渡荆门送别翻译及赏析 《渡荆门送别》翻译及赏析

  《渡荆门送别》翻译:我乘舟渡江来到遥远的荆门外,来到战国时期楚国的境内游览。山随着平坦广阔的原野的出现逐渐消失,江水在一望无际的原野中奔流。江面月影好似天上飞来的明镜,云层缔构城外幻出海市蜃楼。我依然喜爱这来自故乡之水,不远万里来送我东行的小舟。

  《渡荆门送别》原文

  渡远荆门外,来从楚国游。

  山随平野尽,江入大荒流。

  月下飞天镜,云生结海楼。

  仍怜故乡水,万里送行舟。

  《渡荆门送别》赏析

  此诗由写远游点题始,继写沿途见闻和观感,后以思念作结。全诗意境高远,风格雄健,形象奇伟,想象瑰丽,以其卓越的绘景取胜,景象雄浑壮阔,表现了作者年少远游、倜傥不群的个性及浓浓的思乡之情。

  作者简介

  李白,字太白,号青莲居士。是屈原之后最具个性特色的浪漫主义诗人。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。诗风雄奇豪放,想象丰富,语言流转自然,音律和谐多变,善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩,达到盛唐诗歌艺术的巅峰。

时间: 2024-11-26 13:28:05

渡荆门送别翻译及赏析 《渡荆门送别》翻译及赏析的相关文章

渡荆门送别赏析及翻译 渡荆门送别原文

赏析 此诗由写远游点题始,继写沿途见闻和观感,后以思念作结.全诗意境高远,风格雄健,形象奇伟,想象瑰丽,以其卓越的绘景取胜,景象雄浑壮阔,表现了作者年少远游.倜傥不群的个性及浓浓的思乡之情. 翻译 我乘舟渡江来到遥远的荆门外,来到战国时期楚国的境内游览.高山渐渐隐去平野慢慢舒展开,江水一片仿佛流进广阔的莽原.波中月影宛如天上飞来的明镜,空中彩云结成绮丽的海市蜃楼.但我还是更爱恋故乡滔滔江水,它奔流不息陪伴着我万里行舟. <渡荆门送别>原文 唐·李白 渡远荆门外,来从楚国游. 山随平野尽,江入大

山居秋暝古诗赏析 山居秋暝翻译及赏析

此诗描绘了秋雨初晴后傍晚时分山村的旖旎风光和山居村民的淳朴风尚,表现了诗人寄情山水田园并对隐居生活怡然自得的满足心情,以自然美来表现人格美和社会美,体现了王维诗中有画的创作特点. 原文 空山新雨后,天气晚来秋. 明月松间照,清泉石上流. 竹喧归浣女,莲动下渔舟. 随意春芳歇,王孙自可留. 翻译: 空旷的群山沐浴了一场新雨,夜晚降临使人感到已是初秋. 皎皎明月从松隙间洒下清光,清清泉水在山石上淙淙淌流. 竹林喧响知是洗衣姑娘归来,莲叶轻摇想是上游荡下轻舟. 春日的芳菲不妨任随它消歇,秋天的山中王孙

杜甫望岳赏析 望岳翻译及赏析

赏析:这首诗通过描绘泰山雄伟磅礴的景象,表达了诗人不怕困难.敢攀顶峰的豪情壮志.一二句写泰山山脉绵延辽阔,三四句挟泰山雄峻磅礴.五六句是仔细远望,见群峰云生,仿佛有归鸟入谷.七八句想象将来登山所见景象,同时抒发自己的抱负. 作品原文 望岳 岱宗夫如何?齐鲁青未了. 造化钟神秀,阴阳割昏晓. 荡胸生曾云,决眦入归鸟. 会当凌绝顶,一览众山小. 翻译 东岳泰山,美景如何?走出齐鲁,山色仍然历历在目. 神奇自然,会聚千种美景,山南山北,分出清晨黄昏. 层层白云,荡涤胸中沟壑:翩翩归鸟,飞入赏景眼圈.

渡荆门送别赏析 渡荆门送别古诗赏析

这首诗是李白出蜀至荆门离开家乡时所作,描绘了沿途的见闻以及感受,颔联写出了诗人整个行程的地理变化,从不同角度描绘长江的近景与远景;颈联两句反衬江水平静,展现江岸辽阔,天空高远,充满了浪漫主义色彩,表现了作者年少远游.倜傥不群的个性及浓浓的思乡之情. 作品原文 渡荆门送别 渡远荆门外,来从楚国游. 山随平野尽,江入大荒流. 月下飞天镜,云生结海楼. 仍怜故乡水,万里送行舟. 赏析 这首诗是李白出蜀至荆门离开家乡时所作,描绘了沿途的见闻以及感受,全诗意境高远,风格雄健,形象奇伟,想象瑰丽,以其卓越的

