子路曾皙冉有公西华侍坐的翻译 子路曾皙冉有公西华侍坐的译文

  《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》翻译

  子路、曾皙、冉有、公西华四人在孔子近旁陪坐。

  孔子说:“因为我年纪比你们大一点,你们不要凭这个原因就不敢说话了。你们平日说:‘(别人)不了解我 !’假如有人了解你们, 那么(你们)打算怎么做呢?”

  子路急遽而不加考虑地回答说:“一个拥有一千辆兵车的中等诸侯国,夹在几个大国之间,加上有军队来攻打它,接下来又有饥荒;如果让我治理这个国家,等到三年后,就可以使人有保卫国家的勇气, 而且还懂得合乎礼义的行事准则。”

  孔子对着他微微一笑。

  “冉有,你怎么样?”

  冉有回答说:“ 一个纵横六七十里或者五六十里的国家,如果让我去治理,等到三年后,就可以使老百姓富足起来。至于礼乐教化,自己的能力是不够的,那就得等待君子来推行了。"

  “公西华 ,你怎么样?”

  公西华回答说:“我不敢说我能胜任,但愿意在这方面学习。宗庙祭祀的工作,或者是诸侯会盟及朝见 天子的时候 ,我愿意穿着礼服, 戴着礼帽,做一个小相。”

  “曾皙,你怎么样?”

  曾皙弹瑟的声音渐渐稀疏下来,铿的一声,放下瑟站起身来 ,回答说: “我和他们三人的才能不一样。"

  孔子说:"那有什么关系呢 ?也不过是各自说自己的志向罢了。”

  曾皙回答说:“暮春时节,春天的衣服已经穿定了,(我和)五六个成年人,六七名少年,在沂水沐浴后,在舞雩台上吹吹风,唱着歌回来。”

  孔子长叹一声说 :“我赞同曾皙啊。”

  子路、冉有、公西华都出去了,曾皙最后走。曾皙问孔子:“他们三位的话怎么样?”

  孔子说:“也不过是各自谈谈自己的志向罢了!”

  曾皙说:“您为什么笑子路呢?”

  孔子说:“治国要用礼,可是他(子路)的话毫不谦让,所以我笑他。”

  “难道冉有讲的不是国家的事吗?”

  “怎么见得纵横六七十里或五六十里的地方就不是国家呢?”

  “难道公西华所讲的不是国家大事吗?”

  “宗庙祭祀、诸侯会盟和朝见天子,不是诸侯的事又是什么呢?如果公西华只能给诸侯做一个小相,那么谁又能做大相呢?”

  《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》原文

  子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。

  子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰:‘不吾知也。’如或知尔,则何以哉?”

  子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。”

  夫子哂之。

  “求,尔何如?”

  对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。如其礼乐,以俟君子。”

  “赤,尔何如?”

  对曰:“非曰能之,愿学焉。宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。”

  “点,尔何如?”

  鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。”

  子曰:“何伤乎?亦各言其志也!”

  曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。”

  夫子喟然叹曰:“吾与点也。”

  三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”

  子曰:“亦各言其志也已矣!”

  曰:“夫子何哂由也?”

  曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。”

  “唯求则非邦也与?”

  “安见方六七十,如五六十而非邦也者?”

  “唯赤则非邦也与?”

  “宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?”

  《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》注释

  1、侍:侍奉, 本指侍立于尊者之旁 侍坐:此处指执弟子之礼,侍奉老师而坐。

  2、以吾一日长乎尔:以, 因为;长,年长;毋吾以也:吾,作“以 ”的宾语,在否定句 中代词宾语前置;以,同“已”, 是“止”的意思。一说这里的 “以”是动;毋,不要。

