游泰山六首其三翻译 游泰山六首其三原文

  翻译

  天刚亮我就登上日观峰,举起手拨开雄关一样的浓云。

  此时,我的精神四处飞扬,想要突出天地间。

  黄河如带从西飘来,又远远地流入大山。

  身凌山崖纵览天际,目光极处空旷无边。

  我在此偶然遇到了仙童,乌黑的头发梳成了高高的云鬟。

  他嘲笑我学仙太晚,年华虚度,老了容颜。

  我正犹豫时仙童忽然消失,广阔的天地间到哪里去追寻?

  游泰山六首其三原文

  平明登日观,举手开云关。

  精神四飞扬,如出天地间。

  黄河从西来,窈窕入远山。

  凭崖览八极,目尽长空闲。

  偶然值青童,绿发双云鬟。

  笑我晚学仙,蹉跎凋朱颜。

  踌躇忽不见,浩荡难追攀。

  游泰山六首其三注释

  1、平明:天亮的时候。日观:泰山东南的高峰,因能看到太阳升起而得名。云关:指云气拥蔽如门关。这四句是写日出时的景象与作者当时精神焕发的神态。

  2、窈窕:深远曲折的样子。

  3、八极:八方极远之地。闲:大,广阔。两句意为:凭崖眺望远方的尽头,天空显得格外宽阔。

  4、值:遇到。青童:仙童。

  5、绿发:漆黑的头发。云鬟:古代妇女梳的环形发结。这里指仙童的发型。

  6、蹉跎:虚度光阴。凋朱颜:这里指容貌衰老。

  7、踌躇:犹豫。

  8、浩荡:广阔。这里指广阔的天空。

  游泰山六首其三赏析

  这六首诗采用奇妙的想象与夸张手法,表现了泰山的美丽与神奇,同时作品在幻境的描写中也流露出萦绕于诗人心底的因抱负无法实现而产生的矛盾彷徨情绪。

在整组诗中,诗人以超然的宇宙观和独特的时空透视,目揽泰山万象于方寸,驰思结韵于毫端,以写意山水笔法绘出了有声画卷,显示了李白诗歌独有的豪放风格,体现了极高的艺术水平。

  游泰山六首其三创作背景

  李白对泰山怀着异常深厚的感情。唐玄宗天宝元年(742年)四月,李白来到泰山,写下了这六首赞美泰山的组诗。

  游泰山六首作者介绍

  李白,字太白,号青莲居士。是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。

诗风雄奇豪放,想像丰富,语言流转自然,音律和谐多变,善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩,达到盛唐诗歌艺术的巅峰。存世诗文千余篇,有《李太白集》30卷。

时间: 2024-11-05 06:08:46

游泰山六首其三翻译 游泰山六首其三原文的相关文章

归园田居其三翻译 归园田居其三古诗赏析

翻译:南山下田野里种植豆子,结果是草茂盛豆苗疏稀.清晨起下田地铲除杂草,暮色降临披月光扛锄回去.狭窄的小路上草木丛生,傍晚时有露水沾湿我衣.身上衣沾湿了并不可惜,只愿我不违背归隐心意. 作品原文 <归园田居>其三 种豆南山下,草盛豆苗稀. 晨兴理荒秽,带月荷锄归. 道狭草木长,夕露沾我衣. 衣沾不足惜,但使愿无违. 赏析 这首"种豆南山下"八句短章,在普普通通.平平常常四十个字的小空间里,表达出了深刻的思想内容,描写了诗人隐居之后躬耕劳动的情景. 在这首诗中陶渊明却勇敢地反

狼三则翻译全文其三 狼三则翻译全文其三启示

<狼三则>翻译全文其三:有一个屠夫,傍晚走在路上,被狼紧紧地追赶着.路旁有个农民留下的田间休息处,他就跑进去躲藏在里面.狼从苫房的草帘中伸进两只爪子.于是屠夫急忙捉住狼爪,不让它离开,但是没有办法可以杀死它.只有一把不满一寸长的小刀,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹猪的方法往里吹气. (屠夫)用力吹了一阵儿,觉得狼不怎么动了,才用绳子把狼腿捆起来.出去一看,只见狼浑身膨胀,就像一头牛.四条腿直挺挺地不能弯曲,张着嘴也无法闭上.屠夫就把它背回去了. <狼三则>其三的原文为:一屠暮行,为

