韩信始为布衣时翻译 韩信始为布衣时翻译及原文

  《韩信始为布衣时》翻译:韩信是淮阴地区的人。最初是平民百姓的时候,生活贫穷,没突出的品行,不能被人推举担任官吏;也不能做买卖为生,经常向人乞讨食物,人们都非常厌恶。曾经向下乡地方的亭长乞讨食物好几个月,亭长的妻子很担心,于是每天很早就做好了饭,躲在房间里吃。

  等到了吃饭的时候韩信来了,也不为他准备食物。韩信非常气愤,最终绝交离开。多年之后韩信被封了淮阴侯,见到了下乡的亭长,赏赐百钱,说:“你是一个没有见识的人,积德行善的事情未能一贯做完。”

  其原文为:韩信者,淮阴人也。韩信始为布衣时,贫,无行,不得推择为吏;又不能治生商贾,常从人乞食,人多厌之者。尝从下乡亭长,数月,亭长妻患之,乃晨饮床食。食时信往,不为具食。信怒,竟绝去。数年后,信封淮阴侯,见下乡亭长,赐百钱,曰:“公,小人也,为德不卒。”

  本篇文章选自西汉司马迁《史记·淮阴侯列传》,讲述了韩信作为布衣平民时候的一则小故事。本传记载了西汉开国功臣韩信一生的事迹。功高于世,却落个夷灭宗族的下场。

时间: 2024-12-14 15:05:12

韩信始为布衣时翻译 韩信始为布衣时翻译及原文的相关文章

世人始知愚公之远大未可测矣翻译 世人始知愚公之远大未可测矣的翻译

世人始知愚公之远大未可测矣翻译是:人们只知道愚公的志向远大,不能估量.这句话出自唐朝丘鸿渐创作的<愚公移山赋>.原文中写到了愚公移山的原因的语段是:怆彼居之湫隘,惩祁寒之惨毒.这篇文章颇多骈句对仗,句式整齐押韵,朗朗上口. 原文: 止万物者艮,会万灵者人.艮为山以设险,人体道以通神.是知山之大,人之心亦大,故可以议其利害也. 昔太行耸峙,王屋作固.千岩纠纷,万仞回互.蓄冰霜而居夏凝结,联源流而飞泉积素.爰有谆谆愚叟,面兹林麓.怆彼居之湫隘,惩祁寒之惨毒.激老氏之志,且欲移山:当算亥之年,宁忧就

时相与登览放意肆志焉的翻译 翻译时相与登览放意肆志焉

时相与登览放意肆志焉的翻译为:我不时和大家一起登台观览,在那儿尽情游玩. "时相与登览,放意肆志焉."出自宋代苏轼的<超然台记>.苏轼反对王安石变法,为新党所不容,被排挤出朝廷,先任开封府推官,继任杭州通判.第二年,政局初定,他便开始治园圃,洁庭宇,把园圃北面的一个旧台修葺一新.他的弟弟苏辙给这个台取名叫"超然".故此,苏轼写了这篇<超然台记>. 这一段翻译为: 在园子的北面,靠着城墙筑起的高台已经很旧了,稍加整修,让它焕然一新.我不时和大家

韩信的夫人是叫什么 韩信有几个夫人

韩信一共有三位夫人,分别是香姬.薄姬.和齐王妃殷嫱.香姬是韩信的第一任妻子,而且也是韩信最喜欢的妻子之一,关于第二任妻子薄姬的记载较少,第三任妻子殷嫱经常为韩信排忧解难,给予韩信许多帮助. 韩信简介 韩信是西汉的开国功臣.军事家.淮阴侯,兵家四圣之一,汉初三杰之一.韩信是中国军事思想"兵权谋家"的代表人物,被后人奉为"兵仙"."神帅". 韩信熟谙兵法,自言用兵"多多益善",为后世留下了大量的军事典故:明修栈道.暗渡陈仓,背水为

景帝时田叔为鲁相文言文翻译 景帝时田叔为鲁相翻译

"景帝时,田叔为鲁相"翻译::景帝认为田叔很贤能,将他任为鲁国丞相.语句出自<史记·田叔列传>是西汉史学家司马迁创作的一篇传,为<史记>中的第四十四篇列传.是田叔的单人传记,传中亦略微提及田叔的后代田仁及田仁之友任安. 作品原文:田叔曰:"上毋以梁事为也."上曰:"何也?"曰:"今梁王不伏诛,是汉法不行也:如其伏法,而太后食不甘味,卧不安席,此忧在陛下也."景帝大贤之,以为鲁相. 翻译:田叔说:&quo

