言文《北史·傅永列传》,全文译文如下:

  傅永,字修期,是清河人。年幼的时候就跟随他的叔父傅洪仲从青州进入魏,不久又投奔到南方。他有气魄和才干,勇武过人,能够用手抓住马鞍,倒立在马上驰骋。

他在二十多岁的时候,有个朋友给他写信,但是他却不会回信,就请教叔父洪仲,洪仲严厉地责备他,不帮他回信。傅永于是发奋读书,广泛阅读经书和史书,兼有文韬武略。皇上常赞叹说:“战场上能击退贼兵,平时能作文书,只有傅修期了。”

  《北史·傅永列传》的原文

  傅永字修期,清河人也。幼随叔父洪仲自青州入魏,寻复南奔。有气干,拳勇过人,能手执鞍桥,倒立驰骋。年二十余,有友人与之书而不能答,请于洪仲,洪仲深让之而不为报。永乃发愤读书,涉猎经史,兼有才干。帝每叹曰:“上马能击贼,下马作露布,唯傅修期耳。”

时间: 2024-11-17 15:19:56

傅永字修期清河人也文言文翻译 傅永列传的翻译的相关文章

王欢字君厚乐陵人也文言文翻译 王欢字君厚乐陵人也全文

翻译:王欢字君厚,乐陵人.他安于贫困的现状,以坚守自己的信念为快乐.精神专一地沉迷于学业之中,不谋求家业.常常边乞讨食物边诵读<诗经>.虽然家中没有一斗粮食的储蓄,内心还是安适愉快. 他的妻子为这件事感到忧心,有时焚烧他的书而要求改嫁,王欢笑着对他的妻子说:"你没有听说过朱买臣的妻子吗?"当时听到这话的人大多嘲笑他.王欢却更加坚守他的志向,后来终于成为贯通古今,学识渊博的人. 原文:王欢字君厚,乐陵人也.安贫乐道,专精耽学,不营产业,常丐食诵<诗>,虽家无斗储,

陆绩字公纪吴郡吴人也文言文翻译 三国时吴人也文言文翻译

翻译:汉朝末年间时候,有个姓陆名绩的,表字公纪,是吴郡地方的人.他的父亲名叫陆康,曾经做过庐江地方的知府,和袁术很要好.陆绩年纪还只有六岁的时候,便会到九江地方去拜见袁术.袁术就拿出许多橘子来,给陆绩吃.陆绩暗地里把三个橘子装在袖子里,等到告别的时候,就向着袁术拜谢了一回.不料这三个橘子,扑陆的从袖子里跌到地上. 术笑着说,陆郎呀,你来做了小客人,竟暗地里藏了主人的橘子,不防他人笑你来偷橘子么.陆绩便双膝跪在地上,回答道,我母亲的性子,很喜欢吃这些东西.因为这个缘故,所以想起带几只回去,给母亲吃

傅永发愤读书文言文翻译 傅永发愤读书翻译及启示

<傅永发愤读书>文言文翻译:傅永,字修期,是清河人.小的时候跟随叔父傅洪仲从青州进入魏国,不久又投奔南方.他很有气魄和才干,勇气过人,能够用手抓住马鞍,倒立在马上飞快地奔跑.他二十多岁的时候,有个朋友给他写信,但是他却不会回信,就请教洪仲,洪仲狠狠地责备他,不给他答复(帮他回信).于是傅永就发奋读书,广泛阅读经书和史书,兼有文韬武略.皇上常赞叹说:"战场上能击退贼兵,平时能作文书,只有傅修期了." <傅永发愤读书>原文 傅永,字修期,清河人也.幼随叔父洪仲自青州

汉书朱云传文言文翻译 汉书朱云传翻译

朱云,字游,是鲁人,后迁居平陵.年轻时(喜欢)结交游侠,借助宾客为自己报仇.身高八尺多,仪容伟岸,凭借勇力闻名.到四十岁时,他才改变行节跟从博士白子友学习<易经>,又师从前将军萧望之学习<论语>,(他)都能传承老师的学问.他洒脱不羁而能守大节,世人因此很崇敬他. 当时,少府五鹿充宗显贵,很得元帝宠幸,治学<梁丘易>.汉宣帝在位时就赞赏梁丘氏的<易经>解说,元帝也很喜好其解说,想考辩梁丘氏与其他各家解说的相同点和不同点,就命令五鹿充宗和<易经>学各