雪梅 卢铖翻译 雪梅古诗诗意及赏析

<雪梅>的翻译:梅花和雪花在春日里互相争艳,谁也不肯服输.文人骚客们难以评议梅与雪的高下,只得搁下笔,好好思量.梅花比起雪花,须逊三分晶莹洁白,雪花却输给梅花一段清香.<雪梅>的作者是宋代诗人卢钺. <雪梅>的原诗 梅雪争春未肯降,骚人阁笔费评章. 梅须逊雪三分白,雪却输梅一段香. <雪梅>的作者 <雪梅>的作者是卢钺.卢钺是宋朝末年人,具体生卒年.生平事迹不详.卢钺自号为梅坡,又叫卢梅坡.卢梅坡以两首<雪梅>流芳百世. <雪梅

孙权劝学赏析及翻译 孙权劝学翻译

<孙权劝学>的赏析 <孙权劝学>以对话表现人物,语言简洁却传神,运用了侧面烘托及对比的手法来塑造人物形象,告诫人们学习的重要性.全文对吕蒙这一形象还运用了侧面烘托及对比的手法.话中的"吴下阿蒙"又将吕蒙的过去与现在进行了一个纵向的对比,得出了"变"的结论,而吕蒙之"变"的核心正是"才略"的猛增. <孙权劝学>的翻译 当初,孙权对吕蒙说:"你现在当权管事,不可以不学习!"吕

长相思翻译及赏析 长相思翻译及赏析李白

<长相思>翻译:日日夜夜地思念啊,我思念的人在长安.纺织娘秋天在金井阑旁边鸣叫,微霜浸透了竹席分外清寒.夜里想她魂欲断,孤独的灯光昏昏暗暗,刻骨的思念不能断绝,卷起窗帘仰望明月空自长叹.如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!上有迷迷茫茫的长天,下有清澈的绿水波澜.天长地远日夜跋涉多艰苦,梦魂也难飞越这重重关山.长久的思念啊,摧断心肝. <长相思>赏析:这首诗是李白离开长安后回忆往日情绪时所作,豪放飘逸中兼有含蓄.诗人通过对秋虫.秋霜.孤灯等景物的描写抒发了感情.表现出相思的痛苦.&quo

溪桥晚兴赏析及翻译 溪桥晚兴赏析及翻译为

<溪桥晚兴>赏析:这首诗虽然写的是春日景色,但却流露出寂寞的情怀.诗中流露了诗人作为亡国孤臣难耐的悲凉,抒发了诗人国破家亡后的沉痛心情和对故国的思念.翻译:一个人寂寞的站立在不知名亭子旁,春天的河流快要漫至岸边了,河边的青草纤细嫩绿.天边的夕阳余晖洒在那悠闲的人身上,你看烟花散满了他的衣袖,他却尤自地倾听杜鹃美妙的歌声. <溪桥晚兴>是南宋遗民郑协创作的一首七绝古诗,全诗均为诗人眼见的景物描写,却在字里行间透出诗人忧思故国的乡愁.原文为:寂寞亭基野渡边,春流平岸草芊芊.一川晚照人闲

咏怀古迹其一翻译 咏怀古迹其一翻译赏析

<咏怀古迹·其一>翻译:战乱时颠沛流离在东北方,如今我又漂泊到西南地区.滞留在三峡一带已有多年,和服饰不同的异族共生活.可恨不讲信义的胡虏之人,这混乱的年代有家不能回.庾信的一生最为坎坷悲凉,但晚年的诗赋震撼了江关. <咏怀古迹·其一>原文 支离东北风尘际,漂泊西南天地间. 三峡楼台淹日月,五溪衣服共云山. 羯胡事主终无赖,词客哀时且未还. 庾信平生最萧瑟,暮年诗赋动江关. <咏怀古迹·其一>赏析 第一首诗从安史之乱写起,写自己漂泊入蜀居无定处.接写流落三峡.五溪,与夷

赤壁翻译及赏析 赤壁翻译及原文

<赤壁>翻译:一支折断了的铁戟沉埋在水底的沙中,还没有被销蚀掉.我把它磨光洗净,发现这是当年赤壁之战的遗物.假如东风不给周瑜以方便,结局恐怕是曹操取胜,二乔就要被曹操掳走,关在铜雀高台的深院中.<赤壁>是唐代诗人杜牧创作的一首七言绝句,诗人即物感兴,托物咏史,点明赤壁之战关系到国家存亡,社稷安危:同时暗指自己胸怀大志不被重用,以小见大. 原文 折戟沉沙铁未销, 自将磨洗认前朝. 东风不与周郎便, 铜雀春深锁二乔. 注释 赤壁:即今湖北武汉赤矶山.折戟:折断的戟.戟,古代兵器名.销: