陋室铭翻译及原文注释 陋室铭翻译和原文注释

  《陋室铭》原文

  山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。 孔子云:何陋之有?

  《陋室铭》翻译

  山不在于高,有了神仙就出名。水不在于深,有了龙就显得有了灵气。这是简陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感觉不到简陋了)。长到台阶上的苔痕颜色碧绿;草色青葱,映入帘中。

到这里谈笑的都是知识渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人,平时可以弹奏清雅的古琴,阅读泥金书写的佛经。没有奏乐的声音扰乱双耳,没有官府的公文使身体劳累。南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。孔子说:“这有什么简陋呢?”

  《陋室铭》注释

  1、陋室:简陋的屋子。

  2、铭:古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,叫“铭”,后来就成为一种文体。这种文体一般都是用骈句,句式较为整齐,朗朗上口。

  3、在:在于。

  4、名:出名,著名,名词用作动词。

  5、灵:神奇;灵异。

  6、斯是陋室:这是简陋的屋子。斯:指示代词,此,这;是:表肯定的判断动词。

  7、惟吾德馨(xīn):只因为住屋的人品德好就不感到简陋了。惟:只;吾:我;馨:散布很远的香气,这里指品德高尚。

  8、苔痕上阶绿,草色入帘青:苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。上:长到;入:映入。

  9、鸿儒:大儒,这里指博学的人。鸿:同“洪”,大;儒:旧指读书人。

  10、白丁:平民,这里指没有什么学问的人。

  11、调(tiáo)素琴:弹奏不加装饰的琴。调:调弄,这里指弹(琴)。素琴:不加装饰的琴。

  12、金经:现今学术界仍存在争议,有学者认为是指佛经(《金刚经》),也有人认为是儒家经典。金:珍贵的。

  13、丝:指弦乐器;竹:指管乐器。

  14、之:语气助词,不译。用在主谓间,取消句子的独立性。

  15、乱耳:扰乱双耳。乱:形容词的使动用法,使……乱,扰乱。

  16、案牍(dú):官府的公文,文书。

  17、劳形:使身体劳累。劳:形容词的使动用法,使……劳累;形:形体、身体。

  18、南阳诸葛庐,西蜀子云亭:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。南阳:地名,今河南省南阳市。诸葛亮在出山之前,曾在南阳卧龙岗中隐居躬耕;诸葛亮:字孔明,三国时蜀汉丞相,出仕前曾隐居南阳卧龙岗中;子云:即扬雄,西汉时文学家,蜀郡成都人;庐:简陋的小屋子。

  19、何陋之有:即“有何之陋”,属于宾语前置。之:助词,表示强烈的反问,宾语前置的标志,不译。

  《陋室铭》赏析

  文章巧妙地运用了多种艺术手法。首先,成功地运用了比兴手法。“山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵”,以山高、水深引出陋室,以仙人、神龙比喻室主的德馨;“南阳诸葛庐,西蜀子云亭”,又以古代著名的陋室映衬今日之陋室,以古代贤人比喻作者自己。其次,有叙述、描写,有抒情、议论,有染有点。

  “苔痕上阶绿。草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形”,是叙述描写,是染。最后一句“何陋之有”,是用典,也是抒情、议论,是点,画龙点睛。点染结合,融叙述描写、抒情议论于一炉。

  在语言表达上,多用四字句、五字句,有对偶句,有排比句,只有最后一句是散文句式,句式整齐而又富于变化,文字精练而又清丽,音调和谐,音节铿锵。

  《陋室铭》创作背景

  《陋室铭》作于和州任上(824—826年)。

  作者因在任监察御史期间,曾经参加了王叔文的“永贞革新”,反对宦官和藩镇割据势力。革新失败后,被贬至安徽和州县当一名刺史。和州知县见作者被贬,故意刁难之。和州知县先安排他在城南面江而居,作者不但无怨言,反而很高兴。

  那位知县见其仍然悠闲自乐,满不在乎,又再次派人把他调到县城中部,而且只给一间只能容下一床、一桌、一椅的小屋。半年时间,知县强迫作者搬了三次家,面积一次比一次小,最后仅是斗室。作者遂愤然提笔写下这篇《陋室铭》,并请人刻上石碑,立在门前。

  《陋室铭》作者介绍

  刘禹锡,字梦得,洛阳(今河南洛阳)人。中唐文学家。唐德宗贞元九年(793年)进士。因参加王叔文集团的进步政治改革遭到失败,被贬为朗州(今湖南省常德市)司马等官职,在外地二十多年。

  后入朝做主客郎中,晚年任太子宾客,加检校礼部尚书。世称刘宾客。他长于诗文,和柳宗元交谊很深,人称“刘柳”;与白居易唱和甚多,并称“刘白”。有《刘梦得文集》传世。

时间: 2024-07-30 22:52:09

陋室铭翻译及原文注释 陋室铭翻译和原文注释的相关文章

陋室铭原文拼音 陋室铭原文及翻译

shān bù zài gāo ,yǒu xiān zé míng .shuǐ bù zài shēn,yǒu lóng zé líng . 山 不 在 高 ,有 仙 则 名 . 水 不 在 深, 有 龙 则 灵 . <陋室铭> 唐·刘禹锡 shān bù zài gāo ,yǒu xiān zé míng .shuǐ bù zài shēn,yǒu lóng zé líng . 山 不 在 高 ,有 仙 则 名 . 水 不 在 深, 有 龙 则 灵 . sī shì lòu shì ,wéi

​陋室铭从哪几个方面写陋室 陋室铭从几个方面描写陋室的

<陋室铭>从居住环境.交往人物和日常生活这三个方面来描写陋室,文中的陋室品德高雅.环境幽雅.友人典雅.情趣古雅. <陋室铭>原文 山不在高,有仙则名.水不在深,有龙则灵.斯是陋室,惟吾德馨.苔痕上阶绿,草色入帘青.谈笑有鸿儒,往来无白丁.可以调素琴,阅金经.无丝竹之乱耳,无案牍之劳形.南阳诸葛庐,西蜀子云亭.孔子云:何陋之有? 译文 山不在于高,有了神仙就会有名气.水不在于深,有了龙就会有灵气.这是简陋的房子,只是我品德好就感觉不到简陋了.苔痕碧绿,长到台上,草色青葱,映入帘里.到

陋室铭中的主旨句 陋室铭中的主旨句是什么

<陋室铭>的主旨句是"斯是陋室,惟吾德馨."这句话的意思是:这是间简陋的屋子,只是因为我品德好就感觉不到简陋了.全文借陋室,托物言志,从而表达了诗人的安贫乐道的思想感情以及淡泊高雅之生活情趣. <陋室铭>原文 山不在高,有仙则名.水不在深,有龙则灵.斯是陋室,惟吾德馨.苔痕上阶绿,草色入帘青.谈笑有鸿儒,往来无白丁.可以调素琴,阅金经.无丝竹之乱耳,无案牍之劳形.南阳诸葛庐,西蜀子云亭.孔子云:何陋之有? <陋室铭>的赏析 <陋室铭>以山

陋室铭从哪些方面描写陋室的 陋室铭写了陋室的哪几个方面

<陋室铭>是从居室环境.交往人物和日常生活三个方面来描写陋室的.<陋室铭>中作者通过对室外景.室内人.室中事的描述,表达了自己甘于淡泊.不为物役的高尚情操,反映了他不与权贵同流合污的高洁清峻的品格. <陋室铭> 山不在高,有仙则名.水不在深,有龙则灵.斯是陋室,惟吾德馨.苔痕上阶绿,草色入帘青.谈笑有鸿儒,往来无白丁.可以调素琴,阅金经.无丝竹之乱耳,无案牍之劳形.南阳诸葛庐,西蜀子云亭.孔子云:何陋之有? <陋室铭>主要内容 第一层(1-3句):点明全文主

桃花源记原文加翻译加注释 桃花源记翻译及原文

<桃花源记>原文 晋太元中,武陵人捕鱼为业.缘溪行,忘路之远近.忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷.渔人甚异之,复前行,欲穷其林. 林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光.便舍船,从口入.初极狭,才通人.复行数十步,豁然开朗.土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属.阡陌交通,鸡犬相闻.其中往来种作,男女衣着,悉如外人.黄发垂髫,并怡然自乐. 见渔人,乃大惊,问所从来.具答之.便要还家,设酒杀鸡作食.村中闻有此人,咸来问讯.自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与

知之为知之原文翻译注释 诲汝知之乎知之为知之翻译

"知之为知之"出自<论语>,原文如下: 由,诲女知之乎!知之为知之,不知为不知,是知也. 翻译:仲由啊,(我)传授你对待知与不知的态度吧!知道就是知道,不知道就是不知道,这才是智慧的. 注释 女:通假字"女"通"汝",你. 知(zhì):通〝智〞本字指"是知(通"智"zhì)也":通"智"聪明,智慧. 之:代孔子教的东西 诲:教,传授. 乎:语音助词. 由:仲由字(子路),春

夏夜古诗翻译及注释 夏夜古诗翻译及原文

<夏夜>翻译:风狂.电闪,天空布满了浓墨似的乌云:只听得大树林里传来风雨侵袭的声响.夜已经很深了,风也停了,雨也止了:一轮弯月从云缝里斜洒出淡淡月光.<夏夜>注释:霎霎:指风雨声.<夏夜>是唐朝诗人韩偓所作的一首七言绝句.诗中描写了一个夏日的夜晚里的风雨变化情景. <夏夜>原文 猛风飘电黑云生,霎霎高林簇雨声. 夜久雨休风又定,断云流月却斜明. 作者简介 韩偓,唐代诗人.字致尧,一作致光,小名冬郎,号玉山樵人.京兆万年人.是晚唐大臣.诗人,翰林学士韩仪之弟,

欧阳伯和墓志铭翻译 欧阳伯和墓志铭的翻译是 欧阳伯和墓志铭翻译是什么

欧阳伯和墓志铭翻译:先生姓欧阳氏,名发,字伯和,(江西)庐陵人,是太子少师文忠公欧阳修的长子.先生为人纯朴诚实,不会欺骗他人,对内对外能做到态度同一,淡薄名利,没有特殊的不良爱好,他志向坚定,爱好礼义,学习刻苦.       胡瑗掌管太学,人称大儒,用制度来检点约束士人,他的学生很少能跟从他.这时欧阳修禄位已高,先生已经十五岁,就拜胡瑗为师,恭谨温顺,又完全能够传授古乐钟律方面的学问. 先生长大以后,更加重视学问,不去研究那些应对科举考试的文章词藻,只去探究古代那最早出现的论议文字,从上古时代始

河中石兽原文及翻译和注释 河中石兽的原文及翻译和注释

<河中石兽>原文 沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉.阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得.以为顺流下矣,棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹. 一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:"尔辈不能究物理,是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳.沿河求之,不亦颠乎?"众服为确论. 一老河兵闻之,又笑曰:"凡河中失石,当求之于上流.盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中