寒食主要内容 寒食翻译及赏析

  《寒食》全诗描写了晚春时节长安城在白昼与夜晚时分的不同景象,诗人站在高处俯瞰长安城,白昼里的长安城飘满暮春时节的柳絮与落花,皇城的柳叶也在随着春风飘摇;夜晚时分的皇城则走马传烛,轻烟缭绕,表达了诗人对权贵大臣们的腐败作风的讽刺。

  《寒食》

  韩翃 〔唐代〕

  春城无处不飞花,寒食东风御柳斜。

  日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家。

  译文

  暮春时节,长安城到处都飞舞着柳絮、落红无数,寒食节东风吹拂着皇城中的柳树。

  傍晚汉宫传送蜡烛赏赐王侯近臣,袅袅的轻烟飘散到天子宠臣的家中。

  《寒食》的赏析

  《寒食》是一首讽刺诗,全诗运用了巧妙含蓄的笔,描绘了一幅富于浓郁情味的长安城风俗画。而实际上,诗人在字里行间都流露着强烈的不满,中唐以后,几任昏君都宠幸近臣,以致他们的权势很大,败坏朝政,排斥朝官,正直人士对此都极为愤慨。本诗正是因此而发。全诗表达了诗人对当时权势显赫、作威作福的天子近侍的讽刺。

时间: 2024-08-29 20:43:15

寒食主要内容 寒食翻译及赏析的相关文章

寒食野望吟翻译及赏析 寒食野望吟的翻译及赏析

寒食野望吟翻译:乌鹊啼叫发出聒噪的声音,在昏暗的高大树木下,是哪家在清明寒食的节日里哭泣?风吹动空旷野外中的纸钱,纸钱飞舞,陈旧的坟墓重重叠叠,上面已经长满了绿草.棠梨花掩映着白杨树,这都是生死离别的地方啊.亡者在昏晦的黄泉中听不到我们的哭声,来祭奠的人在傍晚潇潇的雨声里回去了. 赏析:寒食清明尤为崇尚的风俗是扫墓.寒食清明扫墓之风在唐代十分盛行.白居易的<寒食野望吟>诗描写了扫墓情形.从这首诗中,不仅可以看出扫墓的凄凉悲惨情景,也可以看出唐代扫墓习俗中寒食与清明是一回事.每当此时,一些漂泊异

寒食野望吟白居易翻译 寒食野望吟白居易的翻译

寒食野望吟白居易翻译:乌鹊啼叫发出聒噪的声音,在昏暗的高大树木下,是哪家在清明寒食的节日里哭泣?风吹动空旷野外中的纸钱,纸钱飞舞,陈旧的坟墓重重叠叠,上面已经长满了绿草.棠梨花掩映着白杨树,这都是生死离别的地方啊.亡者在昏晦的黄泉中听不到我们的哭声,来祭奠的人在傍晚潇潇的雨声里回去了. <寒食野望吟>原文 乌啼鹊噪昏乔木,清明寒食谁家哭. 风吹旷野纸钱飞,古墓垒垒春草绿. 棠梨花映白杨树,尽是死生别离处. 冥冥重泉哭不闻,萧萧暮雨人归去. <寒食野望吟>注释 1.寒食:节日名,在清

子非鱼安知鱼之乐什么意思全文翻译及赏析 子非鱼安知鱼之乐什么意思和全文翻译及赏析

子非鱼安知鱼之乐的意思是:你不是鱼,又如何知道鱼的快乐.<庄子与惠子游于濠梁之上>全文翻译及赏析:庄子和惠子一起在濠水的桥上游玩.庄子说:"鲦鱼在河水中游得多么悠闲自得,这是鱼的快乐啊. "惠子说:"你又不是鱼,哪里知道鱼是快乐的呢?"庄子说:"你又不是我,怎么知道我不知道鱼儿是快乐的呢?惠子说:"我不是你,固然就不知道你(的想法):你本来就不是鱼,你不知道鱼的快乐,这是可以完全确定的." 庄子说:"请你回归最开始

