周公诫子翻译原文及注释 周公诫子作者

翻译

  周成王将鲁国土地封给周公姬旦的儿子伯禽。周公姬旦告诫儿子说:“去了以后,你不要因为(受封于)鲁国就怠慢人才。我是文王的儿子,武王的弟弟,成王的叔叔,又身兼辅佐皇上的重任,我在天下的地位也不算轻的了。可是洗一次头,要多次停下来,握着自己已散的头发;吃一顿饭,要多次停下来,接待宾客,(即使这样)还怕因怠慢而失去人才。

  我听说,品行高尚仍常怀恭敬之心的人,必享荣耀;封地辽阔,物产丰富,仍能保持勤俭的人,他的生活必定安定;官职位高势盛,仍然保持谦卑的人,是真正高贵的人;人口众多、军队强大,仍能常怀敬畏之心,防备外患的人,必是胜利的人;自身聪慧、明智但仍觉得自己愚笨的人,是富有哲思的人;见闻广博,记忆力强,但仍觉得自己见识浅陋的人,是一个有智慧的人。

  这六点都是谦虚谨慎的美德。即使尊贵如天子,富裕得拥有天下,便是因为奉行尊崇这些品德。不谦虚谨慎从而失去天下,(进而导致)自己身亡的人,桀、纣就是这样。(你)能不慎重吗?”

  《周公诫子》注释

  恭:肃敬,谦逊有礼。

  荣:荣华显贵。

  俭:行为约束而有节制,不放纵。

  尊盛:位高势盛。

  贵:地位显要。

  畏:同“威”,威严。

  聪明:指明察事理。

  睿智:聪慧,明智。

  愚:愚拙,不巧伪。

  哲:明智,聪明。

  博闻强记:见闻广博,记忆力强。

  由:奉行,遵从。

  慎:谨慎,慎重。

  卑:低下 。

  相(xiàng)【第四声】:1、辅助。如:吉人天相。2、宰相。如:丞相。3、某些国家的官名,相当于中央政府的部长。4、旧时指帮助主人接待宾客的人。如:傧相。另读(xiāng) 1、互相。如:相识。2、表示一方对另一方的动作。如:好言相劝。3、姓。

  哺(bǔ):1、喂(不会取食的幼儿)。如:哺育。2、咀嚼着的食物。如:吐哺。

  睿(ruì):看得深远。如:睿智。

  桀(jié):夏朝末代君主,相传是个暴君。 他的暴政导致了夏的灭亡。

  纣(zhòu):1、后鞧(qiū)。2、商(殷)朝末代君主,相传是个暴君。 他的暴政导致了商朝的灭亡。

  欤(yú):古汉语助词,表示疑问或感叹的语气词,用法跟"乎"大致相同。

  诫:告诫,警告劝诫。(多用于上级对下级或长辈对晚辈)

  封:帝王授予臣子土地或封号。

  相:辅佐。

  德行:道德品行。

  宽裕:宽大,宽容。

  守:保持。

  俭:行为约束而有节制,不放纵。

  聪明:指明察事理。

  睿智:聪慧,明智。

  愚:愚拙,不巧伪。

  哲:明智,聪明。

  由:奉行,遵从。

  慎:谨慎,慎重。

  成王:指的是周成王。鲁:鲁国。

  《周公诫子》原文

  成王封伯禽于鲁。周公诫之曰:“往矣,子勿以鲁国骄士。吾,文王之子,武王之弟,成王之叔父也,又相天子,吾于天下亦不轻矣。然一沐三握发,一饭三吐哺,犹恐失天下之士。

  吾闻,德行宽裕,守之以恭者,荣;土地广大,守之以俭者,安;禄位尊盛,守之以卑者,贵;人众兵强,守之以畏者,胜;聪明睿智,守之以愚者,哲;博闻强记,守之以浅者,智。

  夫此六者,皆谦德也。夫贵为天子,富有四海,由此德也。不谦而失天下,亡其身者,桀、纣是也。可不慎欤!”

  《周公诫子》赏析

  本文先摆出论点,然后从正反两方面论证,最后得逞结论。“起、承、转、合”的议论文的一种特殊形式,是层递式结构的一种引申,是古代论说文的章法。

  “起”即开头破题,引出论述的问题,如本文“诫子”第一句;“承”即承接开头,对论述的问题加以阐述,如本文证明论述部分:“握发吐哺”,六种“谦德”;“转”是从各个角度证明论点,如本文的反面论述部分;“合”即最后进行归结,如本文最后用反问句总结问题,起深化中心的作用。

  通过周公对前往鲁国的儿子的告诫,来揭示守业之难以及礼贤下士是守业的根本保证。睿智的语言,谆谆的长者的教导,让读者深有启发。

  《周公诫子》作者介绍

  韩婴,男,西汉燕(今属河北)人。文帝时为博士,景帝时至常山王刘舜太傅。武帝时,与董仲舒辩论,不为所屈。治《诗》兼治《易》,西汉“韩诗学”的创始人,其诗语与齐、鲁大不相同,他推测《诗》之意,杂引《春秋》或古事,与经义不相比附,与周秦诸子相出入,皆引《诗》以证事,而非引事以明《诗》。

  燕、赵言《诗》皆本于韩婴。赵子、淮南贲生即其高徒。赵子传蔡谊,三传形成韩诗的王学,食子学和长孙学,学徒甚多。后人认为他的《诗》学不如《易》学精深,司隶校尉盖宽饶本受《易》于孟喜,见韩《易》两好之,更从受之。

时间: 2024-08-29 09:58:52

周公诫子翻译原文及注释 周公诫子作者的相关文章

卖油翁翻译原文和注释以及作者简介 卖油翁翻译原文和注释和作者简介

翻译 康肃公陈尧咨善于射箭,世上没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而自夸.曾经(有一次),(他)在家里(射箭的)场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里斜着眼睛看着他,很久都没有离开.卖油的老头看他射十箭中了八九箭,但只是微微点点头. 陈尧咨问卖油翁:"你也懂得射箭吗?我的箭法不是很高明吗?"卖油的老翁说:"没有别的(奥妙),不过是手法熟练罢了."陈尧咨(听后)气愤地说:"你怎么敢轻视我射箭(的本领)!"老翁说:"凭我倒油(

周公诫子翻译及注释原文 周公诫子作者

翻译 周成王将鲁国土地封给周公姬旦的儿子伯禽.周公姬旦告诫儿子说:"去了以后,你不要因为(受封于)鲁国就怠慢人才.我是文王的儿子,武王的弟弟,成王的叔叔,又身兼辅佐皇上的重任,我在天下的地位也不算轻的了.可是洗一次头,要多次停下来,握着自己已散的头发;吃一顿饭,要多次停下来,接待宾客,(即使这样)还怕因怠慢而失去人才. 我听说,品行高尚仍常怀恭敬之心的人,必享荣耀;封地辽阔,物产丰富,仍能保持勤俭的人,他的生活必定安定;官职位高势盛,仍然保持谦卑的人,是真正高贵的人;人口众多.军队强大,仍能常怀

周公诫子课文翻译及注释 周公诫子原文

翻译 周成王将鲁国土地封给周公姬旦的儿子伯禽.周公姬旦告诫儿子说:"去了以后,你不要因为(受封于)鲁国就怠慢人才.我是文王的儿子,武王的弟弟,成王的叔叔,又身兼辅佐皇上的重任,我在天下的地位也不算轻的了.可是洗一次头,要多次停下来,握着自己已散的头发;吃一顿饭,要多次停下来,接待宾客,(即使这样)还怕因怠慢而失去人才. 我听说,品行高尚仍常怀恭敬之心的人,必享荣耀;封地辽阔,物产丰富,仍能保持勤俭的人,他的生活必定安定;官职位高势盛,仍然保持谦卑的人,是真正高贵的人;人口众多.军队强大,仍能常怀

周公诫子翻译及注释 周公子诫子的翻译

<周公诫子书>的选节翻译:周成王将鲁地封给周公之子伯禽.周公警告儿子说:"去了以后,你不要由于被封赏于鲁国(有了国土)就怠慢,轻视人才.我是文王的儿子,武王的弟弟,成王的叔叔,而且又有辅佐天子的重担,我在天下的地位也不可说是低贱的了. 可是,我还(时常)洗一次头发,要经常停下来,握着自己松散的头发,接待来客,用一顿餐,要好几次停下来,接待来客,还生怕(因怠慢)得不到人才.我听说,用尊敬的态度来保有宽以待人的品性,就会得到尊耀:用勤俭来保有广硕的土地,就一定会有安定:用谦虚来保有显赫的

诫子书翻译及注释 诫子书翻译及注释

诫子书翻译:君子的行为操守,从宁静来提高自身的修养,以节俭来培养自己的品德.不恬静寡欲无法明确志向,不排除外来干扰无法达到远大目标.学习必须静心专一,而才干来自学习.不学习就无法增长才干,没有志向就无法使学习有所成就.放纵懒散就无法振奋精神,急躁冒险就不能陶冶性情.年华随时光而飞驰,意志随岁月而流逝.最终枯败零落,大多不接触世事.不为社会所用,只能悲哀地坐守着那穷困的居舍,其时悔恨又怎么来得及? <诫子书>注释 ⑴诫:告诫,劝勉,劝人警惕. ⑵夫(fú):段首或句首发语词,引出下文的议论,无实

诸葛亮诫子书原文注释 诸葛亮诫子书的原文注释

<诫子书>原文 夫君子之行,静以修身,俭以养德.非淡泊无以明志,非宁静无以致远.夫学须静也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学.淫慢则不能励精,险躁则不能治性.年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及! <诫子书>注释 ⑴诫:告诫,劝勉,劝人警惕. ⑵夫(fú):段首或句首发语词,引出下文的议论,无实在的意义.君子:品德高尚的人.行:指操守.品德.品行. ⑶静:屏除杂念和干扰,宁静专一.修身:个人的品德修养. ⑷养德:培养品德. ⑸淡泊:清静而不贪图功名利禄.内

诫子书翻译 诫子书的翻译

诫子书翻译:君子的行为操守,从宁静来提高自身的修养,以节俭来培养自己的品德.不恬静寡欲无法明确志向,不排除外来干扰无法达到远大目标.学习必须静心专一,而才干来自学习.不学习就无法增长才干,没有志向就无法使学习有所成就.放纵懒散就无法振奋精神,急躁冒险就不能陶冶性情.年华随时光而飞驰,意志随岁月而流逝.最终枯败零落,大多不接触世事.不为社会所用,只能悲哀地坐守着那穷困的居舍,其时悔恨又怎么来得及? <诫子书>原文 夫君子之行,静以修身,俭以养德.非淡泊无以明志,非宁静无以致远.夫学须静也,才须学

诫子书翻译 诫子书的全文翻译

诫子书翻译:君子的行为操守,从宁静来提高自身的修养,以节俭来培养自己的品德.不恬静寡欲无法明确志向,不排除外来干扰无法达到远大目标.学习必须静心专一,而才干来自学习.不学习就无法增长才干,没有志向就无法使学习有所成就.放纵懒散就无法振奋精神,急躁冒险就不能陶冶性情.年华随时光而飞驰,意志随岁月而流逝.最终枯败零落,大多不接触世事.不为社会所用,只能悲哀地坐守着那穷困的居舍,其时悔恨又怎么来得及? <诫子书>是三国时期政治家诸葛亮临终前写给他儿子诸葛瞻的一封家书.全文为: 夫君子之行,静以修身,

朱子家训原文 朱子家训的原文是

朱子家训原文为黎明即起,洒扫庭除,要内外整洁,既昏便息,关锁门户,必亲自检点.一粥一饭,当思来处不易;半丝半缕,恒念物力维艰.宜未雨而绸缪,毋临渴而掘井. 自奉必须俭约,宴客切勿流连.器具质而洁,瓦缶胜金玉;饮食约而精,园蔬逾珍馐.勿营华屋,勿谋良田,三姑六婆,实淫盗之媒;婢美妾娇,非闺房之福.奴仆勿用俊美,妻妾切忌艳妆.祖宗虽远,祭祀不可不诚;子孙虽愚,经书不可不读.居身务期质朴,教子要有义方.勿贪意外之财,勿饮过量之酒.与肩挑贸易,毋占便宜;见贫苦亲邻,须加温恤.刻薄成家,理无久享;伦常乖舛