沛公安在翻译句子 沛公安在翻译句子归纳句式特点

  “沛公安在”的翻译:沛公在哪里。这句话用现代汉语来讲是沛公在安,安是哪里的意思,做宾语。所以是宾语前置。“沛公安在”出自《史记》,原文:沛公已去,间至军中。张良入谢,曰:“沛公不胜桮杓,不能辞。谨使臣良奉白璧一双,再拜献大王足下;玉斗一双,再拜奉大将军足下。”项王曰:“沛公安在?”

  这一段原文的翻译是刘邦离去后,从小路回到军营里。张良进去辞别,说:“沛公禁不起多喝酒,不能当面告辞。让我奉上白璧一双,拜两拜敬献给大王;玉斗一双,拜两拜献给大将军。”项羽说:“沛公在哪里?”

  根据古文语法,文言文中用疑问代词“谁”“何”“奚”“安”等做宾语时往往放在动词的前面。在这“安”是“哪里”的意思。

  宾语前置是普遍存在于句子中的一种语法现象,一般在初二开始学习。都包括:否定句中代词宾语前置、疑问句中代词宾语前置等。

时间: 2024-11-08 21:12:01

沛公安在翻译句子 沛公安在翻译句子归纳句式特点的相关文章

文言文及翻译 文言文及翻译短篇

1.不以一眚掩大德.--<左传>译:评价一个人时,不能因为一点过失就抹杀他的功劳.2.见善如不及,见不善如探汤.--<论语>译:见到好的人,生怕来不及向他学习,见到好的事,生怕迟了就做不了.看到了恶人.坏事,就像是接触到热得发烫的水一样,要立刻离开,避得远远的.3.欲穷千里目,更上一层楼.--<登鹳雀楼>译:想看到更远更广阔的景物,你就要再上一层楼.想学到更多更深的知识,你就要比原来更努力. 经典的文言文句子及翻译: 1.书到用时方恨少,事非经过不知难.--陈廷焯译:知

学如不及 犹恐失之翻译 学如不及犹恐失之翻译句子

"学如不及,犹恐失之"的翻译:学习好像在追赶什么,又会担心会丢失什么."学如不及,犹恐失之"出自<论语·第八章·泰伯篇>,这句话阐述了学习不知满足的紧迫感以及积极进取的学习态度. 学如不及犹恐失之的解析 "学如不及,犹恐失之"讲的是学习态度的问题.<论语>中有多个篇章谈论孔子是如何对待学习的,比如"学而不厌"."朝闻道,夕死可矣"."见贤思齐焉,见不贤而内自省也"

易经经典名句100句及翻译 易经经典句子及翻译

1.天行健,君子以自强不息.译:天道运行不息,君子当效法天道,要自强不息,努力奋进.2.地势坤,君子以厚德载物.译:地势顺承,君子当效法大地的厚实容纳万物.3.潜龙勿用.译:像潜伏的龙一样,在能力或时机不到时,不要有所作为,需潜伏养精蓄锐. 4.飞龙在天,利见大人.译:像龙飞腾于天,利于晋见大德之人,建立宏伟事业. 5.君子体仁足以长人,嘉会足以合礼,利物足以和义,贞固足以干事.译:君子以仁为体就能够做人们的首领,行为像万物嘉美汇聚就能够合于礼仪,能够施利万物就能和谐适宜,能够坚持正确方向固守下

金缕衣的翻译 金缕衣的翻译是什么

<金缕衣>的翻译如下:我劝告你不要太关注荣华与功名,我劝告你多珍惜少年的时光;花盛开后应该在可以摘下赶紧去采摘,不要等到花朵凋谢,只剩下枝干的时候,徒劳折断枝干. <金缕衣>的赏析 <金缕衣>的前两句采用了相同的句型,出现了两次的"劝"以及两次的"惜",诗人通过这种句型的反复来强调他的劝告的真诚,希望被劝告者能听到他真诚的劝告.这前两句中也出现了简单的句子变化,比如说首句中的"劝君莫惜"就是用了否定的语气,否定

