益州既足以亮为军师翻译 益州既足以亮为军师的翻译

  “益州既足,以亮为军师”的翻译是:益州已经平定了,任诸葛亮作军师。这句话出自陈寿的《蜀书》中的《诸葛亮传》,原文节选为:亮少有逸群之才,英霸之器,身长八尺,容貌甚伟,时人异焉。遭汉末扰乱,随叔父玄避难荆州,躬耕于野,不求闻达。

  节选译文

  原文节选的译文为:诸葛亮在年轻的时候就才压群伦,有着英雄的气量,其身高八尺,容貌高大壮美,当时的人认为他是奇才。汉末之际,他跟随叔父诸葛玄到荆州避难,在乡野亲自耕种,而不希求闻名显达。

  相关知识

  诸葛亮早年随叔父诸葛玄到荆州,诸葛玄死后,诸葛亮就在隆中隐居。后刘备三顾茅庐请出诸葛亮,联合东吴孙权于赤壁之战大败曹军。形成三国鼎足之势,又夺占荆州。建安十六年(211年),攻取益州。

  后主刘禅继位,诸葛亮被封为武乡侯,领益州牧。勤勉谨慎,大小政事必亲自处理,赏罚严明;与东吴联盟,改善和西南各族的关系;实行屯田政策,加强战备。

时间: 2024-08-30 04:55:20

益州既足以亮为军师翻译 益州既足以亮为军师的翻译的相关文章

所以动心忍性 曾益其所不能翻译所以的意思 曾益其所不能翻译所以的意思

"所以动心忍性,曾益其所不能"这句话中"所以"的意思是:用来.通过--的途径来.这句话出自<孟子>,意思是:用来让他的内心受到动荡,让他性情变得坚韧,增加他原来不具备的能力. <生于忧患,死于安乐> 舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市.故天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能. 人恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;

人大代表提议 尽快设置翻译博士专业学位 人大建议尽快设置翻译博士专业学位

为培养新时代高水平复合型翻译人才,全国人大代表.大连外国语大学校长刘宏提议,教育部应尽快设置翻译博士专业学位.高水平复合型翻译人才有助于构建良好的国际形象.提升国家文化软实力.相关高校也要进一步了解国家实际人才需求,为设置翻译博士专业学位做好师资储备和教学准备. 目前,我国已有200余所高校设置了翻译硕士专业学位(MTI).我国语言服务业的快速发展也在召唤教育界培养出更多高质量的语言服务业从业者,建立人才培养体系.刘宏建议,在高水平复合型翻译人才培养过程中,加大中译外课程比重,加强中译外能力培养

此城存亡危机之秋也翻译 此城存亡危机之秋也的翻译

"此城存亡危机之秋也"的翻译:这确实是国家危急存亡的时期啊."此城存亡危机之秋也"出自诸葛亮的<出师表>,是三国时期蜀汉丞相诸葛亮在决定北上伐魏.克复中原之前给后主刘禅上书的表文. <出师表>原文片段:先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也.然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也.诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也. <出师表>

虽有嘉希的原文及翻译 虽有嘉希的原文及翻译是

虽有嘉希的原文是虽有嘉肴,弗食,不知其旨也;虽有至道,弗学,不知其善也.是故学然后知不足,教然后知困.知不足,然后能自反也;知困,然后能自强也.故曰:"教学相长也."<兑(yuè)命>曰:"学(xiào)学半"其此之谓乎! 古之教者,家有塾,党有庠,术有序,国有学.比年入学,中年考校.一年视离经辨志;三年视敬业乐群;五年视博习亲师;七年视论学取友,谓之小成.九年知类通达,强立而不反,谓之大成.夫然后足以化民易俗,近者说服而远者怀之,此大学之道也.<

学记翻译和原文 学记原文全文及翻译解读

<学记>原文: 发虑宪,求善良,足以謏闻,不足以动众:就贤体远,足以动众,未足以化(教化)民.君子如欲化民成俗,其必由学乎! 玉不琢,不成器:人不学,不知道.是故古之王者建国君民,教学为先.<兑命>曰:"念终始典于学."其此之谓乎! 虽有佳肴,弗食不知其旨也:虽有至道,弗学不知其善也.是故学然后知不足,教然后知困.知不足然后能自反也,知困然后能自强也.故曰:教学相长也.<兑命>曰:"学学半."其此之谓乎! 古之教者,家有塾,党有庠

汉六年正月 封功臣文言文翻译 汉六年正月 封功臣文言文翻译张良刘邦

"汉六年正月,封功臣"的文言文翻译为:汉六年正月,皇上封赏功臣.张良没有过战功,汉高帝说:"在营帐中出谋划策,在千里之外决定战争的胜负,这就是子房的功劳.子房自己从齐国选择三万户作为封邑." 张良说:"当初我在下邳起事,与主上会合在留县,这是上天把我交给陛下.陛下采用我的计谋,幸而经常生效,我只愿受封留县就足够了,不敢承受三万户."于是封张良为留侯,同萧何等人一起受封. 皇上已经封赏大功臣二十多人,其余的人日夜争功,不能决定高下,未能进行封赏.皇

犬负米救主文言文翻译 犬负米救主文言文的翻译

<犬负米救主>翻译:杨光远在青州发动了反叛,有个姓孙的人居住在被包围的城市中,他的田庄在青州的西侧方向.城门关闭了很久,城内跟城外完全被分开了,食物也将消失殆尽,整个族群的人都开始愁苦叹息.这时有只狗在旁边徘徊,似乎有了忧愁的样子. 孙某说:"家里没有粮食,人就要死了,怎么办?你能为我去田庄取米吗?"狗摇摇尾巴答应他.这天晚上,他把一个布袋和书信系在狗的头颈上.狗就从流水洞出去了,到了田庄就叫了起来.庄上的人开了门,认识这只狗,拿下书信看了之后,让狗背了米回去,天还没亮就进

曾益其所不能的曾怎么翻译 曾益其所不能的曾怎么翻译是什么

"曾益其所不能"的"曾"翻译成增加."曾益其所不能"出自孟子的<生于忧患,死于安乐>.<生于忧患,死于安乐>的原文:舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市. 故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能.人恒过,然后能改,困于心,衡于虑,而后作:征于色,发于声,而后喻.入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡

武侯庙杨慎翻译和赏析 武侯庙杨慎的翻译和赏析是

<武侯庙>翻译:剑江的春水啊,汹涌而明净:五丈原的太阳,也只剩余影.原有基业还未能由刘禅控制,巨星陨落,你已经病死军营.南阳祠堂,只剩下枯黄的秋草:西蜀关山,也笼罩在暮云之中.汉室正统未续,名声流传万古,不要以成和败,论列三国英雄. 赏析这既是一首凭吊诗,又是一首咏史诗.这首诗集中向诸葛亮表达了崇敬仰慕之情,也指出蜀汉事业的败亡在于刘禅. 首联从诸葛亮在世时活动的重要地点入笔,展开题武侯庙全诗.剑江是诸葛亮率军北伐必经之处,五丈原则是他损命之地.这两个极富典型意义的地点,浓缩了诸葛亮由生至死的