诫子书文言文翻译成现代文 诫子书文言文翻译及原文注释

  《诫子书》翻译:君子的行为操守,从宁静来提高自身的修养,以节俭来培养自己的品德。不恬静寡欲无法明确志向,不排除外来干扰无法达到远大目标。学习必须静心专一,而才干来自学习。所以不学习就无法增长才干,没有志向就无法使学习有所成就。放纵懒散就无法振奋精神,急躁冒险就不能陶冶性情。年华随时光而飞驰,意志随岁月而流逝。

  最终枯败零落,大多不接触世事、不为社会所用,只能悲哀地坐守着那穷困的居舍,其时悔恨又怎么来得及?

  原文

  夫君子之行,静以修身,俭以养德。非淡泊无以明志,非宁静无以致远。夫学须静也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学。淫慢则不能励精,险躁则不能治性。年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及!

  注释

  诫:警告,劝人警惕。

  子:一般认为是指诸葛亮的儿子诸葛瞻。

  书:书信。

  夫(fú):助词,用于句首,表示发端。

  君子:品德高尚的人。

  行:指操守、品德、品行。

  静:屏除杂念和干扰,宁静专一。

  以:连词,表示后者是前者的目的。

  修身:品德修养。

  养德:培养品德。

  淡泊:内心淡泊,不慕名利。

  无以:没有什么可以拿来,没办法。

  明志:明确志向。明:明确、坚定。

  宁静:这里指安静,集中精神,不分散精力。

  致远:达到远大目标。致:达到。

  才:才干。

  广才:增长才干。广:增长。

  成:达成,成就。

  淫慢:放纵懈怠。

  淫:放纵。慢:懈怠。

  《诫子书》简介

  《诫子书》是三国时期政治家诸葛亮临终前写给他儿子诸葛瞻的一封家书。从文中可以看出诸葛亮是一位品格高洁、才学渊博的父亲,对儿子的殷殷教诲与无限期望尽在此书中。全文通过智慧理性、简练谨严的文字,将普天下为人父者的爱子之情表达得非常深切,成为后世历代学子修身立志的名篇。

时间: 2024-11-25 14:26:35

诫子书文言文翻译成现代文 诫子书文言文翻译及原文注释的相关文章

忍让为居家美德文言文翻译 忍让为居家美德翻译成现代文

忍让是居家的一种美德,你没听到过孟子说的,假如有人对我横蛮无理,一定要反躬自问,自己是不是不仁,是不是不礼,是不是不忠?如果认为只有和人争竞短长才算赢,那么就是最不聪明而自寻烦恼的.人生在世,哪里能总是和自己志同道合的人在一起呢?只要遇到逆境,都能增长学问和见识.孟子说过,"生于忧患会使人增长才干","存乎疢疾会使人经受锻炼",这些都是至理名言. 原文:忍让为居家美德.不闻孟子之言,三自反乎?若必以相争为胜,乃是大愚不灵,自寻烦恼.人生在世,安得与我同心者相与共处乎

将进酒李白带拼音 将进酒李白翻译成现代文

     qiāng jìn jiǔ 将 进 酒 jūn bú jiàn huáng hé zhī shuǐ tiān shàng lái,bēn líu dào haǐ bú fù huí 君 不 见 黄 河 之 水 天 上 来,奔流 到 海 不 复 回. qiāng jìn jiǔ 将 进 酒 jūn bú jiàn huáng hé zhī shuǐ tiān shàng lái,bēn líu dào haǐ bú fù huí 君 不 见 黄 河 之 水 天 上 来,奔流 到 海 不

内外不闻吾过是以至此翻译 内外不闻吾过是以至此翻译成现代文

"内外不闻吾过,是以至此"的翻译为:朝内朝外都听不到说我的过错,因此到了这个地步."内外不闻吾过,是以至此"出自西汉著名学者刘向编撰的<新序>,是一部以讽谏为政治目的历史故事类编,是现存刘向所编撰的最早的一部作品.原三十卷,今存十卷. 原文:君朝臣千人,发政举吏,无不曰:'吾君圣者!'侍御数百人,被服以立,无不曰:'吾君丽者!'.内外不闻吾过,是以至此!"由宋君观之,人主之所以离国家失社稷者,谄谀者众也.故宋昭亡而能悟,卒得反国云. 译文:宋昭

