天净沙秋思的意思 天净沙秋思翻译

  天净沙秋思的意思:枯藤缠绕着老树,树枝上栖息着黄昏时归巢的乌鸦。小桥下流水潺潺,旁边有几户人家。在古老荒凉的道路上,秋风萧瑟,一匹疲惫的瘦马驮着游子前行。夕阳向西缓缓落下,极度忧伤的旅人还漂泊在天涯。

  《天净沙·秋思》是元曲作家马致远创作的一首小令,原诗内容为:

  枯藤老树昏鸦,

  小桥流水人家,

  古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。

  《天净沙·秋思》赏析

  此曲以多种景物并置,组合成一幅秋郊夕照图,让天涯游子骑一匹瘦马出现在一派凄凉的背景上,从中透出令人哀愁的情调,抒发了一个飘零天涯的游子在秋天思念故乡、倦于漂泊的凄苦愁楚之情。这支小令句法别致,前三句全由名词性词组构成,一共列出九种景物,言简而意丰。全曲仅五句二十八字,语言极为凝练却容量巨大,意蕴深远,结构精巧,顿挫有致,被后人誉为“秋思之祖”。

  马致远年轻时热衷功名,但由于元统治者实行民族高压政策,因而一直未能得志。他几乎一生都过着漂泊无定的生活,也因之而郁郁不得志,困窘潦倒。于是在独自漂泊的羁旅途中,他写下了这首《天净沙·秋思》。

时间: 2024-08-04 09:16:00

天净沙秋思的意思 天净沙秋思翻译的相关文章

天净沙秋思的意思 天净沙秋思的意思

<天净沙·秋思>是元曲作家马致远创作的一首小令,全诗为:"枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马.夕阳西下,断肠人在天涯." 马致远年轻时热衷功名,但一直未能得志,困窘潦倒,漂泊无定,在漂泊的途中写下了这首<天净沙·秋思>.全诗意思为:枯藤缠绕着老树,树枝上栖息着黄昏时归巢的乌鸦.小桥下流水潺潺,旁边有几户人家.在古老荒凉的道路上,秋风萧瑟,一匹疲惫的瘦马驮着游子前行.夕阳向西缓缓落下,极度忧伤的旅人还漂泊在天涯.此诗以景托情,使用众多密集的意象来表达作者的羁

天净沙 秋的诗意 天净沙秋是谁写的

<天净沙·秋>是元代曲作家白朴创作的一首写景散曲,该诗是作者于宋朝灭亡后居住金陵时所作.全诗的意思是:太阳渐渐西下,天边的晚霞也逐渐开始消散,只残留了几分黯淡的色彩,映照着远处安静孤寂的村庄,拖出那长长的影子.轻烟淡淡飘向空中,几只乌鸦栖息在佝偻的老树上,远处的一只大雁飞掠而下,划过天际.山清水秀:霜白的小草.火红的枫叶.金黄的花朵,在风中一齐摇曳着,颜色十分鲜艳. <天净沙·秋>全文内容为: 孤村落日残霞,轻烟老树寒鸦,一点飞鸿影下. 青山绿水,白草红叶黄花. <天净沙·秋

天净沙 秋的诗意 天净沙·秋原文

<天净沙·秋>是元代曲作家白朴创作的一首写景散曲,全文内容为:孤村落日残霞,轻烟老树寒鸦,一点飞鸿影下.青山绿水,白草红叶黄花. 该诗是作者于宋朝灭亡后居住金陵时所作.全诗的意思是:天边的晚霞随着渐渐西沉的太阳也开始消散,晚霞映照着远处孤寂的村庄.雾淡淡飘起,几只乌鸦栖息在老树上,远处一只大雁飞掠而下,划过天际.顺着它远远望去,山清水秀:霜白的小草.火红的枫叶.金黄的花朵,在风中显出了几分妖艳.全诗通过对景物的描写,抒发了诗人由冷寂惆怅之感到开朗希望的情怀.

