窦氏文言文翻译 翻译窦氏文言文

  《窦氏》翻译:南三复,是晋阳地方的官宦之家,有一座别墅,离家十几里路,他每天骑马去别墅一趟。一次,路上遇雨,正好走在一个小村里,见一农人家,门里很宽敞,就进去避雨。临近村的人因南家是大户人家,所以都惧怕他们。过了一会儿,主人出来邀请南三复进屋休息,样子十分谨慎恭敬。

  作品原文:南三复,晋阳世家也。有别墅,去所居十里余,每驰骑日一诣之。适遇雨,途中有小村,见一农人家,门内宽敞,因投止焉。近村人固皆威重南。少顷,主人出邀,跼蹐甚恭。

  《窦氏》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说,作品选自《聊斋志异》,全书共有短篇小说491篇。《聊斋志异》一书揭露了当时社会的黑暗。政治腐败、官贪吏虐、豪强横行、生灵涂炭,都在《聊斋志异》中有所反映,揭示了人民痛苦生活的原因主要来自贪官污吏。

  《聊斋志异》的另一重要内容是揭露了科举考试的种种弊端。蒲松龄才华过人却名落孙山,他对科场的黑暗、考官的昏聩、士子的心理等都非常熟悉,所以写起来能切中要害,力透纸背。通过一些梦幻的境界,作者嘲笑了那些醉心功名利禄的士子。

时间: 2024-11-08 22:22:30

窦氏文言文翻译 翻译窦氏文言文的相关文章

三余读书文言文及翻译 “三余”读书文言文翻译

三余读书文言文及翻译:董遇,字季直,性格木讷但好学.兴平年间,关中李傕等人作乱,他与哥哥季中便投奔到段煨将军处.他们经常上山打柴背回卖钱(来维持生活),每次上山打柴时董遇都带着书,有空闲就拿出书诵读,哥哥嘲笑他,但董遇没有改正. 董遇对<老子>很有研究,为它作了注释:对<左氏传>也下过功夫,根据研究心得写成了<朱墨别异>.有个跟着董遇学习的人,董遇不肯教,却说:"必须在这之前先读很多遍."董遇的意思是:"读书多读几遍,它的意思自然显现出来了

促织文言文逐字翻译 促织的文言文逐字翻译

促织文言文逐字翻译:在明朝宣德年间,皇室爱好斗蟋蟀的游戏,每年都要向民间征收蟋蟀.这东西本来不是陕西出产的.有个华阴县的县官,想巴结上司,把一只蟋蟀献上去,上司试着让它斗了一下,显出了勇敢善斗的才能,上级于是责令他经常供应.县官又把供应的差事派给各乡的里正. 于是市上的那些游手好闲的年轻人,捉到好的蟋蟀就用竹笼装着喂养它,抬高它的价格:储存起来,当作珍奇的货物一样等待高价出售.乡里的差役们狡猾刁诈,借这个机会向老百姓摊派费用,每摊派一只蟋蟀,就常常使好几户人家破产. 县里有个叫成名的人,是个念书

卖蒜老叟文言文翻译 卖蒜老叟文言文翻译是什么

<卖蒜老叟>文言文的翻译如下:南阳县有个叫杨二的,精通拳术,每天到演武场传授枪棒技法,观看的人十分多.有一天,有一个卖蒜的老人,咳嗽不断,他看了杨二的武艺后讽刺杨二.杨二听说后大怒,把老人叫过来,在他面前用拳头打砖墙,拳头陷入砖墙一尺多,然后傲然对老人说:"老头你能这样吗?". 老人说:"你这样也就能打打墙壁,却不能打人."杨二怒喝道:"老家伙你能让我打上一拳吗?被打死了不要怪我."老人笑着说:"我一个老头都快要死了,如果用

孟母戒子文言文及翻译 孟母戒子文言文翻译及原文

孟子年幼时,(有次)他在背诵,他的母亲正在织布.孟子突然中途停止背诵,又继续背诵下去.孟子的母亲知道他因为分心而遗忘了书中的内容,于是把他叫来问道:"为什么中断背书?"孟子回答说:"有所遗忘,(后来)又想起来了." (这时)孟子的母亲拿起刀割断了布,以这件事作为警告.从那件事以后,孟子不再因分心而遗忘书中的内容了. 孟母戒子文言文及翻译 孟子少时诵,其母方织.孟子辍然中止,有顷,复诵.其母知其喧也,呼而问之:"何为中止?"对曰:"有所失

自相矛盾文言文翻译及注释 自相矛盾文言文翻译和注释

自相矛盾文言文的翻译 楚国有个卖矛和盾的人,夸他的盾说:"我的盾最坚固,没有什么东西能够刺穿它."又夸他的矛说:"我的矛最锐利,没有什么东西刺不穿的."有人说:"拿你的矛来刺你的盾,会怎么样呢?"卖矛和盾的人就无法回答了.众人都嘲笑他.不能被刺穿的盾和没有什么刺不穿的矛,是不可能同时存在的. 自相矛盾的注释 鬻:卖. 誉:称赞,夸赞. 坚:坚固. 陷:刺穿,攻破. 厉:锐利. 何如:会怎么样呢? 弗:不. 自相矛盾原文 楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:

永某氏之鼠文言文翻译 永某氏之鼠文言文翻译及原文

<永某氏之鼠>的译文 永州有一家的主人,害怕犯日忌.他认为自己出生的那年是子年,老鼠就是子年的神,因此十分爱惜老鼠,家里不养猫狗,禁止仆人击打老鼠.家里的仓库.厨房,全都放纵老鼠横行,放任不管. 因此老鼠们就相互转告,都来到他家里,大吃大喝却没有任何灾祸.这个人家里没有一样完整的东西,衣柜里没有一件完好的衣服;凡是吃喝的东西,大都是老鼠吃剩下的.大白天,老鼠成群结队和人在一起活动,到了夜晚,偷咬东西,打打闹闹,发出的声音千奇百怪,闹得人睡不成觉,而他始终不感到讨厌. 过了几年,这个人搬到别的州

钟氏之子文言文翻译 钟氏之子文言文的翻译

钟毓.钟会小的时候就有较好的声誉,在他们十三岁的时候,魏文帝听说后,便对他们的父亲钟繇说:"我能见见你的两个儿子吗?"于是他们奉皇帝的命令进见.钟毓脸上有汗,皇帝看见后问道:"你脸上为什么会出汗?"钟毓回答说:"我见到您,感到畏惧,所以出了很多汗."皇帝又问钟会:那你为什么不出汗?"钟会回答说:"我因为见到您而紧张,连汗也不敢出."在幼时,钟毓.钟会趁着父亲正在午睡,是一起偷喝药酒.其父当时觉察了,仍假装睡着来观察他

颜渊问仁文言文翻译 颜渊问仁文言文的翻译

"颜渊问仁"文言文翻译:颜渊向孔子请怎么做到任,孔子说:"能克制自己,一切都照着礼的要求去做,这就是仁.一旦这样做到了,天下的人都会称许你是仁人.实践仁德,全凭自己,还凭别人吗?"颜渊说:"希望指点一些具体做法."孔子说:"不合乎礼的不去看,不合乎礼的不去听,不合乎礼的不去说,不合乎礼的不去做."颜渊道:"我虽然迟钝,也要实行您这话." "颜渊问仁"原文为:颜渊问仁.子曰:"克

宋史欧阳修传文言文及翻译 宋史欧阳修传文言文及翻译节选

<宋史·欧阳修传>文言文:欧阳修,字永叔,庐陵人.四岁而孤,母郑,守节自誓,亲诲之学,家贫,至以荻画地学书.幼敏悟过人,读书辄成诵.及冠,嶷然有声.宋兴且百年,而文章体裁,犹仍五季余习.锼刻骈偶,淟涊弗振,士因陋守旧,论卑气弱.苏舜元.舜钦.柳开.穆修辈,咸有意作而张之,而力不足.修游随,得唐韩愈遗稿于废书簏中,读而心慕焉.苦志探赜,至忘寝食,必欲并辔绝驰而追与之并. 举进士,试南宫第一,擢甲科,调西京推官.始从尹洙游,为古文,议论当世事,迭相师友,与梅尧臣游,为歌诗相倡和,遂以文章名冠天下.