王充求学原文及翻译 王充求学原文和翻译

  王充字仲任,他是会稽上虞人,他的祖先从魏国元城郡迁徙到此处。王充年少时就失去了父亲,因为孝顺在乡里被父母称赞。后来他来到京师,在太学求学,扶风人班彪做了他的老师。王充喜欢广泛的阅读书籍,但不守章摘句。

  由于家里穷,没有书可读,他常在洛阳的市集上游走,看人家卖的书,看过一次后就能背诵,因此,对各家各派的学说著作都很熟悉。

  《王充求学》原文

  王充字仲任,会稽上虞人也,其先自魏郡元城徙焉。充少孤,乡里称孝。后到应有京师,受业太学,师事扶风班彪。好博览而不守章句。家贫无书,常游洛阳市肆,阅所卖书,一见辄能诵忆,遂博通众流百家之言。

  注释:

  会稽上虞:古地名,今浙江绍兴一带

  孤:少年丧父

  徙:迁徙

  扶风:古地名,今陕西境内

  而:而且

  辄:就

  遂:因此

  肆:集,市集

  扶风班彪:扶风人班彪,汉代著名史学家

  师事:做……老师

  王充:东汉时期著名的思想家,著有《论衡》一书。

时间: 2024-08-28 23:49:20

王充求学原文及翻译 王充求学原文和翻译的相关文章

欲把西湖比西子淡妆浓抹总相宜原文及翻译 欲把西湖比西子淡妆浓抹总相宜翻译

一.欲把西湖比西子淡妆浓抹总相宜翻译 原文: 水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇. 欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜. 译文: 西湖水光在阳光的照耀下闪动着,波光粼粼,看起来美丽极了.山色在云雾的笼罩下.半明半暗,隐隐约约,雨中的西湖也显得非常奇妙. 想把西湖比作古代美女西施.空蒙的山色是她淡雅的装饰水光是她浓艳的粉脂,不管怎样装扮都那么美丽. 二.<饮湖上初晴后雨其一>注释 ⑴饮湖上:在西湖的船上饮酒. ⑵朝曦:早晨的阳光. ⑶水仙王:宋代西湖旁有水仙王庙,祭祀钱塘龙君,故称钱塘龙君为水仙王. ⑷

四级翻译怎么评分 英语四级翻译评分标准细则

四级翻译评分标准:采点给分,即错误多少就扣相应分数.翻译部分满分若为15分,成绩则分为六个档次:13-15分.10-12分.7-9分.4-6分.1-3分和0分. 13-15分:译文准确表达了原文的意思.用词贴切,行文流畅,基本上无语言错误,仅有个别小错.10-12分:译文基本上表达了原文的意思.文字通顺.连贯,无重大语言错误. 7-9分:译文勉强表达了原文的意思.用词欠准确,语言错误相当多,其中有些是严重语言错误. 4-6分:译文仅表达了一小部分原文的意思.用词不准确,有相当多的严重语言错误.

王充字仲任会稽上虞人也翻译 王充字仲任会稽上虞人也的翻译

王充字仲任会稽上虞人也翻译是:王充,字仲任,是会稽上虞人.这句话出自文言文<王充求学>,选自南朝宋时期范晔创作的<后汉书·王充传>.<后汉书>属"二十四史"之一,与<史记>.<汉书>.<三国志>合称"前四史".全书主要记述了公元25年至公元220年,共195年的史事. 原文: 王充字仲任,会稽上虞人也,其先自魏郡元城徙焉.充少孤,乡里称孝.后到应有京师,受业太学,师事扶风班彪.好博览而不守章句.

吴起者卫人也文言文翻译 吴起者卫人也翻译及原文

<吴起者,卫人也>翻译:吴起是卫国人,善于用兵.曾经向曾子求学,侍奉鲁国国君.齐国的军队攻打鲁国,鲁君想任用吴起为将军,而吴起的妻子却是齐国人,因而鲁君怀疑他.当时,吴起一心想成名,就杀了自己的妻子,用来表明他不亲附齐国.鲁国终于任命他做了将军.吴起率领军队攻打齐国,大败齐国. 鲁国有人诋毁吴起说:"吴起为人,猜疑残忍.他年轻的时候,家里积蓄足有千金,在外边求官没有结果,他就杀掉三十多个讥笑自己的人,然后从卫国的东门逃跑了.他和母亲诀别时,咬得自己的胳膊狠狠地说:'我吴起不做卿相,决

师说一字一句的翻译全篇 师说原文一字一句对应翻译

翻译:古代求学的人一定有老师.老师,是(可以)依靠来传授道理.教授学业.解答疑难问题的.人不是生下来就懂得道理的,谁能没有疑惑?(有了)疑惑,如果不跟从老师(学习),那些成为疑难问题的,就最终不能理解了.生在我前面,他懂得道理本来就早于我,我(应该)跟从(他)把他当作老师:生在我后面,(如果)他懂得的道理也早于我,我(也应该)跟从(他)把他当作老师. 从师的传统,哪里去考虑他的年龄比我大还是小呢?因此,无论地位高低贵贱,无论年纪大小,道理存在的地方,就是老师存在的地方. 唉!(古代)从师(学习)

师说原文及翻译 师说的原文翻译

<师说>原文 师说 唐·韩愈 古之学者必有师.师者,所以传道受业解惑也.人非生而知之者,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也,终不解矣.生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之:生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之. 吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也. 嗟乎!师道之不传也久矣!欲人之无惑也难矣!古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉:今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师.是故圣益圣,愚益愚.圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎? 爱其子,择师

梁甫行翻译及赏析 梁甫行翻译和原文

翻译:四面八方气候不同,风霜雪雨千里有异.边海的人民生活艰辛,平时就住在野外的草棚里.老婆孩子像野兽一样没有衣服穿,每天就在这艰险的山林里生活.家家户户没有烟火,狐狸野兔在屋内乱窜.赏析:<泰山梁甫行>以白描的手法,反映了边海农村的残破荒凉景象,表现了作者对下层人民的深切同情. 作品原文 泰山梁甫行 曹植 八方各异气,千里殊风雨. 剧哉边海民,寄身于草野. 妻子象禽兽,行止依林阻. 柴门何萧条,狐兔翔我宇. 译文:四面八方气候不同,风霜雪雨千里有异.边海的人民生活艰辛,平时就住在野外的草棚里.

赠孟浩然李白翻译 赠孟浩然古诗原文

翻译:我非常敬重孟先生的庄重潇洒,他为人高尚风流倜傥闻名天下.少年时鄙视功名不爱官冕车马,高龄白首又归隐山林摒弃尘杂.明月夜常常饮酒醉得非凡高雅,他不事君王迷恋花草胸怀豁达.高山似的品格怎么能仰望着他?只有在此向您清高的人品致敬了! 作品原文 赠孟浩然 李白 吾爱孟夫子,风流天下闻. 红颜弃轩冕,白首卧松云. 醉月频中圣,迷花不事君. 高山安可仰,徒此揖清芬. 赏析 <赠孟浩然>是李白写给孟浩然的诗篇,这首五律算是两人友情的见证,此诗推崇孟浩然风雅潇洒的品格,表达作者的深切敬慕之情. 首联点题

琵琶行原文和翻译注释 琵琶行全文及翻译

<琵琶行>原文 [作者]白居易 浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟.主人下马客在船,举酒欲饮无管弦.醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月. 忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发.寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟.移船相近邀相见,添酒回灯重开宴.千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面.转轴拨弦三两声,未成曲调先有情.弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志.低眉信手续续弹,说尽心中无限事.轻拢慢捻抹复挑,初为<霓裳>后<六幺>.大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语.嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘.间关莺语花底滑,