橘树文言文翻译 橘树原文翻译

  翻译:陕西的刘公,是兴化县的县令。有一个道士来献给他一棵栽在盆里的小树。县令仔细一看,原来是一棵纤细如指的小桔树,他不喜欢,不想接受。刘公有个小女儿,这时才六七岁,正好那天过生日。道士说:“这盆小树不足以供您赏玩,姑且送给女公子祝她福寿吧。”于是刘公便接受下来。女儿一见这棵小桔树,非常喜爱。把它放在自己的闺房里,早晚护理,唯恐它受到损伤。

  刘公任期满了的时候,桔树已经有一把多粗。这一年它第一次结果。刘公一家收拾行装准备离开,认为桔树太重,带着累赘,商量着不要了。小女儿抱着桔树撒娇地哭起来。家里人哄她说:“只是暂时离开,过不了多久就会回来。”小女儿相信了这些话,才不哭了;但她又恐怕这棵树被力气大的人扛走了,非要看着家里人把树移栽到台阶下,这才离去。女儿回到家乡,长大后嫁给了一个姓庄的。姓庄的在丙戌年考中进士,被委任为兴化县令。他的夫人十分高兴,心里琢磨,十多年了,那棵桔树可能已不存在了。

  到了兴化,原来那桔树已经有十围粗了,而且果实累累,数以千计。问以前的差役,都说:“刘公走了以后,这棵树长得很茂盛,就是不结果,这是它第一次结果。”夫人更加惊异了。姓庄的在任三年,桔树年年硕果累累。第四年,桔树忽然憔悴不堪,不像从前那样茂盛。夫人说:“夫君在这儿的任期大概不长了。”到了秋天,庄县令果然被解任。异史氏说:橘树是真的和刘公的女儿有缘吗,或者这是巧合,她对橘树的悉心照料和看护,让橘树也变得通了人的情义了,橘树结出丰硕的果实是为了报恩,不结果是因为知道要离别。物尚且如此,更何况是人呢?

  《橘树》原文

  陕西刘公,为兴化令。有道士来献盆树,视之,则小橘,细裁如指,摈弗受。刘有幼女,时六七岁,适值初度。道士云:“此不足供大人清玩,聊祝女公子福寿耳。”乃受之。女一见,不胜爱悦。置诸闺闼,朝夕护之惟恐伤。刘任满,橘盈把矣。是年初结实。简装将行,以橘重赘,谋弃之。女抱树娇啼。家人绐之曰:“暂去,且将复来。”女信之,涕始止。又恐为大力者负之而去,立视家人移栽墀下,乃行。女归,受庄氏聘。庄丙戌登进士,释褐为兴化令。夫人大喜。窃意十余年,橘不复存,及至,则橘已十围,实累累以千计。问之故役,皆云:“刘公去后,橘甚茂而不实,此其初结也。”更奇之。庄任三年,繁实不懈;第四年,憔悴无少华。夫人曰:“君任此不久矣。”至秋,果解任。异史氏曰:“橘共有夙缘于女与何遇之巧也。其实也似感恩,其不华也似伤离。物犹如此,而况于人乎”。

时间: 2024-11-05 20:31:02

橘树文言文翻译 橘树原文翻译的相关文章

三峡原文及翻译 三峡的原文翻译

<三峡>原文 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处.重岩叠嶂,隐天蔽日.自非亭午夜分,不见曦月. 至于夏水襄陵,沿溯阻绝.或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也. 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影.绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味. 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝.故渔者歌曰:"巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳." <三峡>翻译 在七百里的三峡中,两岸都是连绵的高山,全然没有中断的

逝者如斯夫不舍昼夜逐字翻译 逝者如斯夫不舍昼夜原文翻译

"逝者如斯夫,不舍昼夜"中"逝者"指的是消逝的时光,代指万物光阴:"如"的意思是"像":"斯"的指的是"川",即河水:"夫"是一个语气助词,表感叹:"不舍"意为"不停":"昼夜"则代表白天与黑夜.这句话出自<论语·子罕>,其原文为:子在川上曰:"逝者如斯夫,不舍昼夜"出自<

课文《三顾茅庐》翻译 三顾茅庐课文原文翻译

<三顾茅庐>翻译:刘备听说诸葛亮很有学识,又有才能,就和关羽.张飞到隆中卧龙岗去请诸葛亮出来帮助他替国家做事,但都没有见到诸葛亮,不久,刘备又和关羽.张飞冒着大风雪第二次去请,还是没能见到.冬去春来,准备再去请诸葛亮,第三次来到隆中.诸葛亮正在午睡,刘备不忍打扰,在草堂门口耐心等待许久.等诸葛亮醒了,刘备才进屋拜访.诸葛亮见到刘备有志替国家做事,而且诚恳地请他帮助,就出来全力帮助刘备建立蜀汉皇朝. <三顾茅庐>课文原文:刘备非常仰慕诸葛亮的才干,想请他帮助自己完成统一国家的大业.一

