楚人隐形文言文翻译 楚人隐形的文言文翻译

  翻译:楚国有个过着贫穷生活的人,读《淮南子》,看到书中写有“ 螳螂窥探蝉时用树叶遮挡掩护,可以隐蔽自己。”于是,他便站在树下仰面摘取树叶。当他看见螳螂攀着树叶侦候知了的时候,他便把这片树叶摘了下来。这枚树叶落到树底下,树下原先已经有许多落叶,不能再分辨哪片是螳螂隐身的那枚树叶。楚人便扫集收取树下的好几筐树叶拿回家中,一片一片地用树叶遮蔽自己,问自己的妻子说:“你看不看得见我?”妻子开始总是回答说:“看得见”,经过一整天,妻子于是就厌烦疲倦得无法忍受,只得哄骗他说:“看不见。”楚人暗自高兴,他携带着树叶进入集市,当着别人的面拿取人家的物品。于是差役把他捆绑起来送进了县衙门。

  《楚人隐形》原文

  楚人贫居,读《淮南子》,得“螳螂伺蝉自障叶可以隐形”,遂于树下仰取叶——螳螂执叶伺蝉,以摘之。叶落树下,树下先有落叶,不能复分别。扫取数斗归,一一以叶自障,问其妻曰:“汝见我不?”妻始时恒答言“见”,经日,乃厌倦不堪,绐云“不见”。嘿然大喜,赍叶入市,对面取人物。吏遂缚诣县。

  《楚人隐形》注释

  1、贫居:生活贫困。居:处于。

  2、《淮南子》:一种讲医学的书。

  3、伺:等待,侦候。

  4、自鄣叶:遮蔽自己的树叶。鄣,同“障”,遮蔽。

  5、可以:可以用来。

  6、遂:于是,就。

  7、分别:分辨。

  8、障:遮蔽。

  9、不:同“否”。

  10、恒:经常,常常。

  11、经日:经过一整天(表示时间很长)。

  12、不堪:不能忍受。

  13、绐(dài):哄骗。

  14、嘿:同“默”字。

  15、然:……的样子。

  《楚人隐形》赏析

  《楚人隐形》作者是邯郸淳,三国魏书法家。此文为一篇讽刺性的寓言。楚国的书生天真地认为只要一片叶子就可以隐身,但他不明白叶子只遮住了他自己的眼睛。盲目地相信他人,做事根本不经过头脑的思考是愚蠢的行为。

  在现实生活中,一叶障目的事情比比皆是。许多人对待事情往往只注重表面和局部,他们自以为得到了正确的认识,却不知自己看到的离真相还差很远。为避免因没能全面认识而产生的偏差或错误,应具备基本的判断能力,去思考,去分析,不要被事物的表面所迷惑而做出错误的决定。

  说明了不要自欺欺人,不要企图不劳而获;任何理论都不能盲目追崇,要看清事物本质。更批评了那些死读书,完全相信书本而自己却不动脑、没有主见的人。

  《楚人隐形》创作背景

  《楚人隐形》出自《笑林》,为三国魏邯郸淳撰,共三卷,所记都是俳谐的故事,是我国古代最早的笑话专书。

  《楚人隐形》作者介绍

  邯郸淳(约132年—221年),一作浮,又名竺,字子叔(一作子淑),又字子礼(或作正礼),东汉时颍(yǐng)川阳翟(今河南省禹州市)人,三国魏书法家,官至给事中。因著有《笑林》三卷、《艺经》一卷而著名,被称为“笑林始祖”,与丁仪、丁廙、杨修为曹植的“四友”。”淳自小有才名,博学多艺,善写文章,又懂的“苍、雅、虫、篆,许氏字指”,方圆遐迩许多人都知其名。

  邯郸淳不经意的闲逸文作——《笑林》和《艺经》,讲述了当时的许多笑话、噱头、善喻、讥讽、幽默趣事以及当时流行的投壶、米夹、掷砖、马射、弹棋、棋局、食籁等诸般游艺项目,成为中国最早的笑话和杂耍专著。

时间: 2024-11-26 22:57:25

楚人隐形文言文翻译 楚人隐形的文言文翻译的相关文章

孟子三章文言文翻译 孟子三章文言文翻译简短

<孟子三章>文言文<得道多助,失道寡助>翻译:有利于作战的天气.时令,比不上有利于作战的地理形势:有利于作战的地理形势,比不上作战中的人心所向.内部团结.一座方圆三里的小城,有方圆七里的外城,四面包围起来攻打它,却不能取胜.采用四面包围的方式攻城,一定是得到有利于作战的天气.时令了,可是不能取胜,这有利于作战的天气时令不如有利于作战的地理形式. 作品原文:天时不如地利,地利不如人和.三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜.夫环而攻之,必有得天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也. &l

楚人贻笑文言文翻译 楚人贻笑文言文翻译注释

楚国有一个人,家境贫寒,穷困潦倒.他读了<淮南方>这本书后,得知"螳螂捕蝉时,掩蔽过的树叶,可以用来隐没人身."于是他就到一棵树下仰起头来摘叶子,发现一片遮蔽着正在守候蝉的螳螂的树叶,就伸手摘下来.叶子落到地上,地上原本有落叶,不能再分辨,他就扫了几斗带回去. 回家后,他一片一片地轮番拿来树叶遮住自己的眼睛,问他妻子:"你还能看见我吗?"开始,妻子一直说:"能看见."几天后,妻子不耐烦,欺骗他说:"看不见了."这人

