安丙字子文广安人的翻译 安丙传原文及翻译

  安丙,字子文,广安人。淳熙年间考中进士,调任大足县主簿。任隆庆府通判,嘉泰三年,郡中发大水,安丙禀告守臣张鼎,发放常平仓的粮食救济灾民。不久又开凿山石使溪水改道,从此没有水灾。任大安军知军,发生旱灾,百姓吃饭困难,安丙用自家财产到下游买了几万石米来救济。事情报告皇帝后,下诏增加一级官阶。开禧二年,程松担任四川宣抚使,吴曦做他的副职。程松晚上邀请安丙商议。

  安丙向程松说吴曦一定会贻误国事,程松没有明白(安丙的意思)。因为安丙曾经是吴曦父亲的门客,一向了解吴曦。开禧三年正月甲午日,吴曦冒称伪号建置百官,向金国称臣,任命安丙担任丞相长史、代理行都省事。事态已经严重,安丙不能脱身,考虑到白白送死没有好处,表面上参与暗地里却在谋划。于是和杨巨源、李好义等人谋划除掉吴曦。安丙派弟弟安焕去联络各位将领,相互击掌约定。于是传达文告到各道,安居如前。吴曦僭位共四十一天。三月戊寅日,(安丙)陈述吴曦反叛的原因以及假托圣命平定叛贼乘便奖赏有功人员的情况,自我弹劾等待治罪,用盒子装着吴曦的首级和吴曦接受的金国人的诏书、金印以及隐藏的庚牌交给驿使。当时正在议和,只有安丙告诫整顿将士,以攻为守,威名声望很显著。当时边境沿线的关口全被金兵毁坏,安丙写信给当时的宰相,说:“现在在关外广泛交结义士,按月供给粮食,让他们各自保住田地房屋,等到事情平定,就把他们编入军籍并鼓励他们耕种,或许可以保持长久。”

  叛贼张福、莫简作乱。贼兵从阆州赶往遂宁,所经过的地方没有不残杀灭绝的。安丙想亲自带着十万缗钱去益昌招募士兵。魏了翁写信给宰相,认为安丙不起用,那么贼兵不能马上平定,蜀地不能安定,即使叛贼也说:“必须安相公做宣抚,事情才能平定。”朝廷下诏起用安丙担任四川宣抚使,准予方便适宜地行事。安丙上奏说:“我不辞年老以报效国家。”到达遂宁,贼兵依然在普州的茗山依仗(险峻地势)固守。安丙下令各军合围,断绝他们砍柴取水的道路以使他们陷入困境。没过多久,俘虏了张福等十七人。在这以前,夏国人来朝请求派军队合力攻打金国人,安丙一边上奏一边行动,分别派遣将士去秦、巩、凤翔,委派丁焴指挥,部队驻扎在巩地。夏国人由枢密使子宁众带兵二十多万,约定夏国军队在野外作战,宋国军队攻打城池。不久进攻巩地失败,于是休兵。安丙去世,报丧给皇帝,停止上朝两天。

  原文节选:安丙,字子文,广安人。淳熙间进士,调大足县主簿。通判隆庆府,嘉泰三年,郡大水,丙白守张鼎,发常平粟振之。寻又凿石徙溪,自是无水患。知大安军,岁旱,民艰食,丙以家财即下流籴米数万石以振。事闻,诏加一秩。开禧二年,程松为四川宣抚使,吴曦副之。松夜延丙议。丙为松言曦必误国,松不省。盖丙尝为其父客,素知曦。三年正月甲午,曦僭号建官,称臣于金,以丙为丞相长史、权行都省事。事既炽,丙不得脱,度徒死无益,阳与而阴图之。遂与杨巨源、李好义等谋诛曦。丙遣弟焕往约诸将,相与拊定。于是传檄诸道,按堵如故。曦僭位凡四十一日。三月戊寅,陈曦所以反及矫制平贼便宜赏功状,自劾待罪,函曦首级与曦所受金人诏印及所匿庚牌附驿。

时间: 2024-11-08 22:23:42

安丙字子文广安人的翻译 安丙传原文及翻译的相关文章

宋史王安石传原文及翻译解析 王安石传原文及其翻译

<宋史·王安石传>原文 王安石字介甫,抚州临川人.父益,都官员外郎.安石少好读书,一过目终身不忘.其属文动笔如飞,初若不经意,既成,见者皆服其精妙. 安石议论高奇,能以辩博济其说,果于自用,慨然有矫世变俗之志.于是上万言书,以为:"今天下之财力日以困穷,风俗日以衰坏,患在不知法度,不法先王之政故也.法先王之政者,法其意而已.法其意,则吾所改易更革,不至乎倾骇天下之耳目,嚣天下之口,而固已合先王之政矣.因天下之力以生天下之财,收天下之财以供天下之费,自古治世,未尝以财不足为公患也,患在

桑怿传翻译 桑怿传原文及翻译

<桑怿传>翻译节选:桑怿是开封雍丘县人,他的哥哥桑慥因为参加进士考试而有名.桑怿也参加进士考试,却两次都没有考中,便到汝州.颍州间游历,在龙城获得废弃的田地数顷,退出科举考试尽力进行耕作.因年成不好,汝州附近的各县盗贼很多,桑怿找到县令对他说:"我想当耆长,在乡间往来巡查奸民."县令同意后,桑怿就召集乡村少年,并告诫说:"盗贼的事不能干了,我在这里,就不能容忍你们!"少年们连声答应. 里老父儿子死了没有入棺,盗贼夜晚就把尸体的衣服脱了.里老父害怕,又没有

