风俗通女娲造人 翻译 太平御览风俗通女娲造人的古文翻译

  《风俗通》的《女娲造人》的翻译:据民间传说,开天辟地时,大地上还没有人类,女娲用手抟了黄土创造了人类。她的工作太忙了,以致于一个人的力量远远赶不上自然对人类的需要,于是便引来一条绳子放入泥浆内,然后举起绳子一挥洒。

  溅落的泥点也都变成一个个活生生的人。后来人们就说,富贵的人,就是女娲抟黄土造的,贫贱的人,就是女娲甩绳子溅落的泥点变成的。

  《风俗通》里的有关文字非常简略,后人进一步就女娲为什么要造人,怎样造人,怎样造更多的人,怎样让人类自己繁衍生息,作了丰富的想像。想象是大胆的,也是真实度较高,情节较合情合理的。

  女娲造人体现了人类可贵的创造与探求精神,这种创造精神正是我们今天所迫切需要的。女娲的勤劳、智慧、坚持不懈是我们中华民族伟大民族精神的体现。

时间: 2024-12-15 20:33:28

风俗通女娲造人 翻译 太平御览风俗通女娲造人的古文翻译的相关文章

人穷则反本故劳苦倦极未尝不呼天也翻译 人穷则反本故劳苦倦极未尝不呼天也的意思

"人穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也"翻译:人处境困难时,总是要追念上天和父母,所以到了极其劳苦疲倦的时候,没有不叫天的.语句出自<史记·屈原贾生列传>是西汉史学家司马迁创作的一篇文言文,该篇是屈原.贾谊两个人的传记,他们虽然不是同时代人,但是二人的遭遇有不少共同之处. 作品原文:屈平疾王听之不聪也,馋谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作<离骚>.离骚者,犹离忧也.夫天者,人之始也:父母者,人之本也.人穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也:疾痛

兰亭集序一句一翻译及注释 兰亭集序一句一翻译和注释

原文:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也.群贤毕至,少长咸集. 翻译:永和九年,时在癸丑之年,三月上旬,我们会集在会稽郡山阴城的兰亭,为了做禊事.众多贤才都汇聚到这里,年龄大的小的都聚集在这里. 原文:此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右.引以为流觞曲水,列坐其次.虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情. 翻译:兰亭这个地方有高峻的山峰,茂盛的树林,高高的竹子.又有清澈湍急的溪流,辉映环绕在亭子的四周,我们引溪水作为流觞的曲水,排列坐在曲水旁边,虽然没有演

世之有饥穰天之行也禹汤被之矣翻译 世之有饥穰天之行也翻译

"世之有饥穰,天之行也,禹.汤被之矣"翻译:世上有灾年和丰年,这是自然界的规律,禹.汤这样的贤君也曾遭受过.该句出自贾谊的<论积贮疏>,这是他给汉文帝刘恒的一篇奏章,主要建议汉文帝重视农业生产,以增加积贮. <论积贮疏>节选 世之有饥穰,天之行也,禹.汤被之矣.即不幸有方二三千里之旱,国胡以相恤?卒然边境有急,数千百万之众,国胡以馈之?兵旱相乘,天下大屈,有勇力者聚徒而衡击;罢夫羸老易子而咬其骨.政治未毕通也,远方之能疑者,并举而争起矣.乃骇而图之,岂将有及乎?

先破秦入咸阳者王之中翻译 先破秦入咸阳者王之的翻译

先破秦入咸阳者王之翻译:先打败秦军进入咸阳的人封作关中王.该句出自汉代史学家.文学家司马迁创作的史传文<史记·项羽本纪>中<鸿门宴>一文.文章叙述的是秦朝灭亡后(公元前206年)两支抗秦军队的领袖项羽和刘邦在秦朝都城咸阳郊外的鸿门举行的一次宴会. <鸿门宴>原文 行略定秦地.函谷关有兵守关,不得入.又闻沛公已破咸阳,项羽大怒,使当阳君等击关.项羽遂入,至于戏西.沛公军霸上,未得与项羽相见.沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰:"沛公欲王关中,使子婴为相,珍宝尽有之.

割肉自啖古文翻译 割肉相啖文言文给我们的启示

<割肉自啖>古文翻译:齐国有两个自吹为勇敢的人,一个住在城东,一个住在城西,有一天两人在路上突然遇到.一个说:"难得见面,我们姑且去喝酒吧."喝了几巡酒后,一人说:"要吃肉吗?"另一人说:"你,是肉:我,也是肉.这样的话还要另外找肉干什么?在这里准备点豆豉酱就行了."于是拔出刀匕相互割肉吃,直到都死了才停止.要是像这样也算勇敢的话,那还不如不要勇敢. <割肉自啖>的原文:齐之好勇者,其一人居东郭,其一人居西郭.卒然相遇于途

曹敞收葬文言文翻译及注释 曹敞收葬的原文及翻译

<曹敞收葬>翻译:我小时候听说平陵人曹敞是吴章的门客,他十分喜欢批评别人的过错,有人认为他很轻佻,世人也都是这么认为.吴章后来被王莽杀害,没有人敢收葬他的尸体.他以前的弟子都更改姓名,从而改换门庭,投奔别的老师.曹敞当时是司徒府内的辅佐官吏,只有他称自己是吴章门下弟子,收葬了吴章的尸体.人们才明白无能之辈不被闲散诚信耿直的人所谅解.后来平陵百姓为他立碑于吴章墓的一旁,墓在龙首山南幕岭上. <曹敞收葬>原文:余少时,闻平陵曹敞在吴章门下,往往好斥人过,或以为轻薄,世人皆以为然.章后为

言举斯心加诸彼而已翻译 言举斯心加诸彼而已的翻译

言举斯心加诸彼而已翻译:说的就是把这样的心施加到他人身上罢了.该句出自孟子的<孟子·齐桓晋文之事>,本文通过孟子游说齐宣王提出放弃霸道,施行王道的经过,比较系统地阐发了孟子的仁政主张. <齐桓晋文之事>原文 齐宣王问曰:"齐桓.晋文之事,可得闻乎?" 孟子对曰:"仲尼之徒,无道桓.文之事者,是以后世无传焉,臣未之闻也.无以,则王乎?" 曰:"德何如则可以王矣?" 曰:"保民而王,莫之能御也." 曰:&q

齐桓晋文之事翻译完整版 齐桓晋文之事的翻译

<齐恒晋文之事>翻译:齐宣王问(孟子)说:"齐桓公.晋文公(称霸)的事,可以讲给我听听吗?"孟子回答说:"孔子这类人中没有讲述齐桓公.晋文公的事情的人,因此后世没有流传.我没有听说过这事.(如果)不能不说,那么还是说说行王道的事吧!"(齐宣王)说:"要有什么样的德行,才可以称王于天下呢?"(孟子)说:"使人民安定才能称王,没有人可以抵御他." (齐宣王)说:"像我这样的人,能够安民吗?" (孟子

齐桓晋文之事原文及翻译 齐桓晋文之事的原文及翻译

<齐桓晋文之事>原文 齐宣王问曰:"齐桓.晋文之事,可得闻乎?" 孟子对曰:"仲尼之徒,无道桓.文之事者,是以后世无传焉,臣未之闻也.无以,则王乎?" 曰:"德何如则可以王矣?" 曰:"保民而王,莫之能御也." 曰:"若寡人者,可以保民乎哉?" 曰:"可." 曰:"何由知吾可也?" 曰:"臣闻之胡龁曰:'王坐于堂上,有牵牛而过堂下者,王见之,曰: