金刚经翻译 金刚经翻译及注解

  《金刚经》翻译:我听佛这样说。那时,释迦佛在舍卫国的祗树给孤独园,与一千二百五十个大比丘众住在一起。到午时该吃饭了,世尊郑重地披上袈裟,手持钵盂,进入舍卫城中乞食。在城中按顺序挨门挨户化缘完毕,返回住处,吃完饭,收好袈裟和钵盂,洗净脚,整理好座位,然后打坐。

  原文

  如是我闻。一时佛在舍卫国祗树给孤独园,与大比丘众,千二百五十人俱。尔时世尊,食时著衣持钵,入舍卫大城乞食。于其城中次第乞已,还至本处,饭食讫,收衣钵,洗足已,敷座而坐。(节选自《金刚经第一品》)

  注释

  如是我闻:如是,这样;我闻,我听说。我听佛这样说,表示经中的话都是佛亲口说的,这是为了增加佛经的可信度。

  时:那时。

  大比丘众:比丘是梵语,即受了具足戒的男性僧侣,又名乞士。女性叫比丘尼。

  千二百五十人:释迦牟尼最初有六大弟子,即舍利子、迦叶三兄弟、目连尊者、耶舍长者子;六大弟子又收弟子,一共有一千二百五十个弟子。

  世尊:对佛的尊称,所谓佛为三界之尊,三界是欲界、色界、无色界。

  钵(bō):僧人食具,通常用泥或铁制成,圆形,略扁,小口,平底。

  次第乞已:按顺次挨家挨户乞食。佛乞食是为被乞食者种福,所以不能择贫富,而要按顺序来,即“次第”。

  洗足:佛是光脚乞食的,所以回来要洗足。

  敷座而坐:整理好座位打坐。

  简介

  《金刚经》是佛教重要经典。根据不同译本,全名略有不同,鸠摩罗什所译全名为《金刚般若(bōrě)波罗蜜经》,唐玄奘译本则为《能断金刚般若波罗蜜经》,梵文Vajracchedika-prajñāpāramitā-sūtra。《金刚经》传入中国后,自东晋到唐朝共有六个译本,以鸠摩罗什所译《金刚般若波罗蜜经》最为流行(5176字或5180字)。唐玄奘译本,《能断金刚般若波罗蜜经》共8208字,为鸠摩罗什译本的一个重要补充。其他译本则流传不广。

时间: 2024-11-29 02:40:35

金刚经翻译 金刚经翻译及注解的相关文章

金刚经全文翻译及解析 《金刚经》全文翻译

<金刚经>全文解释白话文:第一分.缘起:当时,佛陀在中印度的舍卫国,一座名为祇树给孤独园的道场当中,与一千二百五十位大比丘僧,共同安住修行.这一天,到了快用斋饭的时候,佛陀便搭上袈裟,亲自托着自己的钵,缓步走入舍卫城中乞食.按照每天的次序,依次进行.得到适量的供养后,便托钵回到祇树给孤独园.用完斋饭,收起袈裟来,将钵洗干净.把赤裸的双脚洗净擦干,亲自铺设好法座,安然地坐到上面. 第二分.须菩提尊者问法 这个时候,德高年长的须菩提尊者,在大众当中,从座位上站起来,整理好衣服,按礼节坦露右肩. 然

望月怀远全文翻译 望月怀远翻译

<望月怀远>翻译 一轮皎洁的明月,从海上徐徐升起; 和我一同仰望的,有远在天涯的伊. 有情人天各一方,同怨长夜之难挨; 孤身彻夜不成眠,辗转反侧起相思. 灭烛欣赏明月呵,清光淡淡泻满地; 起身披衣去闲散,忽觉露珠侵人肌. 月光虽美难采撷,送它给远方亲人; 不如还家睡觉,或可梦见相会佳期. <望月怀远> 作者:张九龄 海上生明月,天涯共此时. 情人怨遥夜,竟夕起相思. 灭烛怜光满,披衣觉露滋. 不堪盈手赠,还寝梦佳期. 赏析:<望月怀远>是唐代诗人张九龄的创作的诗作.开头

无端崖之辞原文和翻译 无端崖之辞翻译

<无端崖之辞>原文 1.庄子送葬,过惠子之墓,顾谓从者曰:"郢人垩墁其鼻端若蝇翼,使匠石斫之.匠石运斤成风,听而斫之,尽垩而鼻不伤,郢人立不失容.宋元君闻之,召匠石曰:'尝试为寡人为之.'匠石曰:'臣则尝能斫之.虽然,臣之质死久矣.'自夫子之死也,吾无以为质矣!吾无与言之矣!" 2.列御寇为伯昏无人射,引之盈贯,措杯水其肘上,发之,适矢复沓,方矢复寓.当是时,犹象人也.伯昏无人曰:"是射之射,非不射之射也.尝与汝登高山,履危石,临百仞之渊,若能射乎?"于

宜乎百姓之谓我爱也翻译,翻译宜乎百姓之谓我爱也

"宜乎,百姓之谓我爱也"翻译为:应该啊,百姓认为我很吝啬.这是一个倒装句,正常语序应该是:百姓认为我很吝啬是应该的啊.这一句话出自<齐桓晋文之事>.原文为:"我非爱其财而易之以羊也,宜乎,百姓之谓我爱也".这句话翻译为:我不是吝啬钱财而以羊换掉牛的,老百姓说我吝啬是理所应当的了. <齐桓晋文之事>作者是孟子,孟子是战国时期哲学家.思想家.政治家.教育家,儒家学派的代表人物之一,与孔子.荀子是先秦儒家的三位代表人物,与孔子并称为"孔孟

赵将括母文言文翻译 文翻译原文

<赵将括母>文言文翻译:被封为马服君的赵国将军赵奢的妻子是赵括的母亲.秦国攻打赵国,赵孝成王命令赵括代替廉颇为大将.在即将出征时,赵括的母亲呈上书信向赵王诉说道: "赵括不可以被任命为大将." 赵王问道:"这是为什么呢?"赵括的母亲说:"原先我侍奉赵括的父亲时,孩子的父亲当时身为大将时.他用自己的奉禄供养的食客要以'十'这个数目来计算;而他所结交的朋友要以'百'这个数目来计算;国王和王室贵族赐赠的'钱财丝绸,他就全部都把它们分给军吏.士大夫;而

卖油翁翻译全文 翻译卖油翁全文

<卖油翁>原文翻译: 康肃公陈尧咨擅于射箭,世上没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而自夸.曾经有一次,他在家里的场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里斜着眼睛看着他,很久都没有离开.卖油翁看他射十箭中了八九箭,但只是微微点头. 陈尧咨问卖油翁:"你也懂得射箭吗?我的箭法不是很高明吗?"卖油的老翁说:"没有别的奥妙,不过是手法熟练罢了."陈尧咨听后气愤地说:"你怎么敢轻视我射箭的本领!"老翁说:"凭我倒油的经验就

宋陈谏议家劣马翻译 宋陈谏议家劣马翻译文言文翻译

翻译:宋人陈谏议家里有一匹劣马,性情暴躁,没人能驾驭,踢伤咬伤人很多次了.一天,他走进马厩,没看到这匹马,于是责问仆人:"那匹马怎么不见了?"仆人说是陈尧咨把马卖给商人了. 谏议马上召来儿子,说:"你是朝中重臣,家里的仆人还不能制服这匹马,商人又怎么能养它呢?你这是把祸害转嫁给别人啊!"陈谏议赶紧命人去追商人牵回马,并把买马的钱退给商人.他告诫仆人把那匹马养到老死. 原文:宋陈谏(jiàn)议家有劣马,性暴,不可驭,蹄啮伤人多矣.一日,谏议入厩,不见是马,因诘仆:&

菱溪石记文言文翻译 请翻译菱溪石记文言文

<菱溪石记>文言文翻译:菱溪的巨石共有六块:其中四块已经被人取走了:另一块虽然体积不大形状却很奇特,也被当地百姓收藏在家中:那块最大的,还静静地仰卧在溪水之旁,因为它太难搬动,故而得以存留在这里.每到天气转寒秋霜降落溪水干涸后,大石便显露出来,溪旁的人见此石形状怪异,往往把它当成神灵来祭祀. 菱溪这条小溪,当地方志的图画和正文都没有记载.唐朝会昌年间,滁州刺史李渍写过一篇<荇溪记>,说此水是从永阳岭流出来的,向西经过皇道山之下.到实地探求考察,如今并没有叫做荇溪的溪流.再向滁州人打

水调歌头明月几时有翻译 水调歌头明月几时有翻译全文翻译

<水调歌头·明月几时有>翻译:丙辰年中秋,通宵畅饮,大醉而归,写了这首词,复有些思念弟弟苏辙.怎么才能知道月亮圆缺的规律呢?我举杯遥问苍穹.不知道天宫里,现在是何年月?我本可以和着这清风扶摇而上去问问故人,只怕高楼红墙.层楼叠榭,我经不住那高处的寒意.而那九天之上的风光又哪里比得上此刻银光乍泄下,犹如宫娥起舞的影和这水波微荡的风呢? 流光瞬息,月儿从高楼檐角,又跳入满是雕花团簇的窗棂,盯着我这样辗转反侧的外乡之人看啊看.月儿呀月儿我可有哪里惹恼了你吗,不然为什么要在我与亲朋分别的时候格外的圆呢