竹头木屑翻译 木屑竹头的翻译

"竹头木屑"的翻译为:比喻可利用的废物."竹头木屑"出自<晋书·陶侃传>:"时造船,木屑及竹头,悉令举掌之,咸不解所以."意思为:造船的时候,陶侃命人把木屑和竹头都登记后收藏起来,人们都不明白这样做的原因.成语有关典故最早出自于南朝宋刘义庆<世说新语·政事>. "竹头木屑"的原义是晋朝陶侃造船,将废弃的木屑及竹头收藏起来,后以木屑铺雪地御湿,竹头作钉装船,传为美谈:后用以比喻细微而有用的事物:在句子中可

鸿门宴文言文翻译 鸿门宴文言文翻译大全

<鸿门宴>原文翻译:就在楚军要攻取关中,到达函谷关时,这里有刘邦的军队把守,不能进入.听人说刘邦早已经攻破咸阳,项羽便很恼火,就攻破函谷关.于是在项羽进入关中,到达戏水之西时.沛公驻军霸上,还没有跟项羽见面.沛公的左司马曹无伤派人对项羽说:"沛公打算在关中称王,任命子婴为国相,将珍宝全部占为己有."项羽大怒道:"明天犒劳士兵,给我去打垮沛公的部队!" 在这时,项羽的军队有四十万,驻扎在新丰鸿门:沛公的军队有十万,驻扎在霸上.范增劝说项羽道:"沛

杯弓蛇影文言文翻译 杯弓蛇影文言文翻译及原文

<杯弓蛇影>文言文翻译:乐广字修辅,在河南做官,曾经有一个亲密的朋友,分别很久不见再来了.乐广问朋友不来的原因,友人回答说:"前些日子他来你家做客,承蒙你的厚意,正端起酒杯要喝酒的时候,仿佛看见杯中有一条小蛇在晃动.心里十分害怕它,喝了那杯酒后,就得了重病." 当时,河南厅厅堂的墙壁上挂着一张弓,弓上有一条用漆画的蛇.乐广心想,杯中所谓的小蛇无疑是角弓的影子了.对朋友说道:"酒杯中是否又看见了什么东西?"朋友回答说:"所看到的跟上次一样.&qu

月圆杜甫翻译 月圆翻译及赏析

翻译:独悬天空的一轮圆月,正对屋舍,月光照射在秋夜滚滚的江面之上,又反射到屋门之上闪动.绵延曲折起伏的水波在不停地跳动着金光,绮席被月光照射,席子上的光彩更加柔美.秋天的深夜里高悬着的一轮明月,照耀着幽深人少的山林,夜空中月光皎洁,群星稀廖.想到遥远的家乡的松树正茂,桂花正香,在这明净的夜晚,唯愿同远隔万里天涯的亲人们共同沐浴着这美好的月光之中. 作品原文 月圆 杜甫 孤月当楼满,寒江动夜扉. 委波金不定,照席绮逾依. 未缺空山静,高悬列宿稀. 故园松桂发,万里共清辉. 赏析 <月圆>是杜甫创

喜晴的翻译 喜晴的翻译是什么

<喜晴>的翻译如下:窗前的梅子已经熟透,从枝头坠落;墙边的竹笋已经长成了竹林;天天下雨都不知道春天何时离开的;突然放晴才发现原来夏天已经到来很久了. <喜晴>的翻译 窗前的梅子已经熟透了,从枝头坠落下来;墙下的竹笋也已经长大,成为一片竹林;每一天都下雨,不知道春天已经离去了;天气突然放晴,我才发现越来夏天已经到来很久了. <喜晴>的作者 <喜晴>的作者是南宋"中兴四大诗人"之一的范成大.范成大,字致能,号称石湖居士.范成大的诗具有现实主义