寒食野望吟翻译 寒食野望吟的翻译

寒食野望吟翻译:乌鹊啼叫发出聒噪的声音,在昏暗的高大树木下,是哪家在清明寒食的节日里哭泣?风吹动空旷野外中的纸钱,纸钱飞舞,陈旧的坟墓重重叠叠,上面已经长满了绿草.棠梨花掩映着白杨树,这都是生死离别的地方啊.亡者在昏晦的黄泉中听不到我们的哭声,来祭奠的人在傍晚潇潇的雨声里回去了.<寒食野望吟>由唐代诗人白居易所著,是一首七言律诗. <寒食野望吟>原文 乌啼鹊噪昏乔木,清明寒食谁家哭. 风吹旷野纸钱飞,古墓垒垒春草绿. 棠梨花映白杨树,尽是死生别离处. 冥冥重泉哭不闻,萧萧暮雨人归去

寒食古诗意思 寒食古诗全文翻译

<寒食>全诗的意思是:暮春时节,长安城内柳絮飞舞.落红无数,寒食节的东风吹拂着花园的柳枝.夜色降临,宫里忙着传蜡烛,蜡烛的轻烟散入王侯贵戚的家里.<寒食>是唐代诗人韩翃(hóng)创作的一首七绝.全诗内容为:春城无处不飞花,寒食东风御柳斜.日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家. 此诗前两句写的是白昼风光,描写了整个长安柳絮飞舞,落红无数的迷人春景和园林中的风光:后两句则是写夜晚景象,生动的画出了一幅夜晚走马传烛图,使人如见蜡烛之光,如闻轻烟之味. 全诗用白描手法写实,刻画了皇室的气派,充

闻武均州报已复西京翻译及赏析 闻武均州报已复西京译文

<闻武均州报已复西京>翻译:武巨将军虽老但仍英勇豪迈,收复西京捷报昨夜传来.金人痴心妄想要永占中原,哪里知道上天永佑我大宋兴泰.大宋列圣仁泽深如雨露普降,大赦诏令快似疾风迅雷.可以料想明年寒食祭扫宋先帝陵墓的使者,将通过梨花盛开的驿道而到达洛阳. <闻武均州报已复西京>原文 白发将军亦壮哉,西京昨夜捷书来. 胡儿敢作千年计,天意宁知一日回. 列圣仁恩深雨露,中兴赦令疾风雷. 悬知寒食朝陵使,驿路梨花处处开. <闻武均州报已复西京>赏析 首联写得知捷报后兴奋不已,挥笔喜赋

闾门即事翻译及赏析 闾门即事的翻译及赏析

闾门即事翻译:耕作的农民都被召去打仗了,无数田地无人耕种一片荒芜.清明时节,试着登上城楼眺望郡城的郊野,只有寥寥几处人家燃起新烟. 赏析:<闾门即事>是唐代诗人张继所作的一首七言诗,此诗精妙之句是"清明几处有新烟",清明之前是寒食,民间不用火,清明之后本应"处处有新烟",现在却因战乱农民都被召去打仗,大片土地都荒芜了,只有寥寥几处的人家燃起新烟,一片凄凉. <闾门即事>注释 闾门即事:对眼前事务,情景有所感触而创作.闾(lǘ ),古代二十五家

寒食主旨 古诗寒食表达思想感情

诗歌通过描写寒食节时皇宫里的情形,揭露了封建统治阶级的特权及宦官得宠特权的腐败现象.诗中作者怀着强烈的不满,对当时权势显赫.作威作福的宦官进行了深刻的讽刺. <寒食> 唐·韩翃 春城无处不飞花,寒食东风御柳斜. 日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家. 赏析 诗的前两句写的是白昼,"无处不飞花",是诗人抓住的典型画面.不说"落花"而说"飞花",这是明写花而暗写风,将春天的勃然生机表现了出来. 诗的后两句写的是夜晚,诗中用"传&quo

杜甫月夜翻译并赏析 杜甫的《月夜》翻译

杜甫<月夜>翻译:今夜里鄜州上空那轮圆月,只有你在闺房中独自遥看.远在他乡怜惜幼小的儿女,还不懂得你为何思念长安.染香的雾气打湿你的鬓发,明月的清光使你玉臂生寒.何时能并肩坐在薄帷帐下,月光照你我尽把泪痕擦干. <月夜>原文 今夜鄜州月,闺中只独看.遥怜小儿女,未解忆长安. 香雾云鬟湿,清辉玉臂寒.何时倚虚幌,双照泪痕干. <月夜>赏析 此诗借助想象,抒写妻子对自己的思念,也写出自己对妻子的思念.首联想象妻子在鄜州望月思念自己,说透诗人在长安的思亲心情:颔联说儿女随母望