《子衿》表达了一位女子浓浓的思念之情,渴望与意中人来往相见的感情,体现了女子对意中人深沉的思念。
《子衿》指的是《郑风·子衿》,是《诗经》中的一首诗。此诗描写抒情主人公思念其心上人,相约在城楼见面,但久等不至,望眼欲穿,埋怨心上人不来赴约,更怪他不捎信来,于是唱出“一日不见,如三月兮”的无限情思。
《郑风·子衿》原文
郑风·子衿
作者:佚名
青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?
青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?
挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮!
《郑风·子衿》翻译
青青的是你的衣领,悠悠的是我的思念。纵然我不曾去会你,难道你不把音信传?
青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去找你,难道你不能主动来?
来来往往张眼望啊,在这高高的城楼上。一天不见你的面啊,好像有三月那样长!
《郑风·子衿》注释
⑴郑风:《诗经》“十五国风”之一,今存二十一篇。
⑵子衿:周代读书人的服装。子,男子的美称,这里即指“你”。衿,即襟,衣领。
⑶青:黑色。古代青指黑颜色。
⑷悠悠:忧思不断的样子。
⑸纵:纵然,即使。
⑹宁(nìng):岂,难道。嗣(sì)音:寄传音讯。嗣,通“贻”,一作“诒”,寄、送信的意思。
⑺佩:这里指系佩玉的绶带。
⑻挑(táo)兮达(tà)兮:独自走来走去的样子。一说为欢跃的意思。挑,亦作“佻”。
⑼城阙(què):古代城门左右两旁的高台,登之可以游观。
《郑风·子衿》赏析
《郑风·子衿》写一个女子在城楼上等候她的恋人。全诗三章,采用倒叙手法。
前两章以“我”的口气自述怀人。“青青子衿”,“青青子佩”,是以恋人的衣饰借代恋人。对方的衣饰给她留下这么深刻的印象,使她念念不忘,可想见其相思萦怀之情。如今因受阻不能前去赴约,只好等恋人过来相会,可望穿秋水,不见影儿,浓浓的爱意不由转化为惆怅与幽怨。
第三章点明地点,写她在城楼上因久候恋人不至而心烦意乱,来来回回地走个不停,觉得虽然只有一天不见面,却好像分别了三个月那么漫长。
《郑风·子衿》创作背景
关于《郑风·子衿》的主旨和背景,历代学者众说纷纭,归纳起来,主要有四种观点:一为刺学校废说,二为因刺学校废说衍生的师友之间相责相勉说,三为淫奔说,四为由淫奔说衍生的男女爱情说。
《郑风·子衿》作者介绍
《郑风·子衿》出自《诗经》,《诗经》的作者佚名,传为尹吉甫采集、孔子编订。
尹吉甫:原名兮甲,生于古蜀国江阳,即四川省泸州市石洞镇高山子村(一说湖北房县人),是周朝时期的中兴名臣,著名的军事家、文学家、哲学家。
孔子:子姓,孔氏,名丘,字仲尼,春秋时期鲁国陬邑(今山东省曲阜市)人,祖籍宋国栗邑(今河南省夏邑县),中国古代伟大的思想家、政治家、教育家,儒家学派创始人、“大成至圣先师”。