苏秦者东周洛阳人也文言文翻译 苏秦者东周洛阳人也的翻译

苏秦是东周洛阳人,向东到齐国去拜师,在鬼谷子先生处学习.苏秦外出游历多年,回家时穷困潦倒.兄弟.嫂妹.妻妾都偷偷讥笑他,说:"周国人的习俗,是治理产业,努力从事工商业,以追求那十分之二的盈利作为事业.今天您丢掉本行而去耍嘴皮子, 穷困潦倒,不也应该嘛!" 苏秦听了这些话,很惭愧,自感悲伤,就闭门不出,把自己的藏书找出阅读一遍.说:"一个读书人既然已经埋头读书,却不能凭借它获得荣华富贵,即使读书再多又有什么用呢?"于是找到一本周书<阴符>,伏案研读它.过了

朱熹字元晦徽州婺源人文言文翻译 朱熹字元晦一字仲晦文言文

"朱熹,字元晦,徽州婺源人"出自<宋史·朱熹传>,译文为: 朱熹字元晦,又字仲晦.他是徽州婺源人.朱熹的父亲是朱松,字乔年.朱熹年幼时就十分聪颖,领悟力强,刚刚可以讲话时,父亲指着天说:"这就是天."朱熹问道:"天的上面是什么?"父亲觉得十分惊奇. 到他入学跟从老师读书时,老师教他读<孝经>,他看过一遍,就在书上写道:"不能像这样去做,就不能算作一个人!"他曾经和一群小孩子在沙上玩耍,独自一人端端正正坐

晋文公伐原与士期七日文言文翻译 晋文公伐原全文翻译

<晋文公伐原>翻译:晋文公起兵原国,跟身边的谋士说七天攻下原,七天没有攻克原国,便命令士兵班师回朝.有个谋士进言:原国就要被攻克了,请将士官吏等待些时间.元公答到:诚信,来立国之宝.得到原国而失去诚信这个宝物,我不能这样做.于是元公便班师回朝了.第三年又去原国,与身边的谋士说这次一定会得到原国再回来.卫国人听到这些,认为文公以诚信为治国,于是归顺文公. 所以说:原国而得到卫国,就是这样的说法.文公不是不想得到原国,而是不想以失去诚信的代价来得到原国,不能以不诚的方法来得到.一定得以诚信得到,这

萧相国何者沛丰人也文言文翻译 萧相国何者及翻译

"萧相国何者,沛丰人也"出自<史记·萧相国世家>,译文如下: 相国萧何,是沛县丰邑人.因为他能够为文书而无疵病,因此担任沛县的主吏掾.高祖还是平民百姓的时候,萧何多次借着县吏的职权保护他.高祖担任亭长,萧何也常帮助他.等到高祖起兵,成了沛公,萧何就担任他的县丞,常常督察处理日常事务. 沛公进入咸阳,将领们都争先奔向储藏金帛的仓库去瓜分东西,唯独萧何先入宫收取秦朝丞相.御史掌管的律令.图书,并珍藏起来.沛公做了汉王,让萧何做了丞相.汉王二年,汉王与各路诸侯攻打楚军,萧何留守关

庐山栖贤新修僧堂记文言文翻译 庐山栖贤新修僧堂记文言文的翻译

元丰三年,我因获罪而被贬到高安县.夏天六月时,经过庐山,知道那里风景优美却不敢久留.停留两天后,爬上庐山的南面,进入栖贤谷.谷中有很多巨石,高耸相靠.水在石头中间流动,声音像雷霆,像千辆车疾驰,令人惊恐而不能自控,就连险要的三峡也比不上.所以那桥叫"三峡"(桥). 过桥向东,依山沿水而行,(只见)流水平滑像白练.(流水)横冲巨石,汇集而形成大车轮(的形状),回旋汹涌,穷尽水的(各种)变化.(栖贤)寺院建在流水的上游,右靠石壁,左临流水.石壁的脚下,僧堂建在那里.狂峰怪石,(宛如)在屋檐