孙叔敖疾文言文翻译 孙叔敖疾译文

  《孙叔敖疾》的文言文翻译:孙叔敖生了重病,临死之前,他告诫他的儿子说:楚王屡次封赏我,我没有接受。假如我死后,楚王就会封赏你,你一定不要接受肥沃的封地。楚国和越国交界的地方有个叫做寝之丘的地方,这地方贫瘠,而且名声很难听。

  楚国人敬畏鬼神,而越国人信鬼神以求福。可以长时间享有的,大概只有这个地方。"孙叔敖死后,楚王果然用肥沃的土地封给他的儿子,孙叔敖的儿子推辞了,请求楚王把寝之丘封给自己,所以到现在也没有失掉这块封地。孙叔敖的智慧,在于明白不把世人所认为的利益作利益。懂得把别人所厌恶的作为自己所喜欢的,这就是有道的人比普通人高明的原因。

  孙叔敖疾的原文

  孙叔敖疾将死,戒其子曰:“王亟封我矣,吾不受也。为我死,王则封汝。汝必无受利地!楚、越之间有寝丘,若地不利而名甚恶,楚人鬼而越人禨,可长有者唯此也。”孙叔敖死,王果以美地封其子,子辞而不受,请寝丘。与之,至今不失。

时间: 2024-07-29 18:42:28

孙叔敖疾文言文翻译 孙叔敖疾译文的相关文章

董叔攀附权贵文言文翻译 董叔攀附权贵原文及翻译

<董叔攀附权贵>文言文翻译:董叔将要娶范氏进门,叔向说:"范氏是富贵人家,何不放弃这门亲事?"董叔说:"想要结交攀附他们."往后的某一天,范祁(范氏)向(她的哥哥)范献子哭诉说:"(董叔)不尊重我."范献子抓起(董叔)把他吊在槐树上.叔向经过董叔处,(董叔)说:"你为什么不替我求情呢?"叔向说:"你要结交的已经结交了,要攀附的也已攀附了,想要的都得到了,又为什么要我替你求情呢?" <董叔攀

董叔将娶于范氏文言文翻译 董叔将娶于范氏文言文出自哪里

董叔就要将范氏娶进门了,叔向说:"范氏是富贵人家,为什么不放弃这门亲事呢?"董叔说:"想要结交攀附他们."后来的某一天,董祁(范氏)向(她的哥哥)范献子哭诉说:"(董叔)不尊重我."范献子抓起董叔,把他吊在槐树上. 叔向经过董叔处,(董叔)说:"你为什么不替我(向范献子)求情呢?"叔向说:"(你)要结交的已经结交了,要攀附的也已攀附了,(你)想要的都得到了,又为什么要我替你求情呢?" 董叔将娶于范氏的出处

孙叔敖杀两头蛇翻译 孙叔敖杀两头蛇翻译大全

<孙叔敖杀两头蛇>翻译:孙叔敖是楚国的国相,他治理国家有所功劳,楚国的人都对他有很高的评价.他小时候,曾经出门游玩,在路上见到两头蛇,他把两头蛇杀了并埋了它,回家后便哭了.他的母亲问他哭的原因.孙叔敖回答说:"我听说见了两头蛇的人会死,刚刚我看见了它,我害怕要离开母亲而死了." 母亲问道:"现在蛇现在在哪里?"孙叔敖又回答说:"我害怕别人又见到这条蛇,已经把它杀了并埋了."母亲说:"你暗中做了好事,神一定会保佑你的,不要担心

艾子有孙年十许文言文翻译 艾子有孙年十许文言文翻译及注释

<艾子有孙>翻译:艾子有个孙子,年龄十岁左右,懒惰顽劣不学习,艾子常用棍棒打他但不悔改.他的父亲只有这一个儿子,常常担心儿子受不住杖刑而死去,每当艾子责罚孙子时就流泪哭泣着求饶.艾子愤怒地说:"我替你教训儿子不好吗?"用木条棍棒打孙子越发严厉.艾子的儿子对艾子无可奈何. 有一天早晨,雪下了起来,孙子捏雪球玩耍,艾子看见了,剥掉他的衣服,让他跪在雪中,冻得冷颤的神色十分明显.艾子的儿子不再敢说求饶的话,艾子的儿子也脱掉自己的衣服跪在自己儿子的旁边.艾子告诫地问道:"