狼其三文言文原文翻译 狼三则其三的译文和原文

狼其三文言文原文: 一屠暮行,为狼所逼.道傍有夜耕所遗行室,奔入伏焉.狼自苫中探爪入.屠急捉之,令不可去.顾无计可以死之.唯有小刀不盈寸,遂割破爪下皮,以吹豕之法吹之. 极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带.出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合.遂负之以归.非屠,乌能作此谋也!三事皆出于屠:则屠人之残爆,杀狼亦可用也. 翻译 有一个屠户,傍晚走在路上,被狼紧紧地追赶着.路旁有个农民留下的草棚,他就跑进去趴在里面.凶恶的狼从苫房的草帘中伸进一只爪子,于是屠户急忙捉住狼爪,不让它离开.但是没有想到办

丰乐亭游春其三翻译 丰乐亭游春其三翻译和原文

<丰乐亭游春·其三>的译文:红花开了满树,夕阳将要从青山上落下.广阔的郊野上,草色青青一望无垠.游春的人们哪管春天将要离去,脚踏落花在丰乐亭前来来往往.全诗抒发了诗人对春天的喜爱与眷恋之情. <丰乐亭游春·其三> 欧阳修 [宋代] 红树青山日欲斜,长郊草色绿无涯. 游人不管春将老,来往亭前踏落花. 赏析:前两句"红树青山日欲斜,长郊草色绿无涯"描绘出青山红树.白日西沉.萋萋碧草的画面.后两句"游人不管春将老,来往亭前踏落花"把对春天的眷恋之情

初中古诗词咏怀古迹其三翻译及赏析 咏怀古迹作者

翻译 穿过千山万壑一直奔向荆门,这是美丽的昭君生长的村庄.她离开汉宫踏入渺远的荒漠,只留下青冢空向凄凉的黄昏.糊涂的君王依据画像辨美丑,昭君的灵魂能在月夜中归来.千百年来琵琶声回荡在空中,那是昭君无穷的怨恨和诉说. 赏析 全诗写因昭君村而哀叹其人的遭遇.诗人想到昭君生于名邦,殁于塞外,去国之怨,难以言表,于是借咏昭君村.怀念王昭君来抒写自己的怀抱. 咏怀古迹其三原文 群山万壑赴荆门,生长明妃尚有村. 一去紫台连朔漠,独留青冢向黄昏. 画图省识春风面,环佩空归夜月魂. 千载琵琶作胡语,分明怨恨曲中

狼其三蒲松龄翻译 狼其三翻译一屠暮行

<狼·其三>的译文:有一个屠夫在傍晚时走在路上,被狼紧追其后.路旁有个农民晚上耕地时留下的田间休息处,他就跑进去藏在里面.狼从苫房的草帘中伸进两只爪子.于是屠夫急忙捉住狼爪,不让它离开,但是没有办法可以杀死它. 只有一把不满一寸长的小刀,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹猪的方法往里吹气.(屠夫)用力吹了一阵儿,觉得狼不怎么动了,才 用绳子把狼腿捆起来.出去一看,只见狼浑身膨胀,就像一头牛.四条腿直挺挺地不能弯曲,张着嘴也无法闭上.屠夫就把它背回去了. (如果)不是屠夫,谁有这个办法呢? 其三 一

岳阳楼记原文以及翻译 岳阳楼记原文和翻译

<岳阳楼记>原文 岳阳楼记 宋·范仲淹 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡.越明年,政通人和,百废具兴.乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上.属予作文以记之. 予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖.衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯:朝晖夕阴,气象万千. 此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣.然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎? 若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空:日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧:薄暮冥冥,虎啸猿啼. 登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,

岳阳楼记原文及翻译 岳阳楼记原文和翻译

<岳阳楼记>原文 岳阳楼记 宋·范仲淹 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡.越明年,政通人和,百废具兴.乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上.属予作文以记之. 予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖.衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯:朝晖夕阴,气象万千. 此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣.然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎? 若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空:日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧:薄暮冥冥,虎啸猿啼. 登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,

政通人和百废俱兴翻译 岳阳楼记原文

"政通人和,百废俱兴"翻译:政务顺利,百姓和乐,各种荒废了的事业都兴办起来了. "政通人和,百废俱兴"出自北宋文学家范仲淹所作的<岳阳楼记>,这篇文章表达了作者忧国忧民的爱国思想感情,同时也揭示了"不以物喜,不以己悲"的古仁之心. <岳阳楼记>原文 岳阳楼记 宋·范仲淹 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡.越明年,政通人和,百废具兴.乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上.属予作文以记之. 予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖.衔远