学弈翻译 学弈原文翻译

<学弈>出自<孟子·告子上>,原文为:弈秋,通国之善弈者也.使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听:一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之.虽与之俱学,弗若之矣.为是其智弗若与?曰:非然也. 翻译为:弈秋是全国最擅长下棋的人.让他教两个人下棋,其中一个人专心致志,只听弈秋的教诲:而另一个人虽然在听着,可是他心里总以为有天鹅要飞过来,想拿弓箭去射它.虽然他同那个专心致志的人一起学习,却学得不如那个人.因为他的聪明才智不如那个人吗?我说:不是这样的. 故事说明在同样条件下

师说原文及翻译 师说的原文翻译

<师说>原文 师说 唐·韩愈 古之学者必有师.师者,所以传道受业解惑也.人非生而知之者,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也,终不解矣.生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之:生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之. 吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也. 嗟乎!师道之不传也久矣!欲人之无惑也难矣!古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉:今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师.是故圣益圣,愚益愚.圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎? 爱其子,择师

桃花源记原文注释翻译 桃花源记原文翻译及译文

<桃花源记> 陶渊明 晋太元中,武陵人捕鱼为业.缘溪行,忘路之远近.忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之,复前行,欲穷其林. 林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光.便舍船,从口入.初极狭,才通人.复行数十步,豁然开朗.土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属.阡陌交通,鸡犬相闻.其中往来种作,男女衣着,悉如外人.黄发垂髫,并怡然自乐. 见渔人,乃大惊,问所从来.具答之.便要还家,设酒杀鸡作食.村中闻有此人,咸来问讯.自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,

子路宿于石门翻译 子路宿于石门原文翻译

"子路宿于石门"全文意思是子路在石门住宿了一夜.早上守城门的人说:"从哪儿来?"子路说:"从孔子家来."守门人说:"就是那位知道做不成却还要做的人吗?" 原文 子路宿于石门.晨门②曰:"奚自?"子路曰:"自孔氏."曰:"是知其不可而为之者与?" 译文 子路在石门过夜.守城门的人问:"从哪里来?"子路说:"从孔氏那里来."守门 人

史记汲黯全文及翻译 汲黯直言进谏原文翻译

<史记·汲黯传>的译文:汲黯字长孺,他是濮阳县人.他的祖先曾受古卫国的国君恩宠.到了汲黯已经是第七代,世代都担任卿大夫之职.汲黯靠父亲保举,在孝景帝时期当上了太子洗马,因为人严正而被人敬畏.汲黯崇仰道家学说,治理官府和处理民事,喜好清静少事,把事情都交托自己挑选出的得力的郡丞和书史去办.他治理郡务,不过是督查下属按大原则行事罢了,并不苛求小节.一年多的时间,东海郡便十分清明太平,人们都很称赞他. 汲黯与人相处很傲慢,不讲究礼数,当面顶撞人,容不得别人的过错.与自己心性相投的,他就亲近友善;与自

王珪字叔玠原文翻译 王珪传原文翻译

王珪,字叔玠.他的性情沉静.淡泊,为人正直,安心于自己所遭遇的,与人交往时不苟且附和.当时太宗任命王珪担任谏议大夫一职.太宗曾经说道:"群臣同心同德,国家就会安定.朕虽然不是贤明之君,但幸运的是有各大臣常加规劝纠正朕的过失,但愿这样可以使天下太平吧." 王珪进言说:"古时天子有谏诤之臣七人,都因谏言不被采用,而相继死去.现在陛下发扬您的美德,采纳像我们这样的草野之人的意见,我愿竭尽愚钝之力,来辅佐陛下."王珪推广诚心,采纳善言,并常常思念规劝皇上使他受益,皇帝更加信

古诗示儿的翻译 示儿原文翻译

我原本知道,我死去之后就什么也没有了,唯一使我痛心的,是我没有见到国家统一:当大宋军队收复了中原失地的那一天时,你们举行家祭时不要忘了把这个好消息告诉我! <示儿> 宋·陆游 死去元知万事空,但悲不见九州同. 王师北定中原日,家祭无忘告乃翁. 赏析 这是一篇爱国诗,陆游一生的愿望就是收复中原,无论经历什么挫折,都没有改变初衷.诗的第一句表现了诗人生死所恋,死无所畏的生死观,第二句则是描写了诗人的悲怆心境,表达出了诗人内心的遗憾之情.诗的第三句表达了诗人渴望收复失地的信念,最后一句是在嘱咐儿子,