咏华山古诗的原文及翻译 咏华山古诗的原文

  原文:

  只有天在上,更无山与齐。

  举头红日近,回首白云低。

  译文:

  站在高高的华山之上,只有蓝天在我们的头顶,再没有别的山能与它比高低。

  抬头仰望苍穹,太阳仿佛近在眼前;低头俯视脚下,只有蒸腾缭绕的云雾在半山腰弥漫。

  《咏华山》注释

  ⑴华山:五岳之西岳,在陕西省东部,北临渭河平原。山势险峻,是游览胜地。

  ⑵与齐:和它(指华山)一样高。

  ⑶红日:太阳。

  《咏华山》赏析

  《咏华山》是北宋大臣寇凖创作的一首五言绝句。这首诗描写华山的高峻,人在顶峰,群山白云都在脚下,顶天立地,气象万千。此诗布局严谨,句意明晰,语言精当,气象阔大,寥寥数语就道出了华山的雄伟峭拔。语言虽简单,但贵在气势非凡,颇具内涵。

  此诗描写华山的高峻,人在顶峰,群山白云都在脚下,顶天立地,气象万千。诗的语言简单通俗,没有过多华丽的辞藻修饰,但是,却生动形象的写出了华山的高与不凡气势。

  “只有天在上,更无山与齐”两句,容易让人联想到杜甫杜甫《望岳》中的“会当凌绝顶,一览众山小”。华山之高,举目望去,平视之中,再无其他山峰能够与之比肩,山峰之上,只有青天,可见华山高耸,直入云霄。

  “举头红日近,回首白云低”两句,继续描写在华山之上举头便是红色的太阳,云海都只在它的下方。华山连接着天与地。通过红日和云海,可以越发具体直观的感受到华山之高,而全诗的气势,在此也越显的不凡。

  此诗为了突出华山的高大雄伟,作者运用了夸张的修辞手法。在诗中,诗人没有直言华山的峭拔险峻,雄浑苍茫,而是借助日月云雾,突出华山的神秘高深,烘托山的精神含蕴。

  这首诗缘境构诗,诗与境谐。孩子的诗是即景即情之作,与先前的爬山描写投榫合缝,都突出了华山的高峻陡峭,气势不凡,显得贴合山势,准确传神,着实难能可贵。全诗布局严谨,很有章法。前两句以华山为基准,表现天宇、群山与华山的关系,突出华山高耸峭拔。后两句以“我”为中心,先写抬头仰望,再写回首俯瞰,所见景象,色彩明丽,气势非凡。此诗语言虽简单,但贵在气势非凡,颇具内涵。少年寇凖的内心追求与华山奇景不谋而合,于是壮丽的诗篇脱颖而出,作者刚正的性格和不朽的成就,从中皆可窥见一二。

  《咏华山》作者简介

  寇凖(961—1023),北宋大臣。字平仲,华州下邽(今陕西渭南)人。太平兴国五年(980)进士,累官至中书侍郎同中书门下平章事。二次罢相,封莱国公。后为丁谓所搆,贬雷州司户参军,卒于贬所,谥忠愍。有《寇莱公集》七卷,《全宋词》录其词四首,《全宋词补辑》另从《诗渊》辑得一首。

时间: 2024-08-30 08:19:00

咏华山古诗的原文及翻译 咏华山古诗的原文的相关文章

咏鹅原文及翻译 咏鹅的原文翻译

原文 鹅,鹅,鹅,曲项向天歌. 白毛浮绿水,红掌拨清波. 翻译 鹅,鹅,鹅,弯着脖子向着天空歌唱. 雪白的羽毛漂浮在碧绿的水面上,红色的脚掌划着清波,就像船桨一样. <咏鹅>注释 曲项:弯着脖子. 歌:鸣叫,长鸣. 拨:划动. <咏鹅>赏析 此诗展示了一幅白鹅戏水图.开篇连用三个"鹅"字,写出鹅的声响美,表达了对鹅的热爱:接着又通过"曲项"与"向天"."白毛"与"绿水"."

送孟浩然之广陵古诗原文及翻译 送孟浩然之广陵古诗翻译

原文: 故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州. 孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流. 翻译: 老朋友向我频频挥手,告别了黄鹤楼,在这柳絮如烟.繁花似锦的阳春三月去扬州远游. 友人的孤船帆影渐渐地远去,消失在碧空的尽头,只看见一线长江,向邈远的天际奔流. <黄鹤楼送孟浩然之广陵>注释 ⑴黄鹤楼:故址在今湖北武汉市武昌蛇山的黄鹄矶上,属于长江下游地带,传说三国时期的费祎于此登仙乘黄鹤而去,故称黄鹤楼.原楼已毁,现存楼为1985年修葺.孟浩然:李白的朋友.之:往.到达.广陵:即扬州. ⑵故人:老朋友,这里指孟

