钱塘湖春行的情感及翻译赏析 钱塘湖春行的情感和翻译赏析

赏析:《钱塘湖春行》是唐代诗人白居易的一首描写西湖颇具盛名的七律。此诗通过写西湖早春明媚风光的描绘,抒发了作者早春游湖的喜悦和对钱塘湖风景的喜爱,更表达了作者对于自然之美的热爱之情。尤其是中间四句,细致地描绘了西湖春行所见景物,形象活现,即景寓情,准确生动地表现了自然之物的活泼情趣和雅致闲情。全诗结构谨严,衔接自然,对仗精工,语言浅近,用词准确,气质清新,成为历代吟咏西湖的名篇。

  翻译:行至孤山寺北,贾公亭西,举目远眺,但见水面涨平,白云低垂。几只黄莺,争先飞往向阳树木;谁家燕子,为筑新巢衔来春泥?鲜花缤纷,几乎迷人眼神;野草青青,刚好遮没马蹄。湖东景色,令人流连忘返,最为可爱的,还是那绿杨掩映的白沙堤。

  《钱塘湖春行》原文

孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。

几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。

乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。

最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。

  《钱塘湖春行》注释

  ⑴钱塘湖:即杭州西湖。

  ⑵孤山寺:南北朝时期陈文帝(522年~565年)初年建,名承福,宋时改名广华。孤山:在西湖的里、外湖之间,因与其他山不相接连,所以称孤山。上有孤山亭,可俯瞰西湖全景。贾亭:又叫贾公亭。西湖名胜之一,唐朝贾全所筑。唐贞元(唐德宗年号,785年~805年)中,贾全出任杭州刺史,于钱塘湖建亭。人称“贾亭”或“贾公亭”,该亭至唐代末年。

  ⑶水面初平:湖水才同堤岸齐平,即春水初涨。初:在古汉语里用作副词,常用来表示时间,是指不久。云脚低:白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片,看上去,浮云很低,所以说“云脚低”。点明春游起点和途径之处,着力描绘湖面景色。多见于将雨或雨初停的时候。云脚:接近地面的云气,多见于将雨或雨初停时。“脚”的本义指人和动物行走的器官。这里指低垂的云。

  ⑷早莺:初春时早来的黄鹂。莺:黄鹂,鸣声婉转动听。争暖树:争着飞到向阳的树枝上去。暖树:向阳的树。

  ⑸新燕:刚从南方飞回来的燕子。啄:衔取。燕子衔泥筑巢。春行仰观所见,莺歌燕舞,生机动人。侧重禽鸟。

  ⑹乱花:纷繁的花。渐:副词,渐渐地。欲:副词,将要,就要。迷人眼:使人眼花缭乱。

  ⑺浅草:浅浅的青草。才能:刚够上。没(mò):遮没,盖没。春行俯察所见,花繁草嫩,春意盎然。侧重花草。浅浅的青草刚够没过马蹄。

  ⑻湖东:以孤山为参照物,白沙堤(即白堤)在孤山的东北面。行不足:百游不厌。足,满足。

  ⑼阴:同“荫”,指树荫。白沙堤:即今白堤,又称沙堤、断桥堤,在西湖东畔,唐朝以前已有。白居易在任杭州刺史时所筑白堤在钱塘门外,是另一条。

  《钱塘湖春行》创作背景

  唐穆宗长庆二年(822年)七月,白居易被任命为杭州的刺史,唐敬宗宝历元年(825年)三月又出任了苏州刺史,所以这首《钱塘湖春行》写于长庆三、四年(823、824年)间的春天。

  《钱塘湖春行》作者介绍

  白居易(772年~846年),唐代诗人。字乐天,号香山居士。生于河南新郑,其先太原(今属山西)人,后迁下邽(今陕西渭南东北)。贞元进士,授秘书省校书郎。元和年间任左拾遗及左赞善大夫。后因上表请求严缉刺死宰相武元衡的凶手,得罪权贵,贬为江州司马。

