诗经桃夭全文翻译 诗经桃夭全文译文

《国风·周南·桃夭》翻译

  桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。

  这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。

  桃花怒放千万朵,果实累累大又甜。

  这位姑娘要出嫁,早生贵子后嗣旺。

  桃花怒放千万朵,绿叶茂盛随风展。

  这位姑娘要出嫁,夫家康乐又平安。

  《国风·周南·桃夭》

  作者:佚名

  桃之夭夭,灼灼其华。

  之子于归,宜其室家。

  桃之夭夭,有蕡其实。

  之子于归,宜其家室。

  桃之夭夭,其叶蓁蓁。

  之子于归,宜其家人。

  《国风·周南·桃夭》注释

  ⑴周南:《诗经》“十五国风”之一,今存十一篇。

  ⑵夭夭:花朵怒放,茂盛美丽,生机勃勃的样子。

  ⑶灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳,闪耀的样子。华:同“花”,指盛开的花。

  ⑷之子:这位姑娘。指出嫁的女子。之,此,这。于归:姑娘出嫁。于,虚词,用在动词前;一说往。归,古代把丈夫家看作女子的归宿,故称“归”。

  ⑸宜:和顺、亲善。室家:家庭,家族。此指夫家,下文的“家室”“家人”均指夫家。

  ⑹有蕡(fén):即蕡蕡,草木结实很多的样子。此处指桃实肥厚肥大的样子。蕡,果实硕大的样子。

  ⑺蓁(zhēn)蓁:树叶繁密的样子。这里形容桃叶茂盛。

  ⑻家人:与“家室”义同。变换字以协韵。

  《国风·周南·桃夭》创作背景

  现代学者认为这是一首祝贺年青姑娘出嫁的诗。周代一般在春光明媚桃花盛开的时候姑娘出嫁,故诗人以桃花起兴,为新娘唱了一首赞歌,其性质就好像后世民俗婚礼上唱的“催妆词”。

  也有人认为这首诗是先民进行驱鬼祭祀时的唱词,其内容是驱赶鬼神,使之回到归处,并祈求它赐福人间亲人。

  《国风·周南·桃夭》赏析

  《周南·桃夭》全诗分为三章。第一章以鲜艳的桃花比喻新娘的年青娇媚。“桃之夭夭”,以丰富缤纷的象征意蕴开篇,扑面而来的娇艳桃花,使诗歌产生一种强烈的色彩感。“灼灼其华”,简直可以说桃花已经明艳到了极致,靓到能刺目的程度了。从比喻本体和喻体的关系上看,这里所写的是鲜嫩的桃花,纷纷绽蕊,而经过打扮的新嫁娘此刻既兴奋又羞涩,两颊飞红,真有人面桃花,两相辉映的韵味。诗中既写景又写人,情景交融,烘托了一股欢乐热烈的气氛。这种场面,即使在今天还能在农村的婚礼上看到。

  第二章则是表示对婚后的祝愿。桃花开后,自然结果。诗人说桃树果实累累,桃子结得又肥又大,此乃象征着新娘早生贵子,儿孙满堂。

  第三章以桃叶的茂盛祝愿新娘家庭的兴旺发达。以桃树枝头的累累硕果和桃树枝叶的茂密成荫,来象征新嫁娘婚后生活的美满幸福,堪称是最美的比喻,最好的颂辞。

时间: 2024-07-29 03:12:02

诗经桃夭全文翻译 诗经桃夭全文译文的相关文章

三顾茅庐全文翻译 三顾茅庐文言文全文翻译

<三顾茅庐>全文翻译:诸葛亮亲自在田地中耕种,喜爱吟唱<梁父吟>,他身高八尺,常常把自己和管仲.乐毅相比,当时人们都不承认这件事.只有博陵的崔州平,颍川(河南禹州)的徐庶与诸葛亮关系甚好,说确实是这样.适逢先帝刘备驻扎在新野.徐庶拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:"诸葛孔明这个人,是人间卧伏着的龙啊,将军可愿意见他?" 作品原文:亮躬耕陇亩,好为<梁父吟>.身长八尺,每自比于管仲.乐毅,时人莫之许也.惟博陵崔州平.颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然.

