古诗破阵子为陈同甫赋壮词以寄之翻译 古诗破阵子为陈同甫赋壮词以寄之译文

  翻译:醉酒时拨亮灯火端详着宝剑,睡梦里萦绕着座座军营的号角声。将鲜美的牛肉分赏给战士烤吃,军乐队演奏的雄壮乐曲激动人心。秋高马肥的时节,战场上正在阅兵。

  跨着快如的卢的战马飞驰前行,弓弦的响声就像霹雳轰鸣。努力完成收复失地统一天下的大业,争取生前死后都留下为国立功的勋名。可惜已经两鬓白发,却不能报效朝廷!

  《破阵子为陈同甫赋壮词以寄之》原文

  破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之

  醉里挑灯看剑,梦回吹角连营。八百里分麾下炙,五十弦翻塞外声。沙场秋点兵。

  马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊。了却君王天下事,赢得生前身后名。可怜白发生!

《破阵子为陈同甫赋壮词以寄之》赏析

  此词通过追忆早年抗金部队的阵容气概以及作者自己的沙场生涯,表达了杀敌报国、收复失地的理想,抒发了壮志难酬、英雄迟暮的悲愤心情;通过创造雄奇的意境,生动地描绘出一位披肝沥胆、忠一不二、勇往直前的将军形象。全词在结构上打破成规,前九句为一意,末一句另为一意,以末一句否定前九句,前九句写得酣恣淋漓,正为加重末一句的失望之情,这种艺术手法体现了辛词的豪放风格和独创精神。

《破阵子为陈同甫赋壮词以寄之》注释

  ⑴破阵子:词牌名。原为唐玄宗时教坊曲名,出自《破阵乐》。又名“十拍子”等。此调双调六十二字,前后段各五句三平韵。

  ⑵陈同甫:陈亮(1143—1194),字同甫(一作同父),南宋婺州永康(今浙江永康县)人。与辛弃疾志同道合,结为挚友。其词风格与辛词相似。

  ⑶挑灯:把灯芯挑亮。看剑:抽出宝剑来细看。

  ⑷梦回:梦里遇见,说明下面描写的战场场景,不过是作者旧梦重温。吹角连营:各个军营里接连不断地响起号角声。角,号角,军中乐器,长五尺,形如竹筒,用竹、木、皮、铜制成,外加彩绘,名曰画角。始仅直吹,后用以横吹。其声哀厉高亢,闻之使人振奋。

  ⑸八百里:指牛。分麾(huī)下炙(zhì):把烤牛肉分赏给部下。麾下,部下。麾,军中大旗。炙,切碎的熟肉。

  ⑹五十弦:古瑟,此处泛指军中乐器。

  ⑺沙场:战场。秋:古代点兵用武,多在秋天。点兵:检阅军队。

  ⑻作:像。的(dì)卢:良马名,一种烈性快马。

  ⑼“弓如”句:《南史·曹景宗传》:“景宗谓所亲曰:‘我昔在乡里,骑快马如龙,与年少辈数十骑,拓弓弦作霹雳声,箭如饿鸱叫,……此乐使人忘死,不知老之将至。’”霹雳,本是疾雷声,此处比喻弓弦响声之大。

  ⑽了却:了结,把事情做完。君王天下事:统一国家的大业,此处特指恢复中原事。

  ⑾赢得:博得。身后:死后。

  ⑿可怜:可惜,可叹。

时间: 2024-08-24 07:15:24

古诗破阵子为陈同甫赋壮词以寄之翻译 古诗破阵子为陈同甫赋壮词以寄之译文的相关文章

破阵子为陈同甫赋壮词以寄之翻译赏析 破阵子为陈同甫赋壮词以寄之翻译和赏析

翻译:醉酒时拨亮灯火端详着宝剑,睡梦里萦绕着座座军营的号角声.将鲜美的牛肉分赏给战士烤吃,军乐队演奏的雄壮乐曲激动人心.秋高马肥的时节,战场上正在阅兵. 跨着快如的卢的战马飞驰前行,弓弦的响声就像霹雳轰鸣.努力完成收复失地统一天下的大业,争取生前死后都留下为国立功的勋名.可惜已经两鬓白发,却不能报效朝廷! <破阵子为陈同甫赋壮词以寄之>赏析 此词通过追忆早年抗金部队的阵容气概以及作者自己的沙场生涯,表达了杀敌报国.收复失地的理想,抒发了壮志难酬.英雄迟暮的悲愤心情:通过创造雄奇的意境,生动地描

为陈同甫赋壮词以寄之的意思 破阵子为陈同甫赋壮词以寄之的意思

为陈同甫赋壮词以寄之的意思:"答案是:此词通过追忆早年抗金部队豪壮的阵容气概以及作者自己的沙场生涯,表达了作者杀敌报国.收复失地的理想,抒发了壮志难酬.英雄迟暮的悲愤心情:通过创造雄奇的意境,生动地描绘出一位披肝沥胆.忠一不二.勇往直前的将军形象". <破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之>是宋代词人辛弃疾的词作.此词通过追忆早年抗金部队的阵容气概以及作者自己的沙场生涯,表达了杀敌报国.收复失地的理想,抒发了壮志难酬.英雄迟暮的悲愤心情:通过创造雄奇的意境,生动地描绘出一位披肝沥胆

