忆秦娥娄山关赏析 忆秦娥娄山关翻译

  《忆秦娥·娄山关》是毛泽东的词作,全词内容为:西风烈,长空雁叫霜晨月。霜晨月,马蹄声碎,喇叭声咽。雄关漫道真如铁,而今迈步从头越。从头越,苍山如海,残阳如血。

  此词上阕开篇即指出了战斗的时间、景候,还创造出一个壮烈的抒情氛围。接着,以“碎”来形容马蹄声,以“咽”来描绘喇叭声。下阙用“真如铁”三字,突出了夺取这座雄关的艰辛,最后以“苍山”、“残阳”收笔,既写出了山的颜色,也隐约流露出作者的喜悦。全词通过对战争场景的描写,表现了作者面对失利和困难从容不迫的气度和博大胸怀。

时间: 2024-11-14 07:44:48

忆秦娥娄山关赏析 忆秦娥娄山关翻译的相关文章

忆秦娥娄山关赏析 忆秦娥娄山关的赏析

忆秦娥娄山关赏析:此词上阕写景,下阕抒情,从内到外勾勒出一幅雄浑壮阔的冬夜行军图,描画了红军长征中征战娄山关的紧张激烈场景,表现了作者面对失利和困难从容不迫的气度和博大胸怀.全词上阕写景,下阕抒情,景中含情,情中又有景,情景一体,水乳交融.其篇幅虽短,但雄奇悲壮,气势如虹,寥寥数笔,"份量"很重,像一幅出自大师手笔的简笔画. <忆秦娥娄山关>原文 西风烈,长空雁叫霜晨月.霜晨月,马蹄声碎,喇叭声咽. 雄关漫道真如铁,而今迈步从头越.从头越,苍山如海,残阳如血. <忆秦

忆秦娥娄山关赏析 忆秦娥娄山关诗词赏析

<忆秦娥·娄山关>这首词上阕开篇即指出了战斗的时间.景候,还创造出一个壮烈的抒情氛围.接着,以"碎"来形容马蹄声,以"咽"来描绘喇叭声.下阙用"真如铁"三字,突出了夺取这座雄关的艰辛,最后以"苍山"."残阳"收笔,既写出了山的颜色,也隐约流露出作者的喜悦.全词通过对战争场景的描写,表现了作者面对失利和困难从容不迫的气度和博大胸怀. <忆秦娥·娄山关>全词内容为:西风烈,长空雁叫霜晨月

忆秦娥娄山关原文赏析 忆秦娥娄山关诗歌鉴赏

赏析:是现代革命家.文学家毛泽东于1935年创作的一首词,此词上阕写景,下阕抒情,从内到外勾勒出一幅雄浑壮阔的冬夜行军图,描画了红军长征中征战娄山关的紧张激烈场景,表现了作者面对失利和困难从容不迫的气度和博大胸怀. 作品原文 忆秦娥·娄山关 西风烈,长空雁叫霜晨月.霜晨月,马蹄声碎,喇叭声咽. 雄关漫道真如铁,而今迈步从头越.从头越,苍山如海,残阳如血. 赏析 此词写于娄山关激战之后,以娄山关之战为题材,虽然写的是翻越娄山关的行军情景,但表达的却是胜利后的所见所闻所感. 综观全词,上阕写景,下阕

锦瑟全诗赏析 李商隐锦瑟翻译及赏析

诗题"锦瑟",但并非咏物,作者在诗中追忆了自己的青春年华,伤感自己不幸的遭遇,寄托了悲慨.愤懑的心情,大量借用庄生梦蝶.杜鹃啼血.沧海珠泪.良玉生烟等典故,采用比兴手法,运用联想与想象,把听觉的感受,转化为视觉形象,创造朦胧的境界,从而借助可视可感的诗歌形象来传达其真挚浓烈而又幽约深曲的深思. 原文 锦瑟 锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年. 庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃. 沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟. 此情可待成追忆,只是当时已惘然. 翻译 精美的瑟为什么竟有五十根弦,一弦一柱都叫