秋思是词牌名吗 天净沙秋思的秋思是词牌名吗

秋思不是词牌名,而是题目.在<天净沙·秋思>中,天净沙是曲牌名,秋思是题目.曲牌名就是曲,俗称为"牌子",是曲的一种音乐谱式.古代的曲都很长,所写的曲牌都是一个很长的一首曲的部分小节的名字. 曲牌名的来源 曲属于韵文文学的一种,同词的体式相近,可以配乐歌唱.它和歌词一样,曲有曲牌和宫调,即指曲调的名称和乐曲的调式,曲牌规定了曲子的句数.字数.平仄.押韵格式.(就像一首歌的音调.曲调名 就像现在的G大调拉.C调了等等)曲牌名就是曲俗称"牌子".和词牌一样,

天净沙·秋思的翻译 天净沙·秋思的译文

<天净沙·秋思>的翻译如下:黄昏时分,枯藤缠绕的老树上栖息着乌鸦;小桥下的流水潺潺,桥边是一户户的人家;古道上的一匹瘦马,正在迎着西风前行;夕阳在西边落下,心里怀着悲痛的人在远离家乡的地方流浪. <天净沙·秋思>的赏析 <天净沙·秋思>是一首触景生情的事,诗人通过白描的语言,通过"枯藤"."老树"."昏鸦"."小桥"."流水"."人家"."古

天净沙秋思翻译 天净沙秋思翻译及赏析

天净沙秋思是元曲作家马致远创作的一首小令. 全文为:<天净沙·秋思> 枯藤老树昏鸦,小桥流水人家, 古道西风瘦马.夕阳西下,断肠人在天涯. 白话文翻译为:枯藤缠绕着老树,树枝上栖息着黄昏时归巢的乌鸦.小桥下,流水潺潺,旁边有几户人家.在古老荒凉的道路上,秋风萧瑟,一匹疲惫的瘦马驮着游子前行.夕阳向西缓缓落下,极度忧伤的旅人还漂泊在天涯. <天净沙·秋思>赏析: 此曲以多种景物并置,组合成一幅秋郊夕照图,让天涯游子骑一匹瘦马出现在一派凄凉的背景上,从中透出令人哀愁的情调,抒发了一个飘

天净沙秋思翻译 天净沙秋思古文意思

<天净沙秋思>是元曲作家马致远创作的一首小令.全文为:天净沙·秋思,枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马.夕阳西下,断肠人在天涯. <天净沙秋思>翻译为:枯藤缠绕着老树,树枝上栖息着黄昏时归巢的乌鸦.小桥下,流水潺潺,旁边有几户人家.在古老荒凉的道路上,秋风萧瑟,一匹疲惫的瘦马驮着游子前行.夕阳向西缓缓落下,极度忧伤的旅人还漂泊在天涯. 此曲以多种景物并置,组合成一幅秋郊夕阳图,让天涯游子骑一匹瘦马,出现在一派凄凉的背景上.从中透出令人哀愁的情调,抒发了一个飘零天涯的游子在秋天

天净沙秋思赏析及原文翻译 天净沙秋思赏析和原文翻译

赏析:天净沙秋思表达了一个飘零天涯的游子在秋天思念故乡.倦于漂泊的凄苦愁楚之情. 翻译:苍老的树上枯藤缠绕,乌鸦黄昏时纷纷归巢.小桥下溪水潺潺,溪边人家炊烟缭绕.在瑟瑟秋风中骑着一匹瘦马,缓慢地走在荒凉的古道.夕阳西下,极度伤感的游子漂泊在天涯海角. <天净沙·秋思>原文 天净沙·秋思 元·马致远 枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马.夕阳西下,断肠人在天涯. <天净沙·秋思>注释 1.枯藤:枯萎的枝蔓.昏鸦:黄昏时的乌鸦.昏,傍晚. 2.人家:农家.此句写出了诗人对温馨的家庭

马致远天净沙秋思翻译及赏析 天净沙秋思注释

赏析:天净沙秋思表达了一个飘零天涯的游子在秋天思念故乡.倦于漂泊的凄苦愁楚之情. 翻译:苍老的树上枯藤缠绕,乌鸦黄昏时纷纷归巢.小桥下溪水潺潺,溪边人家炊烟缭绕.在瑟瑟秋风中骑着一匹瘦马,缓慢地走在荒凉的古道.夕阳西下,极度伤感的游子漂泊在天涯海角. <天净沙·秋思>原文 天净沙·秋思 元·马致远 枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马.夕阳西下,断肠人在天涯. <天净沙·秋思>注释 1.枯藤:枯萎的枝蔓.昏鸦:黄昏时的乌鸦.昏,傍晚. 2.人家:农家.此句写出了诗人对温馨的家庭