咏柳古诗原文及翻译赏析 咏柳古诗原文和翻译赏析

<咏柳>原文 碧玉妆成一树高, 万条垂下绿丝绦. 不知细叶谁裁出, 二月春风似剪刀. <咏柳>翻译 高高的柳树长满了翠绿的新叶,轻柔的柳枝垂下来,就像万条轻轻飘动的绿色丝带.这细细的嫩叶是谁的巧手裁剪出来的呢?原来是那二月里温暖的春风,它就像一把灵巧的剪刀. <咏柳>赏析 首句写树,柳树就像一位经过梳妆打扮的亭亭玉立的美人.柳,单单用碧玉来比有两层意思:一是碧玉这名字和柳的颜色有关,"碧"和下句的"绿"是互相生发.互为补充的.二是

望天门山的古诗原文及翻译 望天门山的古诗原文和翻译

<望天门山>原文 望天门山 唐·李白 天门中断楚江开,碧水东流至此回. 两岸青山相对出,孤帆一片日边来. <望天门山>翻译 天门山从中间断裂是楚江把它冲开,碧水向东浩然奔流到这里折回.两岸高耸的青山隔着长江相峙而立,江面上一叶孤舟像从日边驶来. <望天门山>注释 ⑴天门山:位于今安徽省境内的长江两岸,东为东梁山(又称博望山),西为西梁山(又称梁山).两山隔江对峙,形同天设的门户,天门由此得名. ⑵中断:江水从中间隔断两山.楚江:长江流经旧楚地的一段.天门山一带在战国时期

赠从弟原文及翻译其二 赠从弟原文

<赠从弟> 其二 亭亭山上松,瑟瑟谷中风. 风声一何盛,松枝一何劲! 冰霜正惨凄,终岁常端正. 岂不罹凝寒?松柏有本性. 译文 高山上耸立着挺拔的松树,顶着山间呼啸而过的狂风. 风声多么的猛烈,但是松树却很刚劲屹立不摇. 任由它满天冰霜是多么的凛冽严酷,松树的腰杆终还是年端端正正的. 难道是因为松树不畏惧严寒吗?不,是因为松树有着耐寒的本性. <赠从弟>三首 其一 泛泛东流水,磷磷水中石. 蘋藻生其涯,华叶纷扰溺. 采之荐宗庙,可以羞嘉客. 岂无园中葵?懿此出深泽. 其二 亭亭山上

马说原文及翻译拼音 马说拼音原文及翻译

<马说>原文 世有伯乐,然后有千里马.千里马常有,而伯乐不常有.故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也. 马之千里者,一食或尽粟一石.食马者不知其能千里而食也.是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也? 策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:"天下无马!"呜呼!其真无马邪?其真不知马也! <马说>注音版 shì yǒu bó lè,rán hòu yǒu qiān lǐ m

桃花源记原文加翻译 陶渊明的桃花源记原文

<桃花源记>原文 晋太元中,武陵人捕鱼为业.缘溪行,忘路之远近.忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷.渔人甚异之,复前行,欲穷其林. 林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光.便舍船,从口入.初极狭,才通人.复行数十步,豁然开朗.土地平旷,屋舍俨然,有良田.美池.桑竹之属.阡陌交通,鸡犬相闻.其中往来种作,男女衣着,悉如外人.黄发垂髫,并怡然自乐. 见渔人,乃大惊,问所从来.具答之.便要还家,设酒杀鸡作食.村中闻有此人,咸来问讯.自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,

登泰山记原文及翻译 登泰山记的原文翻译

<登泰山记>原文 泰山之阳,汶水西流;其阴,济水东流.阳谷皆入汶,阴谷皆入济.当其南北分者,古长城也.最高日观峰,在长城南十五里. 余以乾隆三十九年十二月,自京师乘风雪,历齐河.长清,穿泰山西北谷,越长城之限,至于泰安.是月丁未,与知府朱孝纯子颍由南麓登.四十五里,道皆砌石为磴,其级七千有余. 泰山正南面有三谷.中谷绕泰安城下,郦道元所谓环水也.余始循以入,道少半,越中岭,复循西谷,遂至其巅.古时登山,循东谷入,道有天门.东谷者,古谓之天门溪水,余所不至也.今所经中岭及山巅,崖限当道者,世皆谓

吾十有五而志于学原文及翻译 吾十有五而志于学原文和翻译

原文:子曰:"吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩." 翻译:孔子说:"我十五岁就立志学习,三十岁能够自立,四十岁遇到事情不再感到困惑,五十岁就知道哪些是不能为人力支配的事情而乐知天命,六十岁时能听得进各种不同的意见,七十岁可以随心所欲(收放自如)却又不超出规矩." 吾十有五而志于学出处简介 <为政>内容包括24章,本篇主要内容涉及孔子"为政以德"的思想.如何谋求官职和从政为官的基本