于是尧妻之二女观其德于二女舜饬如妇礼翻译 于是尧妻之二女观其德于二女舜饬如妇礼的翻译

  于是尧妻之二女,观其德于二女,舜饬如妇礼翻译:于是尧把两个女儿嫁给他,从两个女儿身上观察他的德行。舜让她们降下尊贵之心住到妫河边的家中去,遵守为妇之道。该句出自汉代文学家、史学家司马迁创作的文章《五帝本纪》,列于《史记》首篇。

  《五帝本纪》原文节选

  尧曰:“嗟!四岳:朕在位七十载,汝能庸命,践朕位?”岳应曰:“鄙德忝帝位。”尧曰:“悉举贵戚及疏远隐匿者。”众皆言于尧曰:“有矜在民间,曰虞舜。”尧曰:“然,朕闻之。其何如?”岳曰:“盲者子。父顽,母嚚,弟傲,能和以孝,烝烝治,不至奸。”

  尧曰:“吾其试哉。”于是尧妻之二女,观其德于二女。舜饬下二女于妫汭,如妇礼。尧善之,乃使舜慎和五典,五典能从。乃遍入百官,百官时序。宾于四门,四门穆穆,诸侯远方宾客皆敬。尧使舜入山林川泽,暴风雷雨,舜行不迷。尧以为圣,召舜曰:“女谋事至而言可绩,三年矣。女登帝位。”舜让于德不怿。正月上日,舜受终于文祖。文祖者,尧大祖也。

  于是帝尧老,命舜摄行天子之政,以观天命。舜乃在璿玑玉衡,以齐七政。遂类于上帝,禋于六宗,望于山川,辩于群神。揖五瑞,择吉月日,见四岳诸牧,班瑞。岁二月,东巡狩,至于岱宗,祡,望秩于山川。遂见东方君长,合时月正日,同律度量衡,修五礼五玉三帛二生一死为挚,如五器,卒乃复。

  五月,南巡狩;八月,西巡狩;十一月,北巡狩:皆如初。归,至于祖祢庙,用特牛礼。五岁一巡狩,群后四朝。遍告以言,明试以功,车服以庸。肇十有二州,决川。象以典刑,流宥五刑,鞭作官刑,扑作教刑,金作赎刑。眚灾过,赦;怙终贼,刑。钦哉,钦哉,惟刑之静哉!

  讙兜进言共工,尧曰不可而试之工师,共工果淫辟。四岳举鲧治鸿水,尧以为不可,岳彊请试之,试之而无功,故百姓不便。三苗在江淮、荆州数为乱。于是舜归而言于帝,请流共工于幽陵,以变北狄;放驩兜于崇山,以变南蛮;迁三苗于三危,以变西戎;殛鲧于羽山,以变东夷:四罪而天下咸服。

  《五帝本纪》注释

  1、少典:诸侯国号,实际就是远古的部族名。子:后代。

  2、干戈:干和戈均为古代兵器。

  3、咸:都。

  4、治五气:指研究四时节气的变化规律。五气,五行之气。

  5、罴(pí)貔(pí)貅(xiū)貙(chū):均为猛兽名。

  6、荤(xūn)粥(yù):部族名,即匈奴。

  7、阿(ē):弯曲的地方。

  8、时:按季节。

  9、嫘(léi)祖:中国上古时期人物,黄帝元妃。

  10、颛(zhuān)顼(xū):传说中的中国古代帝王。

  11、絜(jié)诚:谓洁身诚意。

  12、帝喾(kù):传说中的中国古代帝王。

  13、蟜(jiǎo)极:中国上古人物,帝喾之父。

  14、嶷(nì)嶷:形容道德高尚。

  15、溉:灌溉。一说同“概”。

  《五帝本纪》节选译文

  尧说:“唉!各位首领,我在位已经七十年了,你们谁能顺应天命,接替我的帝位?”四岳回答说;“我们的德行鄙陋得很,不敢玷污帝位。”尧说:“那就从所有同姓异姓远近大臣及隐居者当中推举吧。”大家都对尧说:“有一个单身汉流寓在民间,叫虞舜。”尧说:“对,我听说过,他这个人怎么样?”

  四岳回答说;“他是个盲人的儿子。他的父亲愚昧,母亲顽固,弟弟傲慢,而舜却能与他们和睦相处,尽孝悌之道,把家治理好,使他们不至于走向邪恶。”

  尧说:“那我就试试他吧。”于是尧把两个女儿嫁给他,从两个女儿身上观察他的德行。舜让她们降下尊贵之心住到妫河边的家中去,遵守为妇之道。尧认为这样做很好,就让舜试任司徒之职,谨慎地理顺父义、母慈、兄友、弟恭、子孝这五种伦理道德,人民都遵从不违。

  尧又让他参与百官的事,百官的事因此变得有条不紊。让他在明堂四门接待宾客,四门处处和睦,从远方来的诸侯宾客都恭恭敬敬。尧又派舜进入山野丛林大川草泽,遇上暴风雷雨,舜也没有迷路误事。

  尧更认为他十分聪明,很有道德,把他叫来说道:“三年来,你做事周密,说了的话就能做到。现在你就登临天子位吧。”舜推让说自己的德行还不够,不愿接受帝位。正月初一,舜在文祖庙接受了尧的禅让。文祖也就是尧的太祖。

  这时,尧年事已高,让舜代理天子之政事,借以观察他做天子是否合天意。舜于是通过观测北斗星,来考察日、月及金、木、水、火、土五星的运行是否有异常,接着举行临时仪式祭告上帝,用把祭品放在火上烧的仪式祭祀天地四时,用遥祭的仪式祭祀名山大川,又普遍地祭祀了各路神祗。

  他收集起公侯伯子男五等侯爵所持桓圭、信圭、躬圭、谷璧、蒲璧五种玉制符信,选择良月吉日,召见四岳和各州州牧,又颁发给他们。二月,舜去东方巡视,到泰山时,用烧柴的仪式祭祀东岳,用遥祭的仪式祭祀各地的名山大川。

  接着,他就召见东方各诸侯,协调校正四时节气、月之大小、日之甲乙,统一音律和长度、容量、重量的标准,修明吉、凶、宾、军、嘉五种礼仪,规定诸侯用五种圭壁、三种彩缯,卿大夫用羊羔、大雁二种动物,士用死雉作为朝见时的礼物,而五种圭璧,朝见典礼完毕以后仍还给诸侯。

  五月,到南方巡视;八月,到西方巡视;十一月,到北方巡视:都像起初到东方巡视时一样。回来后,告祭祖庙和父庙,用一头牛作祭品。以后每五年巡视一次,在其间的四年中,各诸侯国君按时来京师朝见。舜向诸侯们普遍地陈述治国之道,根据业绩明白地进行考察,根据功劳赐给车马衣服。

  舜开始把天下划分为十二个州,疏浚河川。规定根据正常的刑罚来执法,用流放的方法宽减刺字、割鼻、断足、阉割、杀头五种刑罚,官府里治事用鞭子施刑,学府教育用戒尺惩罚,罚以黄金可用作赎罪。因灾害而造成过失的,予以赦免;怙恶不悛、坚持为害的要施以刑罚。谨慎啊,谨慎啊,可要审慎使用刑罚啊!

  驩兜曾举荐过共工,尧说“不行”,而驩兜还是试用他做工师,共工果然放纵邪僻。四岳曾推举鲧去治理洪水,尧说“不行”,而四岳硬说要试试看,试的结果是没有成效,所以百官都以为不适宜。三苗在江、淮流域及荆州一带多次作乱。

  这时舜巡视回来向尧帝报告,请求把共工流放到幽陵,以便改变北狄的风俗;把驩兜流放到崇山,以便改变南蛮的风俗;把三苗迁徙到三危山,以便改变西戎的风俗;把鲧流放到羽山,以便改变东夷的风俗:惩办了这四个罪人,天下人都悦服了。

  《五帝本纪》赏析

  《五帝本纪》记载的是远古传说中被后人尊为帝王的五个部落联盟首领——黄帝、颛顼、帝喾、尧、舜的事迹,同时也记录了当时部落之间频繁的战争,以及部落联盟首领实行禅让制,远古初民战猛兽、治洪水、开良田、种嘉谷、观测天文、推算历法、谱制音乐舞蹈等多方面情况。全篇材料安排巧妙,叙事环环相扣,结构紧凑和谐。

  《五帝本纪》在记事上梳理了历史发展的整体脉络,在写作上为《史记》后面各篇的铺展埋下了伏笔。司马迁采用连锁叙写的方式,环环相扣。如在写尧时会提到舜,而重点在于尧的知人善任;写舜时继续紧扣对尧的叙写,同时又突出了对舜的深入刻画,同时还带出了禹、契、后稷等人,为此后的各篇打下基础。

  《五帝本纪》创作背景

  《史记·太史公自序》说:“维昔黄帝,法天则地,四圣遵序,各成法度;唐尧逊位,虞舜不台;厥美帝功,万世载之。作五帝本纪第一。”

  司马迁认为,从前黄帝以天为法,以地为则,颛顼、帝喾、尧、舜四位圣明帝王先后相继,各建成一定法度;唐尧让位于虞舜,虞舜因觉自己不能胜其任而不悦;这些帝王的美德丰功,万世流传。因此作《五帝本纪》第一。

  《五帝本纪》作者介绍

  司马迁,西汉史学家、文学家,夏阳(在今陕西韩城西南)人。出身史学世家,父亲司马谈官至太史令。司马迁十岁时随父到长安,先后求学于董仲舒和孔安国门下。二十岁开始游历名山大川,所到之处均考察风俗,采集史迹传说。

  继承父亲太史令的职位后,司马迁得以饱览朝廷藏书,又随汉武帝到各地巡游,增长了见识;他同时开始着手整理史料,以完成父亲写一部“名主贤君、忠臣死义之事”的通史的遗愿。

  汉武帝天汉二年(公元前99年),李陵出征匈奴时因友军接应不力身陷重围,在矢尽粮绝的情况下投降匈奴,司马迁因上疏为李陵辩护触怒武帝,被处以宫刑。

  受此大辱,司马迁愤不欲生,但为了实现自己的理想,决心“隐忍苟活”。出狱后任中书令,继续发愤著书,完成了被鲁迅誉为“史家之绝唱,无韵之离骚”的《史记》。

时间: 2024-11-19 00:18:25

于是尧妻之二女观其德于二女舜饬如妇礼翻译 于是尧妻之二女观其德于二女舜饬如妇礼的翻译的相关文章

盖中秋之月临水之观独往而远人于是为备翻译 盖中秋之月临水之观独往而远人于是为备是什么意思

"盖中秋之月,临水之观,独往而远人,于是为备"翻译:看样子赏月将至,中秋,临水,独往,去人远,在这里全都完备了啊!该句出自<于湖居士文集>,讲的是张孝祥在中秋时节途径洞庭湖时观月之景. 月极明于中秋,观中秋之月,临水胜;临水之观,宜独往;独往之地,去人远者又胜也.然中秋多无月,城郭宫室,安得皆临水?盖有之矣,若夫远去人迹,则必空旷幽绝之地.诚有好奇之士,亦安能独行以夜而之空旷幽绝,蕲,顷刻之玩也哉?今余之游金沙堆,其具是四美者欤? 盖余以八月之望过洞庭,天无纤云,月白如昼.

君惠徼福于敝邑之社稷辱收寡君寡君之愿也翻译 君惠徼福于敝邑之社稷辱收寡君寡君之愿也如何翻译

"君惠徼福于敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之愿也"的意思是:承蒙您惠临敝国并为我们的国家求福,忍辱接纳我们国君,这正是我们国君的心愿.这句话出自先秦左丘明的<齐桓公伐楚盟屈完>,句中的"徼"意为"求福":"敝邑"则是屈完对自己国家的谦称:"辱"在句中表示敬意,意为"屈辱". <齐桓公伐楚盟屈完>原文及翻译 原文:齐侯与蔡姬乘舟于囿,荡公.公惧变色:禁之,不可.公怒,归

使人私以楚谋告延,延以英藩戚至亲,不然其言翻译 使人私以楚谋告延,延以英藩戚至亲,不然其言怎么翻译

"使人私之以楚谋告延,延以英藩戚至亲,不然其言"的意思是:暗中派人把楚王谋反的消息告诉虞延,虞延认为楚王刘英是藩戚至亲,不信他会谋反."使人私之以楚谋告延,延以英藩戚至亲,不然其言"出自<后汉书·虞延传>,这一文章主要记叙了虞延清廉公正的一生. <后汉书·虞延传>节选及翻译 原文:三年,征代赵憙为太尉:八年,代范迁为司徒,历位二府,十余年无异政绩.会楚王英谋反,阴氏欲中伤之,使人私之楚谋告延,延以英籓戚至亲,不然其言,又欲辟幽州从事公孙弘,以

幸今诸羌瓜分,莫相统一,此正可并合而兼抚之时也翻译 幸今诸羌瓜分,莫相统一,此正可并合而兼抚之时也如何翻译

"幸今诸羌瓜分,莫相统一,此正可并合而兼抚之时也"的意思是:所幸的是现在各羌分裂,互不统属,正好将他们割裂开来,各个击破.这句话出自<宋史·王韶传>,这本书主要记述了北宋名将王韶的生平事迹."幸今诸羌瓜分,莫相统一,此正可并合而兼抚之时也"这句话便是王韶在"熙河开边"献计收复熙.河.洮.岷.宕.亹五州时所说的话. <宋史·王韶传>原文节选及翻译 原文:熙宁元年,诣阙上<平戎策>三篇,其略以为:"西夏可

吾之礼贤有何不可翻译 吾之礼贤有何不可是什么意思

"吾之礼贤有何不可"的翻译:我去拜访贤人,这有什么不对的地方吗."吾之礼贤有何不可"选自南朝·宋·刘义庆<世说新语·德行>,这篇短文讲了陈仲举重视人才,并向周武王学习,主动招揽人才的故事. 原文:陈(蕃)仲举言为士则,行为士范.登车揽辔,有澄清天下之志.为豫章太守,至,便问徐孺子所在,欲先看之.主簿曰:"君情欲府君先入廨."陈曰:"武王式商容之闾,席不暇暖.吾之礼贤,有何不可?" 译文:陈仲举的言谈是读书人的榜样,

观书有感其二的诗意 观书有感其二的翻译

诗意:昨天夜里江边涨起了阵阵春潮,巨大的舰船轻盈得如同一片羽毛.向来行驶要白费很多推拉力气,今天却能在江水中央自在地顺漂. <观书有感>其二原文 观书有感·其二 昨夜江边春水生,艨艟巨舰一毛轻. 向来枉费推移力,此日中流自在行. <观书有感>其二注释 艨艟(méng chōng):一作"蒙冲".原为古代攻击性很强的战舰名,这里指大船.一毛轻:像一片羽毛一般轻盈. 向来:原先,指春水上涨之前.推移力:指浅水时行船困难,需人推挽而行. 中流:河流的中心. <观

观书有感翻译 观书有感译文

其一:半亩大的方形池塘像一面镜子一样展现在眼前,天空的光彩和浮云的影子都在镜子中一起移动.要问为什么那方塘的水会这样清澈呢?是因为有那永不枯竭的源头为它源源不断地输送活水啊. 其二:昨天夜里江边涨起了阵阵春潮,巨大的舰船轻盈得如同一片羽毛.向来行驶要白费很多推拉力气,今天却能在江水中央自在地顺漂. <观书有感>原文 其一 半亩方塘一鉴开,天光云影共徘徊. 问渠那得清如许?为有源头活水来. 其二 昨夜江边春水生,艨艟巨舰一毛轻. 向来枉费推移力,此日中流自在行. <观书有感>注释 ⑴

观书有感翻译及诗意 观书有感翻译和诗意

其一:半亩大的方形池塘像一面镜子一样展现在眼前,天空的光彩和浮云的影子都在镜子中一起移动.要问为什么那方塘的水会这样清澈呢?是因为有那永不枯竭的源头为它源源不断地输送活水啊. 其二:昨天夜里江边涨起了阵阵春潮,巨大的舰船轻盈得如同一片羽毛.向来行驶要白费很多推拉力气,今天却能在江水中央自在地顺漂. <观书有感>原文 其一 半亩方塘一鉴开,天光云影共徘徊. 问渠那得清如许?为有源头活水来. 其二 昨夜江边春水生,艨艟巨舰一毛轻. 向来枉费推移力,此日中流自在行. <观书有感>注释 ⑴

以事秦之心礼天下之奇才翻译 六国论原文

"以事秦之心礼天下之奇才"翻译:用侍奉秦国的心意礼遇天下非凡的人才. "以事秦之心礼天下之奇才"出自苏洵的政论文代表作品<六国论>.<六国论>提出并论证了六国灭亡"弊在赂秦"的精辟论点,"借古讽今",抨击宋王朝对辽和西夏的屈辱政策,告诫北宋统治者要吸取六国灭亡的教训,以免重蹈覆辙. <六国论>原文 六国破灭,非兵不利 ,战不善,弊在赂秦.赂秦而力亏,破灭之道也.或曰:六国互丧,率赂秦耶?曰: