蜀道之难难于上青天翻译 蜀道之难难于上青天怎么翻译

  蜀道之难难于上青天翻译为:四川一带的山路,非常地难以攀爬,走这样的道路,比上天还难。这里运用夸张的手法,极度地描绘蜀道的难走。《蜀道难》是中国唐代大诗人李白的作品,这首诗袭用乐府旧题,运用了浪漫主义的手法,艺术地再现了蜀道峥嵘、突兀、强悍、崎岖等奇丽惊险和不可凌越的磅礴气势。

  这首古诗表面是在歌咏蜀地山川的壮秀,其实展示了祖国山河的雄伟壮丽,充分显示了诗人的浪漫气质和热爱自然的感情。整首诗共有二百九十四字,诗中的许多画面都非常壮观。无论是山之高、水之急、河山之改观、林木之荒寂、连峰绝壁之险,都集中体现了李白诗歌的艺术特色和创作个性。

  李白用长短错落的句式和节奏,仿佛呈现出了蜀中山道高峻凹凸的景象。同时也借此怀念古人,怀想当年战况恶劣,百姓民不聊生的时期。蜀道之难难于上青天翻译为:蜀道真的太难走,简直比上青天还难。

时间: 2024-09-02 04:03:23

蜀道之难难于上青天翻译 蜀道之难难于上青天怎么翻译的相关文章

渔家傲秋思翻译 范仲淹渔家傲全诗翻译

翻译:秋天到了,西北边塞的风光和江南大不同.大雁又飞回了衡阳,一点也没有停留之意.黄昏时分,号角吹起,边塞特有的风声.马啸声.羌笛声和着号角声从四面八方回响起来.连绵起伏的群山里,夕阳西下,青烟升腾,孤零零的一座城城门紧闭.饮一杯浊酒,不由得想起万里之外的亲人,眼下战事未平,功名未立,还不能早作归计.远方传来羌笛的悠悠之声,天气寒冷,霜雪满地.夜深了,在外征战的人难以入睡,无论将军还是士兵都白了鬓发,泪满衣襟. 作品原文 渔家傲· 秋思 塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意.四面边声连角起.千嶂里,长

书事的翻译 书事的翻译是什么

<书事>的翻译如下:小雨初停,天色带着点阴色.即使是白昼也懒得开远门,坐着观察青苔的颜色,这种深翠的颜色仿佛要染上衣服一样. <书事>的赏析 <书事>是一首即事写景的古诗,诗人因为见到了深院景致,开始书写她当下的感受.诗中前两句"轻阴阁小雨,深院昼慵开",诗人写客观事抒主观清,天色微阴正好应和了诗人疏懒的心情.一句话不过寥寥五个字既点明了时间.地点和人物,还抒发了诗人此刻的情致,表露出诗人本身疏懒闲适的性情.诗中后两句"坐看苍苔色,欲上人衣

金陵晚望的翻译 金陵晚望的翻译是什么

<金陵晚望>的翻译如下:金陵城曾在日暮时分,与浮云相伴,同归暮色之中,也曾在秋声中迎来落日;这世间有无数丹青圣手,却没有人能画出此时我悲伤的心境. <金陵晚望>的赏析 <金陵晚望>一诗前两句写金陵城的秋景,在日暮之下秋水惨淡的金陵城与其说是现实中的景象,不如说是从诗人的悲伤之眼所望见的景象.而后两句"世间无限丹青手,一片伤心画不成",诗人就直接开始吐露心境,直面眼前的残秋之景,吐露诗人心里与此景相当的愁云惨雾.然而眼前之景可以诉诸画笔,而诗人之悲情即

北冥有鱼 翻译 逍遥游整篇翻译

<逍遥游>译文:北海有条鱼,它的名字叫做鲲.鲲的巨大,不知道有几千里.它变化成为鸟之后,名字叫做鹏.鹏的背脊,不知道有几千里,振翅翱翔起来,它的翅膀像挂在天空的云彩.这只鸟在海动时就会迁移,飞往南海.南海就是天上的天池. 逍遥游整篇翻译 <齐谱>这部书,是记载怪异事物的.<齐谐>的记载说:"大鹏迁移到南海去的时候,翅膀在水面上拍击,激起的水浪达三千里远,然后趁着上升的巨大旋风飞上九万里的高空,离开北海用六个月的时间飞判南海才休息.象野马奔跑似的蒸腾的雾气,飞荡