李清照的渔家傲赏析 李清照渔家傲翻译

赏析:全词打破了上片写景下片抒情或情景交错的惯常格局,以故事性情节为主干,以人神对话为内容,实现了梦幻与生活.历史与现实的有机结合,用典巧妙,景象壮阔,气势磅礴,音调豪迈,充分显示了作者性情中豪放不羁的一面. 作品原文 渔家傲 天接云涛连晓雾,星河欲转千帆舞.仿佛梦魂归帝所.闻天语,殷勤问我归何处. 我报路长嗟日暮,学诗谩有惊人句.九万里风鹏正举.风休住,蓬舟吹取三山去! 翻译 天蒙蒙,晨雾蒙蒙笼云涛.银河欲转,千帆如梭逐浪飘.梦魂仿佛又回到了天庭,天帝传话善意地相邀.殷勤地问道:你可有归宿之处

梁甫行翻译及赏析 梁甫行翻译和原文

翻译:四面八方气候不同,风霜雪雨千里有异.边海的人民生活艰辛,平时就住在野外的草棚里.老婆孩子像野兽一样没有衣服穿,每天就在这艰险的山林里生活.家家户户没有烟火,狐狸野兔在屋内乱窜.赏析:<泰山梁甫行>以白描的手法,反映了边海农村的残破荒凉景象,表现了作者对下层人民的深切同情. 作品原文 泰山梁甫行 曹植 八方各异气,千里殊风雨. 剧哉边海民,寄身于草野. 妻子象禽兽,行止依林阻. 柴门何萧条,狐兔翔我宇. 译文:四面八方气候不同,风霜雪雨千里有异.边海的人民生活艰辛,平时就住在野外的草棚里.

鹊桥仙纤云弄巧赏析 鹊桥仙纤云弄巧翻译

赏析:<鹊桥仙·纤云弄巧>是秦观所作的一首咏七夕的词,借牛郎织女鹊桥相会的故事寄托了他对长沙歌女的恋情.作者将画龙点睛的议论与散文句法与优美的形象.深沉的情感结合起来,起伏跌宕地讴歌了人间美好的爱情,取得了极好的艺术效果. 作品原文 秦观 鹊桥仙纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度.金风玉露一相逢,便胜却人间无数. 柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路.两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮. 翻译:纤薄的云彩变幻着精妙的图案,飞驰的流星传递出精心的恨憾.牛郎和织女悄然无言,各自横越过漫长的银汉.秋风白露中的

乌衣巷刘禹锡赏析 乌衣巷刘禹锡翻译

赏析:<乌衣巷>是唐代诗人刘禹锡创作的一首抚今吊古诗,此诗凭吊昔日东晋南京秦淮河上朱雀桥和南岸的乌衣巷的繁华鼎盛,而今野草丛生,荒凉残照,感慨沧海桑田,人生多变. 作品原文 乌衣巷 朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜. 旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家. 翻译:朱雀桥边长满丛丛野草,点点野花.乌衣巷口断壁残垣,正是夕阳西斜.从前在王谢大堂前筑巢的燕子,如今再来飞进平常百姓人家. 赏析 <乌衣巷>是唐代诗人刘禹锡创作的一首抚今吊古诗,此诗凭吊昔日东晋南京秦淮河上朱雀桥和南岸的乌衣巷的繁华鼎

早发罗邺全文赏析 早发罗邺翻译

<早发>是唐代诗人罗邺所作的一首七言律诗,这首诗描写了诗人与大雁相背而行的情境,使诗人向北向寒与大雁向南向暖形成强烈对比,表现了诗人孤独寂寞的飘泊之感和浓重的思乡之情. 原文及翻译 早发 罗邺 一点灯残鲁酒醒,已携孤剑事离程. 愁看飞雪闻鸡唱,独向长空背雁行. 白草近关微有路,浊河连底冻无声. 此中来往本迢递,况是驱羸客塞城. 译文:灯光微弱,近乎熄灭,酒醒了,自己背着孤剑准备离开.惆怅的看着漫天飞舞的白雪,听着农家里的鸡鸣,独自一人朝着与返乡的大雁相反的方向前行.晨霜犹在,草呈白色,光线尚暗