楚人有担山鸡者文言文翻译 楚人有担山鸡者翻译

<楚人有担山鸡者>翻译:楚国有个挑着山鸡的人,一个路人问:"这是什么鸟?"挑担的人骗路人说:"是凤凰."路人说:"我听说过凤凰好久了,今天真的见到了.你要卖吗?"楚国人说:"是啊."路人给他很多银子,他不卖,要求加倍,待加倍后,才卖给了路人.路人想将山鸡献给楚国的大王,结果过了一夜,山鸡死了,路人不可惜花了多少钱,只可惜不能把"凤凰"献给大王. 楚国的人们听说了,都在纷纷传说,都以为是真的凤凰,

楚人有鬻盾与矛者文言文翻译 楚人有鬻盾与矛者文言文译文

翻译:有一个楚国人,既卖盾又卖矛.他夸耀自己的盾,说:"我的盾坚固无比,没有什么东西能够穿透它."又夸耀自己的矛,说:"我的矛锋利极了,任何坚固的东西都穿得透."有人问他:"如果用您的矛刺您的盾,结果会怎么样呢?"那人张口结舌,一句话也回答不上来.什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的矛,不可能同时存在于这个世界上. <矛与盾>原文 楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:" 吾盾之坚 , 物莫能陷也 ."又誉其矛曰:"

刻舟求剑古文翻译 楚人刻舟的文言文

<刻舟求剑>的译文:楚国有个渡江的人,他的剑从小舟中掉落到水里,就立刻用刀在小舟上刻下记号,说:"这是我的剑掉下去的地方."等小舟停泊后,这个人从他刻记号的地方跳到水里找剑.小舟已经行驶了,但是剑没有移动,像这样寻找剑,不是很糊涂吗? <刻舟求剑>的原文 楚人有涉江者,其剑自舟中坠于水,遽契其舟,曰:"是吾剑之所从坠."舟止,从其所契者入水求之.舟已行矣,而剑不行,求剑若此,不亦惑乎? <刻舟求剑>的道理 <刻舟求剑>

楚人有习操舟者怎么翻译 楚人学舟文言文原文及翻译

"楚人有习操舟者"的意思是:楚国有一个学习驾驶船的人."楚人有习操舟者"出自刘元卿的<楚人学舟>.刘元卿是明朝著名理学家.教育家.文学家,代表作有<大学新编>.<山居草>.<贤弈编>等,其寓言集<贤弈编>被收入"四库全书". <楚人学舟>原文 楚人有习操舟者,其始折旋疾徐,惟舟师之是听.于是小试洲渚之间,所向莫不如意,遂以为尽操舟之术,遽谢舟师,椎鼓径进,亟犯大险,乃四顾胆落

自相矛盾文言文翻译及注释 自相矛盾文言文的翻译及注释

自相矛盾文言文翻译:楚国有个卖矛和盾的人,夸他的盾说:"我的盾最坚固,没有什么东西能够刺穿它."又夸他的矛说:"我的矛最锐利,没有什么东西刺不穿的."有人说:"拿你的矛来刺你的盾,会怎么样呢?"卖矛和盾的人就无法回答了.众人都嘲笑他.不能被刺穿的盾和没有什么刺不穿的矛,是不可能同时存在的. 自相矛盾的注释 鬻:卖. 誉:称赞,夸赞. 坚:坚固. 陷:刺穿,攻破. 厉:锐利. 何如:会怎么样呢? 弗:不. 自相矛盾原文 楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:&

自相矛盾文言文翻译及注释 自相矛盾文言文翻译和注释

自相矛盾文言文的翻译 楚国有个卖矛和盾的人,夸他的盾说:"我的盾最坚固,没有什么东西能够刺穿它."又夸他的矛说:"我的矛最锐利,没有什么东西刺不穿的."有人说:"拿你的矛来刺你的盾,会怎么样呢?"卖矛和盾的人就无法回答了.众人都嘲笑他.不能被刺穿的盾和没有什么刺不穿的矛,是不可能同时存在的. 自相矛盾的注释 鬻:卖. 誉:称赞,夸赞. 坚:坚固. 陷:刺穿,攻破. 厉:锐利. 何如:会怎么样呢? 弗:不. 自相矛盾原文 楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:

陈万年教子文言文翻译 陈万年教子文言文译文

<陈万年教子>文言文翻译如下:陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话.一直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风.陈万年很生气,想要拿棍子打他,说:"我作为父亲教育你,你反而打瞌睡,不听我的话,这是什么道理?"陈咸赶忙跪下叩头认错,说:"我完全明白您所说的话,主要的意思是教我要对上司要奉承拍马屁罢了!"陈万年没有再说话. 世上竟然有父亲教儿子拍马屁学奉承的,陈万年就是这种反面的角色.这是一种卑劣的行为,是不对的,而儿子揭露了陈