王右军年减十岁时文言文翻译 王右军年减十岁时原文翻译

  《王右军年减十岁时》文言文翻译:王右军年纪不到十岁时,大将军非常喜欢他,常常把他放在自己的帐中睡觉。大将军有一次曾经先起来了,王右军还没有起来。不一会儿,钱凤进来,王敦屏退他人和钱凤讨论事情。都忘了王右军还在帐子里,他们说起要谋反的计划。

  这时王右军醒来,听到他们的谈论之后,知道自己没有活的道理,就假装吐口水脏了头脸和被褥,假装睡得很熟。王敦议论事情到了一半才想起王右军没起床。两人大惊说:“不得不除掉他。”等到打开帐,却见王右军流口水,于是相信他确实还在熟睡,王右军因此得以保全性命。当时的人称赞王右军聪明。

  《王右军年减十岁时》原文

  王右军年减十岁时,大将军甚爱之,恒置帐中眠。大将军尝先出,右军犹未起。须臾,钱凤入,屏人论事,都忘右军在帐中,便言逆节之谋。右军觉,既闻所论,知无活理,乃阳吐污头面被褥,诈孰眠。敦论事造半,方忆右军未起,相与大惊曰:“不得不除之!”及开帐,乃见吐唾从横,信其实孰眠,于是得全。

  人物简介

  王右军,即王羲之,曾任会稽内史,领右将军,故称王右军。王羲之,字逸少,东晋时期书法家,有“书圣”之称。琅琊临沂人,后迁会稽山阴,晚年隐居剡县金庭。历任秘书郞、宁远将军、江州刺史,后为会稽内史,领右将军。其书法兼善隶、草、楷、行各体,精研体势,心摹手追,广采众长,备精诸体,冶于一炉,摆脱了汉魏笔风,自成一家,影响深远。风格平和自然,笔势委婉含蓄,遒美健秀。

时间: 2024-08-31 11:50:06

王右军年减十岁时文言文翻译 王右军年减十岁时原文翻译的相关文章

过秦论第五段原文翻译 过秦论第五段的原文翻译

<过秦论>第五段原文翻译:况且天下并没有更小也没有更弱,雍州的地势,崤山和函谷关的险固都是原先的样子;陈涉的地位并不比齐.楚.燕.赵.韩.魏.宋.卫.中山的君主尊贵;锄头和木棍也没有比钩戟和长矛更加锋利;迁谪戍边的士兵并非足够与九国军队抗衡;陈涉的谋略和用兵之法也比不上九国的谋臣与武将.然而最后成败颠倒.功业相反,这是为什么呢? <过秦论>第五段译文 况且那天下并没有缩小削弱,雍州的地势,崤山和函谷关的险固,是保持原来的样子.陈涉的地位,没有比齐.楚.燕.赵.韩.魏.宋.卫.中山的

陈章侯蔑视显贵者文言文翻译 陈章侯蔑视显贵者原文翻译

<陈章侯蔑视显贵者>文言文翻译:陈章侯性格怪僻,喜欢跟酒打交道.别人送给他的金钱随手便花光了.尤其喜欢为贫穷不得志的人作画,以周济他们的贫困.依靠他而生活的贫寒士人,一共有几十以至几百家之多.如果豪绅贵族等有势力的人向他要画,即使送他千金他也是不会提笔的. 有一个人品卑劣的显达者,引诱他进入船内,正在让他鉴赏宋元人的笔墨.船开了以后,就拿出画绢强迫他作画.章侯摘掉帽子,脱掉衣服,大骂不止.那个显达者不听从他的.于是章侯自己从船上跳落入水.显达者非常生气,于是甩袖而去了.后来托了别人代为求画,章

自黄牛滩东入西陵界翻译文言文 自黄牛滩东入西陵界原文翻译

江水从黄牛滩向东流入西陵界,到峡口经过了一百多里,山势和水的流向都很迂回曲折.两岸高山重重叠叠地遮挡着江面,若不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮.岸上的绝壁有的高达千丈,壁上的石头的颜色和状态,有很多类似某种东西的形状. 林木高而茂密由冬到春四季都如此.猿猴鸣叫的声音非常清厉凄婉,在山谷间回响着,清越不绝.(人们)所称的"三峡",这就是其中之一.袁山松说:"常常听说峡中的水流很快,书本记载以及口头传说都用登临此境令人恐惧相劝告,还没有人称赞山水美丽. 到我来实地登临这地方,一