  3、居则曰:(你们)平日说。 居,平日,平时。

  4、不吾知:即"不知吾",不了解我。

  5、则:连 词,那么 ,就。

  6、何以:用什么(去实现自己的抱负)。

  7、率尔: 急遽而不加考虑的样子。尔, 相当于 “然”,……的样子。

  8、千乘之国:有一千辆兵车的诸侯国。在春秋后期 ,千乘之国是中等国家。乘:兵车。古时一车四马为一乘。春秋时,一辆兵车配甲士3人,步卒72人

  9、摄乎大国之间 :摄,夹处;乎:于,在。

  10、加之以师旅:有(别国的)军队来攻打它;加,加在上面;师旅,指军队,此特指侵略的军队。古时两千五百人为一师,五百人为一旅。

  11、因之以饥馑:接连下来(国内) 又有饥荒。因,接续;饥馑,泛指饥荒。

  12、为之:治理这个国家。为,治。

  13、比及: 等到。

  14、且:连词,并且。

  15、方:合乎礼仪的行事准则。

  16、哂 (shěn):微笑 ,这里略带讥讽。

  17、方:见方,纵横。计量面积用语,多用以计量土地。

  18、如 :连词,表选择,或者。

  19、足:使动用法,使……富足。

  20、如 :连词,或者。表提起另一话题,作“至于”讲。

  21、其:那。

  22、以:把。后边省宾语“之”。

  23、俟:等待。

  24、能:动词,能做到,胜任。

  25、焉:这里作指示代词兼语气词,指代下文“小相”这种工作。

  26、如:连词,或者。

  27、会:诸侯会盟。

  28、同:诸侯共同朝见天子。

  29、端:古代的一种礼服。

  30、章甫:古代的一种礼帽。这里都是名词用作动词,意思是“穿着礼服,戴着礼帽”。

  31、愿:愿意。

  32、相:在祭祀、会盟或朝见天子时主持赞礼和司仪的人。

  33、焉:兼词,于是,在这些场合里。

  34、鼓:弹。

  35、瑟:古乐器。

  36、希:同“稀”,稀疏,这里指鼓瑟的声音已接近尾声。

  37、舍:放下。

  38、作:立起来,站起身。

  39、撰:才具,才能。

  40、伤:妨害。

  41、乎:语气词,呢。

  42、莫春者,春服既成:莫春:指农历三月;莫,通“暮”;既:副词,已经。

  43、冠:古时男子二十岁为成年,束发加冠。

  44、冠者 五六人,童六七人:几个成人 ,几个孩子;五 六,六七, 都是虚数。

  45、喟然:叹息的样子。

  46、与:赞成。

  47、后:动词,后出。

  48、夫子何哂由也:何,为什么。

  49、为国以礼,其言不让:要用礼来治理国家,可他说话却不知道谦虚。以:介词。靠, 用;让:礼让,谦逊。

  50、唯求则非邦也与:唯,难道;邦:国家,这是指国家大事;与,同“欤”,疑问语气词。

  《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》赏析

  文章记录的是孔子和子路、曾皙、冉有、公西华这四个弟子“言志”的一段话。生动再现了孔子和学生一起畅谈理想的情形。子路的轻率急躁,冉有的谦虚,公西华的委婉曲致,曾皙的高雅宁静,给人留下极其深刻的印象。是一段可读性很强的文章。

  《论语》创作背景

  子路曾皙冉有公西华侍坐出自《论语》。《论语》是孔门弟子集体智慧的结晶,早在春秋后期孔子设坛讲学时期,《论语》主体内容就已初始创成;孔子去世以后,他的弟子和再传弟子代代传授他的言论,并逐渐将这些口头记诵的语录言行记录下来,因此称为“论”;《论语》主要记载孔子及其弟子的言行,因此称为“语”。

  《论语》作者介绍

  孔子(公元前551年-公元前479年4月11日),子姓,孔氏,名丘,字仲尼,春秋时期鲁国陬邑(今山东省曲阜市)人,祖籍宋国栗邑(今河南省夏邑县),中国古代伟大的思想家、政治家、教育家,儒家学派创始人、“大成至圣先师”。

时间: 2024-12-16 03:51:53

子路曾皙冉有公西华侍坐的翻译 子路曾皙冉有公西华侍坐的译文的相关文章

谁伴明窗独坐全诗翻译 谁伴明窗独坐译文

谁能陪我在月下独坐窗边呢?只有我的影子与我相伴.把灯熄灭,准备睡觉的时候,那影子也抛弃了我躲开了.无奈啊,无奈!好一个惶恐不安的我. <如梦令·谁伴明窗独坐> 宋·向滈 谁伴明窗独坐,和我影儿两个.灯烬欲眠时,影也把人抛躲.无那,无那,好个恓惶的我. 赏析 词的第一句中的"谁伴"二字,突出了作者在窗前灯下为孤独而久久苦恼的情态,由"谁"字发问,便把读者引向对形象搜索与寻求.第四句中的"影儿把人抛躲",衬托出了自己孤独与寂寞的心情.整首

子路曾皙冉有公西华侍坐的翻译及注释 子路曾皙冉有公西华侍坐的译文及注释

<子路曾皙冉有公西华侍坐>的翻译 子路.曾晳.冉有.公西华陪(孔子)坐着.孔子说:"不要因为我年纪比你们大一点,就不敢讲了.(你们)平时常说:'没有人了解我呀!'假如有人了解你们,那么(你们)打算怎么做呢?" 子路不假思索地回答说:"一个拥有一千辆兵车的国家,夹在大国之间,加上外国军队的侵犯,接着又遇上饥荒;如果让我治理这个国家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善战,而且还懂得做人的道理." 孔子听了,微微一笑. "冉有,你怎么样?"

子路,曾皙,冉有,公西华侍坐原文及翻译 子路曾皙冉有公西华侍坐原文和翻译

<子路.曾皙.冉有.公西华侍坐>原文 子路.曾皙.冉有.公西华侍坐. 子曰:"以吾一日长乎尔,毋吾以也.居则曰:'不吾知也.'如或知尔,则何以哉?" 子路率尔而对曰:"千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑:由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也." 夫子哂之. "求,尔何如?" 对曰:"方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民.如其礼乐,以俟君子." "赤,尔何如?" 对曰:&

子路曾皙冉有公西华侍坐翻译 子路曾皙冉有公西华侍坐译文

<子路.曾皙.冉有.公西华侍坐>翻译 子路.曾皙.冉有.公西华四人在孔子近旁陪坐. 孔子说:"因为我年纪比你们大一点,你们不要凭这个原因就不敢说话了.你们平日说:'(别人)不了解我 !'假如有人了解你们, 那么(你们)打算怎么做呢?" 子路急遽而不加考虑地回答说:"一个拥有一千辆兵车的中等诸侯国,夹在几个大国之间,加上有军队来攻打它,接下来又有饥荒;如果让我治理这个国家,等到三年后,就可以使人有保卫国家的勇气, 而且还懂得合乎礼义的行事准则." 孔子对着

子路曾皙冉有公西华侍坐的翻译赏析 子路曾皙冉有公西华侍坐的翻译和赏析

<子路.曾皙.冉有.公西华侍坐>翻译 子路.曾皙.冉有.公西华四人在孔子近旁陪坐. 孔子说:"因为我年纪比你们大一点,你们不要凭这个原因就不敢说话了.你们平日说:'(别人)不了解我 !'假如有人了解你们, 那么(你们)打算怎么做呢?" 子路急遽而不加考虑地回答说:"一个拥有一千辆兵车的中等诸侯国,夹在几个大国之间,加上有军队来攻打它,接下来又有饥荒;如果让我治理这个国家,等到三年后,就可以使人有保卫国家的勇气, 而且还懂得合乎礼义的行事准则." 孔子对着

以吾一日长乎尔,毋吾以也翻译 子路曾皙冉有公西华侍坐原文

"以吾一日长乎尔,毋吾以也"翻译:因为我年纪比你们大一点,你们不要凭这个原因就不敢说话了. "以吾一日长乎尔,毋吾以也"出自<论语·先进>中<子路.曾皙.冉有.公西华侍坐>一文,文章记录的是孔子和子路.曾皙.冉有.公西华这四个弟子"言志"的一段话.生动再现了孔子和学生一起畅谈理想的情形. <子路.曾皙.冉有.公西华侍坐>原文 子路.曾皙.冉有.公西华侍坐. 子曰:"以吾一日长乎尔,毋吾以也.居则曰:'

以吾一日长乎尔翻译 子路曾皙冉有公西华侍坐原文

"以吾一日长乎尔"翻译:因为我年纪比你们大一点. "以吾一日长乎尔"出自<论语·先进>中<子路.曾皙.冉有.公西华侍坐>一文,文章记录的是孔子和子路.曾皙.冉有.公西华这四个弟子"言志"的一段话.生动再现了孔子和学生一起畅谈理想的情形. <子路.曾皙.冉有.公西华侍坐>原文 子路.曾皙.冉有.公西华侍坐. 子曰:"以吾一日长乎尔,毋吾以也.居则曰:'不吾知也.'如或知尔,则何以哉?" 子路率

赤也为之小,孰能为之大翻译 子路曾皙冉有公西华侍坐原文

"赤也为之小,孰能为之大"翻译:如果公西华只能给诸侯做一个小相,那么谁又能给诸侯做大相呢?赤:指公西华. "赤也为之小,孰能为之大"出自<论语·先进>中<子路.曾皙.冉有.公西华侍坐>一文,文章记录的是孔子和子路.曾皙.冉有.公西华这四个弟子"言志"的一段话.生动再现了孔子和学生一起畅谈理想的情形. <子路.曾皙.冉有.公西华侍坐>原文 子路.曾皙.冉有.公西华侍坐. 子曰:"以吾一日长乎尔,毋吾以也

为国以礼,其言不让,是故哂之的翻译 子路曾皙冉有公西华侍坐原文

"为国以礼,其言不让,是故哂之"翻译:治国要用礼,可是他(子路)的话毫不谦让,所以我笑他. "为国以礼,其言不让,是故哂之"出自<论语·先进>中<子路.曾皙.冉有.公西华侍坐>一文,文章记录的是孔子和子路.曾皙.冉有.公西华这四个弟子"言志"的一段话.生动再现了孔子和学生一起畅谈理想的情形. <子路.曾皙.冉有.公西华侍坐>原文 子路.曾皙.冉有.公西华侍坐. 子曰:"以吾一日长乎尔,毋吾以也.居则曰