长庆初年任杭州刺史,宝历初年任苏州刺史,后官至刑部尚书。在文学上,主张“文章合为时而著,歌诗合为事而作”,是新乐府运动的倡导者。其诗语言通俗,人有“诗魔”和“诗王”之称。和元稹并称“元白”,和刘禹锡并称“刘白”。有《白氏长庆集》传世。

时间: 2024-08-14 01:03:55

钱塘湖春行的情感及翻译赏析 钱塘湖春行的情感和翻译赏析的相关文章

山行古诗的意思翻译三年级 山行表达了诗人什么样的思想感情

翻译:弯曲的石头小路远远地伸至深秋的山巅,在白云升腾的地方隐隐约约有几户人家.停下马车来是因为喜爱深秋枫林的晚景,霜染后枫叶那鲜艳的红色胜过二月春花.<山行>是唐代诗人杜牧创作的一首诗.此诗描绘秋日山行所见的景色,展现出一幅动人的山林秋色图,山路.人家.白云.红叶,构成一幅和谐统一的画面,表现了作者的高怀逸兴和豪荡思致. <山行>原文 远上寒山石径斜,白云生处有人家. 停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花. <山行>注释 1.山行:在山中行走. 2.远上:登上远处的.寒山:深

山行中的坐是什么意思 山行原文翻译

山行中的"坐"的意思:因为.<山行>是唐代诗人杜牧创作的一首诗.此诗描绘秋日山行所见的景色,展现出一幅动人的山林秋色图,山路.人家.白云.红叶,构成一幅和谐统一的画面,表现了作者的高怀逸兴和豪荡思致. <山行>原文 远上寒山石径斜,白云生处有人家. 停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花. <山行>翻译 弯曲的石头小路远远地伸至深秋的山巅,在白云升腾的地方隐隐约约有几户人家.停下马车来是因为喜爱深秋枫林的晚景,霜染后枫叶那鲜艳的红色胜过二月春花. <山

雁门太守行翻译 雁门太守行作者

<雁门太守行>翻译 黑云压下城头,城墙像要塌陷一样:盔甲映着日光,金鳞似的闪亮. 号角的声音在秋色里响彻天空,塞上将士的血迹在寒夜中凝为紫色. 寒风半卷红旗,轻骑驰向易水边:天寒霜气凝重,战鼓声低沉不起. 为报答国君招纳重用贤才的诚意,挥舞着利剑甘愿为君王血战到死! <雁门太守行>原文 雁门太守行 唐·李贺 黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开. 角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫. 半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起. 报君黄金台上意,提携玉龙为君死! <雁门太守行>赏析 此诗用浓

春霄一夜值千金的全诗 春霄一夜值千金全诗

春霄一夜值千金的全诗:春宵一刻值千金,花有清香月有阴.歌管楼台声细细,秋千院落夜沈沈.该诗是宋代大文学家苏轼所作的<春宵>.此诗前二句写清幽宜人的春夜美景,告诉人们应珍惜美好的光阴;后两句写富贵人家轻吹低唱,在良宵美景中尽情享乐的情景.全篇语言明白如话,而立意深沉含蓄,耐人寻味,其中"春宵一刻值千金"更成为千古传诵的名句. <春宵>翻译 春天的夜晚是十分珍贵的,虽只一刻价值可抵得上千金呢.枝头上美丽的花朵开放了,散发出清净的香气,天上的月光照到了又有了朦胧的倩影

iphone欧版和国行的区别 iphone欧版和国行有啥区别

iphone欧版和国行的销售地区不同,欧版在国外,国行在国内:iphone欧版和国行的网络制式不同,欧版比国行多了A1778/A1784版本:iphone欧版和国行的保修服务不同,欧版不享受国内保修,国行则可以:iphone欧版和国行的锁区不同,欧版是有锁机,国行是无锁机. iphone欧版和国行的区别 1.销售地区不同 欧版:主要在新加坡.东南亚.欧洲.中东等国外地区发售. 国行:在国内销售. 2.网络制式不同 欧版:欧版除了A1660/1661版本,还拥有A1778/A1784版本,A166

三星fold韩版和国行的区别 三星fold韩版和国行有什么区别

三星fold韩版支持5G,而国行不支持:三星fold韩版没有三星pay,而国行有:三星fold韩版没有指纹支付,而国行有. 三星fold韩版和国行的区别 三星fold韩版是支持5G的,而国行版是不支持的:其次,三星fold韩版没有三星pay,而国行版是有三星pay的:除此之外,三星fold韩版没有指纹支付,而三星fold国行版则支持指纹支付功能. 三星fold是三星旗下的一款折叠屏手机,在外观方面采用的是折叠屏设计,在处理器方面,三星fold采用的是骁龙855处理器,运行内存为12GB,机身存储

苹果港版和国行的区别 苹果港版和国行的不同

苹果港版和国行的主要区别有:1.出厂销售地区别,港版手机原产地在香港,国行手机在内地.2.保修上的区别,港版在内地不能保修.3.价格上区别,港版手机价格比国行便宜.4.字体上区别,港版手机字体是繁体字,国行是简体字.5.充电器的插头的区别,港版手机是英制充电器,国行是两角充电器. 1.出厂销售地区别 正品苹果港版手机和国行手机都是原厂生产的,只是销售地不同,港版是出厂销售地是香港,香港行货的手机背面都有专卖店和香港移动运营商的标签.关于港行手机和大陆行手机的最大区别是:大陆行手机的机身有"入网许

杭州外地车限行时间和范围 杭州外地车限行时间和范围是什么

杭州外地车限行时间:工作日的早高峰7时至9时,晚高峰下午16时30分至18时30分时段. 限行范围:留祥路-石祥路-石桥路-秋涛路-复兴路-老复兴路-虎跑路-满觉陇路-五老峰隧道-吉庆山隧道-梅灵北路-九里松隧道-灵溪南路-灵溪隧道-西溪路-紫金港路-文一西路-古墩路构成的围合区域内所有道路以及高架桥和隧道.除虎跑路.满觉陇路.五老峰隧道.吉庆山隧道.梅灵北路.九里松隧道.灵溪南路.灵溪隧道.西溪路外,其他围合道路均不含. 限行尾号:机动车在工作日按机动车号牌(含临时号牌)最后一位阿拉伯数字对应

​一年之计在于春,一日之计在于晨是什么意思 一年之计在于春,一日之计在于晨的含义

现在指的是一天中最宝贵的时间在早晨.而古代的含义是要在一年(或一天)开始之际安排并做好工作,以便为全年(或全天)的工作打好基础.也有一年最宝贵的时间是春天的意思. 一年之计在于春,一日之计在于晨是什么意思 一年之计在于春,一日之计在于晨是一句俗语,出自南朝梁的萧绎<纂要>.后有明朝无名氏在<白兔记 牧牛>写到:"一年之计在于春,一生之计在于勤,一日之计在于寅(凌晨3-5时)······"再就是现代作家<风雷>说到:"俗话说,一年之计在于春,

人大代表提议 尽快设置翻译博士专业学位 人大建议尽快设置翻译博士专业学位

为培养新时代高水平复合型翻译人才,全国人大代表.大连外国语大学校长刘宏提议,教育部应尽快设置翻译博士专业学位.高水平复合型翻译人才有助于构建良好的国际形象.提升国家文化软实力.相关高校也要进一步了解国家实际人才需求,为设置翻译博士专业学位做好师资储备和教学准备. 目前,我国已有200余所高校设置了翻译硕士专业学位(MTI).我国语言服务业的快速发展也在召唤教育界培养出更多高质量的语言服务业从业者,建立人才培养体系.刘宏建议,在高水平复合型翻译人才培养过程中,加大中译外课程比重,加强中译外能力培养