琵琶行第一段翻译 琵琶行第一段翻译是什么

<琵琶行>第一段翻译:夜晚时分,我在浔阳城的江边送别友人;秋风吹着枫叶和芦花瑟瑟作响;我和友人下马,在船上设宴饯别;举起酒杯想要喝酒的时候,却没有管弦乐声的助兴;喝酒喝不痛快,离别时更加伤心;茫茫江水上倒映着明月;我忽然听见江面上传来琵琶乐声,忘记了回家,友人也忘记了出发;我跟随着声源询问弹琵琶的是何人,琵琶停了很久,没有动静. <琵琶行>第一段译文: 秋夜我到浔阳江头送一位归客,冷风吹着枫叶和芦花秋声瑟瑟.我和客人下马在船上饯别设宴,举起酒杯要饮却无助兴的音乐.酒喝得不痛快更伤心

直书原文及翻译 直书刘知几翻译

<直书>原文 夫人禀五常,士兼百行,邪正有别,曲直不同.若邪曲者,人之所贱,而小人之道也:正直者,人之所贵,而君子之德也.然世多趋邪而弃正,不践君子之迹,而行由小人者,何哉?语曰:"直如弦,死道边;曲如钩,反封侯."故宁顺从以保吉,不违忤以受害也.况史之为务,申以劝诫,树之风声.其有贼臣逆子,淫乱君主,苟直书其事,不掩其瑕,则秽迹彰于一朝,恶名被于千载.言之若是,吁可畏乎! 夫为于可为之时则从,为于不可为之时则凶.如董狐之书法不隐,赵盾之为法受屈,彼我无忤,行之不疑,然后能

学奕文言文翻译 学奕文言文翻译是什么

学弈文言文翻译如下:弈秋是全国最会下棋的人.有人让弈秋教两个人下棋,有一个人专心致志,只听弈秋的教导,但是另一个人虽然听着可是他心里总以为有天鹅要飞过来,想拿弓箭去把天鹅射下来.这样,虽然他跟前一个人一起学习,却学得不如前一个.能说这是他的聪明才智不如前一个人吗?应该说:不是这样的. <学弈>选自<孟子·告子>.这篇文言文有三层意思,第一句是一层意思,介绍弈秋这个人是全国最会下棋的人.这句话为下文做了铺垫,因为大家都会认为"名师可以出高徒",他的学生肯定都是高手

虽有佳肴翻译 虽有佳肴翻译是什么

<虽有嘉肴>的翻译:即使有美味佳肴,如果不吃,就不知道它的味道是甘美的:即使有最好的道理,如果不去学习,就不知道它的好处.所以学习之后才能知道自己的不足之处,教导他人之后才能知道自己的困惑. 知道自己不足之处,这样以后能够反省自己:知道自己困惑的地方,这样以后才能自我勉励.所以说教与学是互相促进的.教别人,也能增长自己的学问.<兑命>上说:"教人是学的半."大概说的就是这个道理吧? <虽有嘉肴>的原文 虽有嘉肴,弗食,不知其旨也;虽有至道,弗学,不知

醉花阴李清照翻译 李清照醉花阴的翻译

<醉花阴>的翻译:天空弥漫薄雾与浓云,日子愁苦难捱:龙脑香从金兽香炉中袅袅升起:又到了重阳节,卧在纱帐中的玉枕上,半夜的凉气浸透全身:在东篱边饮酒,直到黄昏到来:淡淡的黄菊清香溢满双袖,此时此地怎么能不令人伤感呢?西风吹起卷帘,帘内的人儿因过度思念,身形竟比那黄花还要瘦弱. <醉花阴>的原诗 薄雾浓云愁永昼,瑞脑销金兽.佳节又重阳,玉枕纱厨,半夜凉初透. 东篱把酒黄昏后,有暗香盈袖.莫道不销魂,帘卷西风,人比黄花瘦. <醉花阴>的赏析 <醉花阴>这首词写于重