子曰默而识之学而不厌诲人不倦何有于我哉翻译 子曰默而识之学而不厌诲人不倦何有于我哉翻译成现代文

子曰:"默而识之,学而不厌,诲人不倦,何有于我哉?"翻译:孔子说:"默默地记住所学的知识,学习不觉得厌烦,教人不知道疲倦,这对我能有什么困难呢?"该语句出自<论语·述而篇>,是<论语>的篇章之一,共包括38章,是学者们在研究孔子和儒家思想时引述较多的篇章之一,共包含六方面的内容,提出了孔子的教育思想和学习态度,孔子对仁德等重要道德范畴的进一步阐释,以及孔子的其他思想主张. <论语·述而>包括的主要内容有:"学而不厌,诲人

清平乐村居的译文和注释 清平乐·村居翻译成现代文

<清平乐·村居>的译文 茅屋的屋檐低矮,溪边长着青翠的小草.带着醉意的吴地方言,听起来温柔美好,那满头白发的是谁家的老翁或老妇?大儿子在小溪东边的豆田锄草,二儿子正在家里编织鸡笼.最喜欢的顽皮的小儿子,他正横卧在溪头草丛,剥着刚摘下的莲蓬. <清平乐·村居>的注释 清平乐(yuè):词牌名.村居:题目 茅檐:茅屋的屋檐. 吴音:吴地的方言.作者当时住在信州(今上饶),这一带的方言为吴音.相媚好:指相互逗趣,取乐. 翁媪(ǎo):老翁.老妇. 锄豆:锄掉豆田里的草. 织:编织,指编织

以其境过清不可久居乃记之而去翻译 以其境过清不可久居乃记之而去翻译成现代文

"以其境过清,不可久居,乃记之而去"意思是:因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是记下了这里的情景就离开了.这句话出自唐朝诗人柳宗元的<小石潭记>. <小石潭记>,全名<至小丘西小石潭记>.记叙了作者游玩的整个过程,以优美的语言描写了"小石潭"的景色,含蓄地抒发了作者被贬后无法排遣的忧伤凄苦的感情.全文对小石潭的整体感觉是:幽深冷寂,孤凄悲凉. 原文: 从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之.伐竹取道,下见小潭,水

昔伏波将军马援诫其兄子的文言文翻译 昔伏波将军马援诫其兄子的文言文翻译大全

"昔伏波将军马援诫其兄子"出自马援<诫兄子严.敦书>,翻译:我兄长的儿子马严和马敦,都喜欢暗地里讥讽议论别人的事,且爱与侠士结交.我在前往交趾的路途中,写信告诫他们:"我希望你们听说了别人的过失,就像听见了父母的名字:耳朵可以听见,但嘴中不可以议论.喜欢议论别人的长处和短处,胡乱评论朝廷的法度,这些都是我厌恶的.我宁可死掉,也不愿自己的子孙有这种行为.你们是知道的,我非常厌恶这种行径. 这是我一再强调的原因.就像女儿在出嫁前,父母一再告诫的一样,我希望你们不要忘记

千里马文言文翻译现代文明清笑话集 现代文明清笑话集千里马文言文的翻译

千里马文言文翻译现代文明清笑话集:传说古代有一个非常喜爱骏马的国君,为了得到一匹胯下良骑,曾许以一千金的代价买一匹千里马.普天之下,可以拉车套犁.载人驮物的骡.马.驴.牛多的是,而千里马则十分罕见.派去买马的人走镇串乡,像大海里捞针一样,三年的时间过去了,连个千里马的影子也没有见到. 一个宦宫看到国君因得不到朝思暮想的千里马而怏怏不乐,便自告奋勇地对国君说:"您把买马的任务交给我吧!只须您耐心等待一段时间,届时定会如愿以偿."国君见他态度诚恳.语气坚定.仿佛有取胜的秘诀,因此答应了他的

诸葛亮诫子书原文注释 诸葛亮诫子书的原文注释

<诫子书>原文 夫君子之行,静以修身,俭以养德.非淡泊无以明志,非宁静无以致远.夫学须静也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学.淫慢则不能励精,险躁则不能治性.年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及! <诫子书>注释 ⑴诫:告诫,劝勉,劝人警惕. ⑵夫(fú):段首或句首发语词,引出下文的议论,无实在的意义.君子:品德高尚的人.行:指操守.品德.品行. ⑶静:屏除杂念和干扰,宁静专一.修身:个人的品德修养. ⑷养德:培养品德. ⑸淡泊:清静而不贪图功名利禄.内