九成宫醴泉铭全文翻译 九成宫醴泉铭全文翻译是

九成宫醴泉铭全文翻译:贞观六年夏历四月,皇帝在九成宫避暑.这里原是隋代的仁寿宫.覆盖着山野而兴建宫殿,截堵山谷以形成池沼和护城河.跨水立柱以架桥,辟险峻之地建起耸立的双阙,周围建起高阁,四边环绕长廊,房舍纵横错杂,台榭参差交错:仰望高远可达百寻,俯看峻峭亦达千仞,辉煌如珠玉相映,金色和碧色交辉,其光彩能灼云霞,其高峻能达日月. 皇帝二十岁时,就从事策划和组织统一天下的活动,到了三十岁时,就做了亿万白姓的君主:开始是用武力统一中国,后来又以高度的文明道德使远方的国家和民族亲附:东边越过青丘,南边越

洗儿诗全文翻译 洗儿诗全文的翻译

洗儿诗全文翻译:每个人生下孩子,都希望孩子头脑聪明.但是聪明有什么好处呢?我就是因为聪明,遭到人家的嫉妒,被聪明误了一生.只希望自己的儿子愚笨迟钝,没有灾难,没有祸患,而能够官至公卿.<洗儿诗>指的是<洗儿戏作>,<洗儿戏作>是宋代文学家苏轼创作的一首七绝. <洗儿诗>原文 人皆养子望聪明,我被聪明误一生. 惟愿孩儿愚且鲁,无灾无难到公卿. <洗儿诗>注释 1.养子:生育子女.<礼记·大学>:"未有学养子而后嫁者也.&quo

蜀道难全文翻译及注释 蜀道难译文及注释

啊!何其高竣,何其峭险!蜀道太难走呵,简直难于上青天;传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国,开国的年代实在久远无法详谈.自从那时至今约有四万八千年,秦蜀被秦岭所阻从不沟通往返.西边太白山有飞鸟能过的小道.从那小路走可横渡峨眉山顶端.山崩地裂蜀国五壮士被压死了,两地才有天梯栈道开始相通连.上有挡住太阳神六龙车的山巅,下有激浪排空迂回曲折的大川.善于高飞的黄鹤尚且无法飞过,即使猢狲要想翻过也愁于攀援.青泥岭多么曲折绕着山峦盘旋,百步之内萦绕岩峦转九个弯弯.屏住呼吸仰头过参井皆可触摸,用手抚胸惊恐不已徒长吁短叹

诚者,天之道也全文翻译 天之道也全文

文言文原文翻译为:"诚"这种自然的道理,是万千事物的开始与结束,没有"诚",就不存在这万千事物了.所以,君子把"诚"看得非常贵重,"诚",并不只是为了成就自己而已,而是要用它来成就这所有的万千事物. 这(体现的)是仁善,成就万物,(体现的)是明智.仁和智是本性的功用,是自身和外物合而为一的途径,(达到这样)就是时时行为合宜. 原文 诚者,自成也,而道,自道也.诚者物之终始,不诚无物.是故君子诚之为贵.诚者,非自成己而已也,所以

出师表全文翻译 出师表全文翻译及原文

<出师表>的全文选节翻译:先帝开创的大业未完成一半却中途去世了.现在天下分为三国,我们蜀汉国力薄弱,处境艰难,这实在是国家危急存亡的时刻啊.然而侍卫臣僚在内勤劳不懈,战场上忠诚有志的将士们奋不顾身,这是他们追念先帝对他们的特别的知遇之恩,想要报答在陛下您身上. 陛下你实在应该广泛的听取别人的意见,来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有远大志向的人的志气,不应过分的看轻自己,援引不恰当的譬喻,以堵塞忠言进谏的道路. 原文:先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也.然侍卫之臣

六国论全文翻译 六国论全文的翻译

<六国论>翻译:六国灭亡,不是武器不锐利,仗打得不好,弊病在于割地贿赂秦国.割地贿赂秦国,自己的力量就亏损了,这是灭亡的原因.有人说:"六国相继灭亡,全都是由于割地贿赂秦国吗?"回答说:"不割地贿赂秦国的国家因为割地贿赂秦国的国家而灭亡.因为他们失去了强有力的外援,不能单独保全.所以说:'弊病在于割地贿赂秦国'啊!" 秦国除用攻战的方法取得土地之外(还得到诸侯的割地贿赂),小的就获得城镇,大的就获得都市,把秦国由受贿赂得到的土地与战胜而得到的土地比较,实

好仁不好学其蔽也愚全文翻译 好仁不好学其蔽也愚全文意思

翻译 孔子说:"由呀,你听说过六种品德和六种弊病了吗?"子路回答说:"没有."孔子说:"坐下,我告诉你.爱好仁德而不爱好学习,它的弊病是受人愚弄:爱好智慧而不爱好学习,它的弊病是行为放荡:爱好诚信而不爱好学习,它的弊病是拘于小信而贼害自己:爱好直率却不爱好学习,它的弊病是说话尖刻:爱好勇敢却不爱好学习,它的弊病是犯上作乱:爱好刚强却不爱好学习,它的弊病是狂妄自大." "好仁不好学其蔽也愚"原文 子曰:"由也,女闻六言

木兰词全文翻译 木兰词全文是怎么翻译的

叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布.听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息.问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?木兰答道:我也没有在想什么,也没有在惦记什么. 昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字.父亲没有大儿子,木兰没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战. 在集市各处购买马具,第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声.第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