破阵子为陈同甫赋壮词以寄之翻译和原文 破阵子为陈同甫赋壮词以寄之翻译及原文

翻译:醉酒时拨亮灯火端详着宝剑,睡梦里萦绕着座座军营的号角声.将鲜美的牛肉分赏给战士烤吃,军乐队演奏的雄壮乐曲激动人心.秋高马肥的时节,战场上正在阅兵. 跨着快如的卢的战马飞驰前行,弓弦的响声就像霹雳轰鸣.努力完成收复失地统一天下的大业,争取生前死后都留下为国立功的勋名.可惜已经两鬓白发,却不能报效朝廷! <破阵子为陈同甫赋壮词以寄之>原文 破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之 醉里挑灯看剑,梦回吹角连营.八百里分麾下炙,五十弦翻塞外声.沙场秋点兵. 马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊.了却君王天下事,赢得生

破阵子为陈同甫赋壮词以寄之翻译及注释 破阵子为陈同甫赋壮词以寄之翻译和注释

翻译:醉酒时拨亮灯火端详着宝剑,睡梦里萦绕着座座军营的号角声.将鲜美的牛肉分赏给战士烤吃,军乐队演奏的雄壮乐曲激动人心.秋高马肥的时节,战场上正在阅兵. 跨着快如的卢的战马飞驰前行,弓弦的响声就像霹雳轰鸣.努力完成收复失地统一天下的大业,争取生前死后都留下为国立功的勋名.可惜已经两鬓白发,却不能报效朝廷! <破阵子为陈同甫赋壮词以寄之>原文 破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之 醉里挑灯看剑,梦回吹角连营.八百里分麾下炙,五十弦翻塞外声.沙场秋点兵. 马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊.了却君王天下事,赢得生

破阵子为陈同甫赋壮词以寄之翻译及原文 破阵子为陈同甫赋壮词以寄之翻译和原文

翻译:醉酒时拨亮灯火端详着宝剑,睡梦里萦绕着座座军营的号角声.将鲜美的牛肉分赏给战士烤吃,军乐队演奏的雄壮乐曲激动人心.秋高马肥的时节,战场上正在阅兵. 跨着快如的卢的战马飞驰前行,弓弦的响声就像霹雳轰鸣.努力完成收复失地统一天下的大业,争取生前死后都留下为国立功的勋名.可惜已经两鬓白发,却不能报效朝廷! <破阵子为陈同甫赋壮词以寄之>原文 破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之 醉里挑灯看剑,梦回吹角连营.八百里分麾下炙,五十弦翻塞外声.沙场秋点兵. 马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊.了却君王天下事,赢得生

破阵子为陈同赋壮词以寄之翻译 破阵子为陈同赋壮词以寄之翻译是什么

<破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之>的翻译:醉酒时拨亮灯火端详着宝剑,睡梦里萦绕着座座军营的号角声.将鲜美的牛肉分赏给战士烤吃,军乐队演奏的雄壮乐曲激动人心.秋高马肥的时节,战场上正在阅兵.跨着快如的卢的战马飞驰前行,弓弦的响声就像霹雳轰鸣.努力完成收复失地统一天下的大业,争取生前死后都留下为国立功的勋名.可惜已经两鬓白发,却不能报效朝廷! <破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之>的原文:醉里挑灯看剑,梦回吹角连营.八百里分麾下炙,五十弦翻塞外声.沙场秋点兵.马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊.了却君

一蓑烟雨任平生苏轼哪首词散文 一蓑烟雨任平生古诗翻译

"一蓑烟雨任平生"出自宋代文学家苏轼所作的<定风波·莫听穿林打叶声>,此词通过野外途中偶遇风雨这一生活中的小事,于简朴中见深意,于寻常处生奇景,表现出旷达超脱的胸襟,寄寓着超凡脱俗的人生理想. <定风波·莫听穿林打叶声>原文 定风波 宋·苏轼 三月七日,沙湖道中遇雨.雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉,已而遂晴,故作此词. 莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行.竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生. 料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎.回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无

阴阳大乐赋翻译 白行简阴阳大乐赋翻译

<天地阴阳交欢大乐赋>的文言文翻译:生命是人的最宝贵的东西,欲望则是人生存的需求.保持生命的重要因素是衣食,衣食满足之后,还有功名利禄等欲望和要求,但这些要求比起夫妻生活的欢快来,就显得微不足道了. 宇宙和自然界已为的结构生化安排得完美而奇特,天地交接,日月运转,保持均衡是生物界的巧妙结合.男女活动协调是生理的本能,阴阳气血也能舒通顺畅,故圣人孔子曾经说过,婚姻之事是人生的大事.<螽斯>是古诗人借用螽斯这种昆虫的特性来歌颂人生的,它的寓意是祝贺人类多子多孙. <天地阴阳交欢大

书湖阴先生壁其一翻译 书湖阴先生壁翻译古诗

由于经常打扫茅舍庭院,所以洁净得没有一丝青苔,主人亲自栽种的花木都规划得成行成垄.庭院外一条小河环绕着大片碧绿的禾苗,两座山峰仿佛要推开门,给主人送上满山的青翠. <书湖阴先生壁·其一> 茅檐长扫净无苔,花木成畦手自栽. 一水护田将绿绕,两山排闼送青来. 赏析 诗的前两句写了作者家中的环境,后面两句则是写了山水对湖阴先生的深情.诗的一.二句写的庭院之景,庭院内干净无苔是因为主人将它打扫得十分干净,一方面赞美了景,另一方面有夸赞了主人. 诗的三.四句写了自然环境的美,将山水拟人化了,"