雁门太守行原文翻译及赏析 雁门太守行原文翻译和赏析

<雁门太守行>原文 雁门太守行 唐·李贺 黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开. 角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫. 半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起. 报君黄金台上意,提携玉龙为君死! <雁门太守行>翻译 黑云压下城头,城墙像要塌陷一样:盔甲映着日光,金鳞似的闪亮. 号角的声音在秋色里响彻天空,塞上将士的血迹在寒夜中凝为紫色. 寒风半卷红旗,轻骑驰向易水边:天寒霜气凝重,战鼓声低沉不起. 为报答国君招纳重用贤才的诚意,挥舞着利剑甘愿为君王血战到死! <雁门太守行>赏析 此诗用浓

过零丁洋赏析及原文翻译 过零丁洋赏析和原文翻译

<过零丁洋>翻译 屡经磨难,只因遭逢国有危难,臣子尽忠之时:义不容辞,遂置身于枪林箭雨之中. 时运不济,山河破碎若风卷柳絮:境遇艰难,身世国运似雨打浮萍. 当年领兵曾经由惶恐滩,自勉国士不可有愧:如今北上路过零丁洋,遗憾孤臣不能再战. 人生自古谁无死?大丈夫自当取义成仁,问心无愧! <过零丁洋>赏析 此诗前二句,作者回顾平生遭际:中间四句紧承"干戈寥落",明确表达了作者对当前局势的认识:末二句是作者对自身命运的一种毫不犹豫的选择.全诗表现了慷慨激昂的爱国热情和视

陈元方年十一时候袁公候公问曰贤家君在太丘全文翻译 陈元方候袁公的原文翻译及注释

"陈元方年十一时,侯袁公.候公问曰:贤家君在太丘"出自<陈元方候袁公>,全文翻译为:陈元方(纪)十一岁时,去拜会袁公(绍).袁公问:"你贤良的父亲任太丘长,远近的人都称赞他,他到底做了些什么?"元方说:"我父亲在太丘,对强者用德行去安抚:对弱者用仁慈去安抚,让人们做心安理得的事,久而久之,大家就对我父亲更加敬重." 袁公说:"我从前曾当过邺县县令,正是这样做的.不知是令尊学我,还是我学令尊?"元方说:"周

十五夜望月翻译及原诗 十五夜望月翻译和原诗

翻译:庭院地面雪白树上栖息着乌鸦,秋露点点无声打湿了院中桂花.今夜明月当空世间人人都仰望,不知道这秋日情思可落到谁家? <十五夜望月>原文 中庭地白树栖鸦,冷露无声湿桂花. 今夜月明人尽望,不知秋思落谁家. <十五夜望月>注释 ⑴十五夜望月寄杜郎中:一作"十五夜望月".宋本<王建诗集>及<万首唐人绝句>题下自注:"时会琴客."十五夜,指农历八月十五的晚上,即中秋之夜.杜郎中,名不详.一说,杜郎中指杜元颖,为杜如晦五世孙

学而时学之不亦乐乎的意思 学而时学之不亦乐乎的翻译

"学而时学之不亦乐乎"的意思:学了又时常温习和练习,不是很愉快吗? "学而时学之不亦乐乎"出自<论语·学而>,<学而>是<论语>第一篇的篇名.<论语>中各篇一般都是以第一章的前二三个字作为该篇的篇名.<学而>一篇包括16章,内容涉及诸多方面. "学而时学之不亦乐乎"原文 子曰:"学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?" "学

水龙吟辛弃疾老来曾识渊明翻译 水龙吟辛弃疾老来曾时渊明赏析

辛弃疾<水龙吟·老来曾识渊明>原文翻译:到老才认识了陶渊明,梦中见到的仿佛是他的身影.一觉醒来觉得满腔幽恨,放下酒杯,想唱支歌,开口又停.我佩服你白发归隐面对西风,不堪忍受五斗米折腰宁愿归耕.夏天在北窗前高卧乘凉,秋天在东篱旁自醉自醒.你的归隐有更深的意义含在其中,绝不仅只是逸致闲情. 我深信这位先哲并未死去,到今天仍是一身正气,凛然如生.我们虽然相隔古今却心事相同,志在高山流水有知音.即使今后我难免出来做官,但荣华富贵已无味可品.为什么隐居东山的谢安又要出仕?人们都说这是为了世上苍生. &l

岳阳楼记第三自然段翻译 岳阳楼记第三自然段的翻译

翻译:像那连绵细雨纷纷而下,整月不放晴的时候,阴冷的风怒吼着,浑浊的波浪冲向天空:日月星辰隐藏起光辉,山岳也隐没了形迹:商人和旅客无法通行,桅杆倒下,船桨折断:傍晚时分天色昏暗,只听到老虎的吼叫和猿猴的悲啼.这时登上这座楼,就会产生被贬官离开京城,怀念家乡,担心人家说坏话,惧怕人家讥讽的心情,再抬眼望去尽是萧条冷落的景象,一定会感慨万千而十分悲伤了. <岳阳楼记>原文 岳阳楼记 宋·范仲淹 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡.越明年,政通人和,百废具兴.乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上.