范仲淹修学时最为贫窭与刘翻译 宋史·范仲淹传原文及翻译

"范仲淹修学时最为贫窭"出自文言文<范仲淹断齑画粥>,译文为:范仲淹读书时十分贫穷,与一位刘姓同学一起住在长白山的僧房里.他每日将两升粟米煮成一锅粥,过了一个晚上,粥便凝结了,范仲淹用刀把它切成四块,早晚各取两块,切十几根酱菜,备好半盂醋,加入少许盐,用锅加热后再吃了它,像这样度过了三年. <范仲淹断齑画粥>的原文 "修学时最为贫窭,与刘--"出自文言文<范仲淹断齑画粥>,原文为: (范仲淹)修学时最为贫窭,与刘某同在长白山僧舍,

后汉书陈蕃传文言文翻译 后汉书陈蕃传文言文阅读翻译

<后汉书·陈蕃传>的翻译:陈藩十五,曾经独自住在一个房间,而庭院杂乱岁.父亲的朋友同郡人勤劳来问候他,对刘藩说:"你何不洒扫以待宾客?"藩说:"大丈夫处世,应当以清扫天下的污垢为己任,怎么能只做打扫一庭一室的事呢?"勤知道他有清代志,认为他与众不同. <后汉书·陈蕃传>的原文:藩年十五,尝闲处一室,而庭宇芜岁.父友同郡薛勤来候之,谓藩曰:"孺子何不洒扫以待宾客?"藩曰:"大丈夫处世,当扫除天下,安事一室乎?&qu

逍遥游第一段原文及翻译 逍遥游第一段原文及翻译是什么

<逍遥游>第一段原文的翻译:北方的大海里有一种叫做鲲的鱼.鲲的体积大到不知道有几千里.鲲可以变化为鸟,名字叫做鹏.鹏的脊背宽大到不知道有几千里;当鹏奋而起飞时,它的翅膀就好像天边的云.这只鹏鸟,在大风吹动海水时就迁徙到南方的大海.南方的大海是天然形成的大池子.<齐谐>是一本记载怪异事情的书. <逍遥游>第一段的原文 北冥有鱼,其名为鲲.鲲之大,不知其几千里也.化而为鸟,其名为鹏.鹏之背,不知其几千里也,怒而飞,其翼若垂天之云.是鸟也,海运则将徙于南冥.南冥者,天池也.&

张仪受笞文言文翻译 张仪受笞原文及翻译

<张仪受笞>文言文翻译:张仪完成学业之后就去游说天下诸侯.他曾经在楚国宰相一起饮酒,后来楚国宰相丢了一块玉璧.楚相的门客认为是张仪偷的,说:"张仪生活贫穷,品德低下,一定是他偷的玉璧."于是大家一起把张仪抓起来,打了他几百鞭子.张仪始终不承认,最后只好把他放了. 张仪的妻子说:"唉,要不是你读书.到处游说诸侯,怎么会受到这样的羞辱?"张仪对妻子说:"你看我的舌头还在吗?"他的妻子笑着说:"舌头还在."张仪说:&qu

归去来兮辞原文及翻译 归去来兮辞的原文及翻译

<归去来兮辞>原文 余家贫,耕植不足以自给.幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术.亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途.会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑.于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒.故便求之.及少日,眷然有归欤之情.何则?质性自然,非矫厉所得.饥冻虽切,违己交病.尝从人事,皆口腹自役.于是怅然慷慨,深愧平生之志.犹望一稔,当敛裳宵逝.寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职.仲秋至冬,在官八十余日.因事顺心,命篇曰<归去来兮>.乙

寒窑赋原文以及翻译 寒窑赋原文和翻译

<寒窑赋>原文: 天有不测风云,人有旦夕祸福.蜈蚣百足,行不及蛇;雄鸡两翼,飞不过鸦.马有千里之程,无骑不能自往:人有冲天之志,非运不能自通. 盖闻:人生在世,富贵不能淫,贫贱不能移.文章盖世,孔子厄于陈邦;武略超群,太公钓于渭水.颜渊命短,殊非凶恶之徒:盗跖年长,岂是善良之辈. 尧帝明圣,却生不肖之儿:瞽叟愚顽,反生大孝之子.张良原是布衣,萧何曾为县吏.晏子身无五尺,封作齐国宰相:孔明卧居草庐,能作蜀汉军师.楚霸虽雄,败于乌江自刎:汉王虽弱,竟有万里江山. 李广有射虎之威,到老无封:冯唐有乘

文言文郑伯克段于鄢原文及翻译 文言文郑伯克段于鄢原文和翻译

<郑伯克段于鄢>原文 初,郑武公娶于申,曰武姜.生庄公及共叔段.庄公寤生,惊姜氏,故名曰"寤生",遂恶之.爱共叔段,欲立之,亟请于武公,公弗许.及庄公即位,为之请制.公曰:"制,岩邑也,虢叔死焉,佗邑唯命."请京,使居之,谓之"京城大叔". 祭仲曰:"都城过百雉,国之害也.先王之制:大都,不过参国之一;中,五之一;小,九之一.今京不度,非制也,君将不堪."公曰:"姜氏欲之,焉辟害?"对曰:&qu