孙敬悬梁文言文翻译 孙敬悬梁原文

<孙敬悬梁>的译文:孙敬,字文宝.他勤奋好学,从早到晚都不休息,等到睡觉的时候十分疲困,就用绳子系住头发,另一端悬在房梁上.<孙敬悬梁>出自东汉时期班固的<汉书>,与此相关的成语有悬梁刺股.孙敬是汉朝著名政治家.纵横家. <孙敬悬梁>的原文 孙敬,字文宝,好学,晨夕不休.及至眠睡疲寝,以绳系头,悬屋梁. 孙敬悬梁的故事 孙敬十分勤奋刻苦,但苦于每晚都会因疲困而睡着.有一天,他抬头苦思的时候,目光停留在房梁上,顿时眼睛一亮.随即找来一根绳子,绳子的一头拴在房梁

孙觉知福州全文翻译 孙觉知福州原文翻译

译文:孙莘老在福州担任知州,当时有许多百姓因欠债无力偿还被官府收押.恰逢有富人捐钱五百万给寺庙修佛殿,向孙莘老请示.孙莘老慢慢地说道:"你们捐这些钱是为了什么呀?"众人说:"愿佛祖赐福." 孙莘老说:"佛殿还没有怎么损坏,也没有露天无遮而坐的佛像,不如用这些钱替囚犯们偿还债,这样做能够让数百人脱囚释放,因而获得的福报岂会比修整尚未损毁的寺庙少吗?"那些有钱人不得已,答应下来,当天就把钱缴纳了,监狱一时空了不少. <孙觉知福州>的原文

曹彬之疾文言文翻译 曹彬称病文言文翻译

<曹彬之疾>的译文:曹彬将要攻打金陵,马上要攻克时,他突然说自己生病了,将领们十分震惊,全来询问曹彬的病情,期望曹彬能早日痊愈.曹彬说:"我的病不是药物能治愈的,只需要各位将领共同表现自己的诚心,自己发誓在攻克金陵的那天,不胡乱杀一人,那我的病就好了." 将领们答应了,立即烧香作为誓言,第二天曹彬声称他的病好了.到了攻克金陵的那一天,城中像以前那样十分安定,百姓如同平常一样生活.另一个将领曹翰攻克江州(今江西九江市)的时候,恼怒久攻不下,城攻下后,杀了全城的老百姓没有剩余一

束氏狸狌文言文翻译 束氏狸狌的译文

译文 有个姓束的卫国人,他对世上的东西没有喜欢的,只是爱好养猫.猫是捕鼠的动物,他家养了很多只猫,家附近的老鼠都被猫捕完了.猫没有吃的了,饿得整天嗥叫.束氏每天到集市上买肉喂它们.猫生了儿子又生了孙子,因为吃肉的缘故,居然不知道世上还有老鼠,只知道饿了就叫,一叫就得到肉吃. 吃完肉就懒散地走走,非常快乐自在. 城南有个读书人家里正遭鼠患,老鼠成群的跑来跑去,有的甚至落入缸里去了,读书人急忙到束氏家借了猫用来去除鼠患.猫看见老鼠的两只耳朵高高的竖立着,眼睛突露像黑漆一样贼亮,还有红色的胡须,又发出

游惠山记文言文翻译 游惠山记译文

我天性疏放不拘,受不了羁绊与束缚,但不幸的是,我有着与东坡和半山一样的嗜好.每次闭门在家呆一天,就会觉得像坐在火炉上一样,全身都感到不自在.所以,即使是在霜天黑月这样的天气里,面对纷乱庞杂的事务时,我的心也是无时无刻都徜徉在山水之间.自从我病愈之后,居住在无锡,几乎没有客人前来探访,读书成了每天唯一所做的事.然而,浅易易懂的书不值得看,艰深难解的看了又不能使人心意爽快.其他如<史记>.杜诗.<水浒传>.元杂剧等令人心意畅快的书,又已经十分熟悉不想读了,再说大病初愈之人,能有多少精神