寒窑赋全文翻译 寒窑赋全文和翻译

<寒窑赋>翻译 天气阴晴不定,变幻莫测:人的一生也会面临各种问题,难以预料会有什么灾祸.蜈蚣有很多只脚,可是它的爬行速度却不如没有脚的蛇.家养的鸡也有两只翅膀,却不能像乌鸦那般高飞.好马可以驰骋千里,但是没有人驾驭是不能来回的.每个人都有远大的志向,但是没有机会是无法飞黄腾达的. 人们常说:人生在世,在富贵时,能使自己节制而不挥霍:在贫贱时不要改变自己的意志.孔子的文章写得超过世人,但是却被围困于陈国;文韬武略的姜子牙也曾在渭水垂钓等待机会.孔子的学生颜回虽然早亡,但绝非凶恶的人.盗跖虽然活得

曾国藩挺经全文翻译 曾国藩挺经的全文翻译

译文:仔细思考古人修身的要义,其效果特别明显的地方,大约有四处:在独处时也慎重不苟,就能做到心中泰然;主观上做到庄严恭敬,就能身体强健;追求仁义,就能受到众人爱戴;正心诚意,则神灵钦敬.慎重独处,就是遏制贪欲,连其中最隐蔽微小之处也不忽略,遵循自然之理而行,一时也不间断,这样内心自省而无愧于心,所以心胸安泰. 曾国藩<挺经>全文翻译  第一章 存诚自养 慎独自处--"内圣"法 原文 细思古人工夫,其效之尤著者,约有四端:曰慎独则心泰,曰主敬则身强,曰求仁则人悦,曰思诚则神钦

待到山花烂漫时她在丛中笑的意思 待到山花烂漫时她在丛中笑怎么解释

"待到山花烂漫时,她在丛中笑"的意思是等到满山遍野开满鲜花之时,她却在花丛中笑.这句诗出自<卜算子·咏梅> ,原文为"风雨送春归,飞雪迎春到.已是悬崖百丈冰,犹有花枝俏.俏也不争春,只把春来报.待到山花烂漫时,她在丛中笑." 这首诗翻译成白话就是风风雨雨把去春送走,满天飞雪又把来春迎到,在那悬崖峭壁冻结了百丈冰柱的严寒下仍然有梅的花枝绽放着俊俏.艳丽的梅花,傲迎风雪.梅花虽然俏丽艳放,却不同谁争奇春日的光辉,只是把春的信息向群芳预报.等到满山遍野都开满了

临江仙·夜登小阁翻译 临江仙·夜登小阁忆洛中旧游古诗原文

临江仙·夜登小阁全称为<临江仙·夜登小阁忆洛中旧游>,其翻译是:回忆年轻时在午桥桥上酣饮,坐中多是杰出的才俊.月光随长沟水波奔涌,流去悄然无声.对着杏花疏落的清影,我们吹笛直到天明.二十余年如同梦境,此身劫后虽存,每想起一切,只觉得魄悸魂惊!如今我闲登小楼,观赏雨后初晴的月夜美景,感叹古今有多少兴亡伯事,都付与渔父歌唱在三更. <临江仙·夜登小阁忆洛中旧游>原文 忆昔午桥桥上饮,坐中多是豪英.长沟流月去无声.杏花疏影里,吹笛到天明. 二十余年如一梦,此身虽在堪惊.闲登小阁看新晴.古

韩生者,燕人也翻译 燕人生于燕文言文翻译

"韩生者,燕人也"的翻译:韩生,燕郡人.在孝文帝时期被任命为博士,景帝时期担任了常山王刘舜的太傅.韩生在推究<诗经>旨意的时候,还撰写了<内传>和<外传>等,一共撰写了有数万言,在这些书中,他的用语和齐.鲁两地都有很大的区别,但主旨却是一样的. 淮南贲生在他那里学习知识.从此之后,燕赵地区的人们在说到<诗经>的时候,都遵循着韩生的见解来进行讲授.韩生的孙子韩商则是如今的博士. 原文:韩生者,燕人也.孝文帝时为博士,景帝时为常山王太傅.韩生