夜雨寄北翻译赏析及注释 夜雨寄北的翻译赏析及注释

  翻译:你若问我归家的日期,我还没有定期!今夜巴山淅沥的秋夜,却已涨满秋池。几时才相会共剪红烛,在那西窗之下?再来细诉今夜巴山中,这听雨的情思。

《夜雨寄北》赏析

  这是作者身居异乡巴蜀时以诗的形式写给远在长安的妻子(一说友人)的复信。

  此诗开头两句以问答和对眼前环境的抒写,阐发了孤寂的情怀和对对方的深深思念。后两句设想来日重逢谈心的欢悦,反衬今夜的孤寂。

  诗即兴写来,写出了作者刹那间情感的曲折变化。语言朴实,在遣词、造句上看不出修饰的痕迹。与李商隐的大部分诗词表现出来的辞藻华美,用典精巧,长于象征、暗示的风格不同,这首诗质朴、自然,同样也具有“寄托深而措辞婉”的艺术特色。

  全诗构思新巧,跌宕有致,言浅意深,语短情长,具有含蓄的力量,千百年来吸引着无数读者,令人百读不厌。

《夜雨寄北》注释

  ⑴寄北:写诗寄给北方的人。当时诗人在巴蜀,他的亲友在长安,所以说“寄北”。

  ⑵君:对对方的尊称,相当于现代汉语中的“您”。归期:指回家的日期。

  ⑶巴山:泛指重庆一带的山。重庆古代属巴国。

  ⑷何当:何时能够。盼望之词。共:副词,用在谓语前,相当于“一起”。剪西窗烛:剪烛,剪去燃焦的烛芯,使灯光明亮。这里形容深夜秉烛长谈。

  ⑸却话:回头说,追述。却,一说还,再。

  《夜雨寄北》原文

  夜雨寄北

  唐·李商隐

  君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。

  何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。

  《夜雨寄北》创作背景

  这首诗是李商隐滞留巴蜀时寄怀长安亲友之作。从诗歌的内容和所表现的情感来看,被怀念的当是与作者关系非常亲密的人。因为长安在巴蜀之北,故题作《夜雨寄北》。

  《夜雨寄北》作者介绍

  李商隐,唐代诗人。字义山,号玉溪生。怀州河内(今河南沁阳)人。开成进士。曾任县尉、秘书郎和东川节度使判官等职。因受牛李党争影响,被人排挤,潦倒终身。所作咏史诗多托古以讽时政,无题诗很有名。

擅长律绝,富于文采,构思精密,情致婉曲,具有独特风格。然有用典太多,意旨隐晦之病。与温庭筠合称“温李”,与杜牧并称“小李杜”。

时间: 2024-07-30 15:30:06

夜雨寄北翻译赏析及注释 夜雨寄北的翻译赏析及注释的相关文章

夜雨寄北翻译赏析及原文 夜雨寄北注释

<夜雨寄北>翻译 你若问我归家的日期,我还没有定期!今夜巴山淅沥的秋夜,却已涨满秋池.几时才相会共剪红烛,在那西窗之下?再来细诉今夜巴山中,这听雨的情思. <夜雨寄北>原文 夜雨寄北 唐·李商隐 君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池. 何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时. <夜雨寄北>赏析 这是作者身居异乡巴蜀时以诗的形式写给远在长安的妻子(一说友人)的复信. 此诗开头两句以问答和对眼前环境的抒写,阐发了孤寂的情怀和对对方的深深思念.后两句设想来日重逢谈心的欢悦,反衬今夜的孤寂.

林北林楠是什么小说 林北林楠的小说

林北林楠的小说名是:<林北林楠>.<林北林楠>的作者是:我不是z.内容简介为:五年前,被陷害入狱!五年后,版他荣耀归来,天下权权势,尽握手中!我所失去的,终会千百倍的拿回来! <林北林楠>内容: 江北省,青州市!机场!林北踏着一双特质黑色战靴,从专机之上走下,身材挺拔,眸若星辰,只是,脸色有些苍白.迎接林北的,乃是一个身着黑色制服,英姿飒爽的年轻女子!即便是一身制式服装,也难掩其身材,反而更平添了几分别样的诱惑. 只不过,林北仿佛丝毫没有注意到眼前的美景,而是陷入了沉思

人大代表提议 尽快设置翻译博士专业学位 人大建议尽快设置翻译博士专业学位

为培养新时代高水平复合型翻译人才,全国人大代表.大连外国语大学校长刘宏提议,教育部应尽快设置翻译博士专业学位.高水平复合型翻译人才有助于构建良好的国际形象.提升国家文化软实力.相关高校也要进一步了解国家实际人才需求,为设置翻译博士专业学位做好师资储备和教学准备. 目前,我国已有200余所高校设置了翻译硕士专业学位(MTI).我国语言服务业的快速发展也在召唤教育界培养出更多高质量的语言服务业从业者,建立人才培养体系.刘宏建议,在高水平复合型翻译人才培养过程中,加大中译外课程比重,加强中译外能力培养

邹忌讽齐王纳谏原文及翻译注释 邹忌讽齐王纳谏赏析

<邹忌讽齐王纳谏>原文 邹忌修八尺有余,而形貌昳丽.朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:"我孰 与城北徐公美?"其妻曰:"君美甚,徐公何能及君也?"城北徐公,齐国之美丽者也.忌不自信,而复问其妾曰:"吾孰与徐公美?"妾曰:"徐公何能及君也?"旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:"吾与徐公孰美?" 客曰:"徐公不若君之美也."明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚.暮寝而思

剑外忽传收蓟北初闻涕泪满衣裳的意思 剑外忽传收蓟北初闻涕泪满衣裳的翻译

剑外忽传收蓟北,初闻涕泪满衣裳的意思:剑门外忽传收复蓟北的消息,初闻此事分外欢喜泪洒衣衫.该句出自唐代诗人杜甫所作的<闻官军收河南河北>,全诗感情奔放,痛快淋漓地抒发了作者无比喜悦的心情. <闻官军收河南河北>原文 剑外忽传收蓟北,初闻涕泪满衣裳. 却看妻子愁何在,漫卷诗书喜欲狂. 白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡. 即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳. <闻官军收河南河北>翻译 剑门外忽传收复蓟北的消息,初闻此事分外欢喜泪洒衣衫. 回头看妻儿的愁云顿时消散,随便地收拾起诗书

小石潭记原文翻译及注释 小石潭记原文的翻译及注释

<小石潭记>翻译 从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到流水的声音,好像人身上佩带的玉佩.玉环相互碰击发出的声音,心里十分高兴.砍伐竹子,开辟道路,向下看见一个小潭,水格外清凉.小潭以整块石头为底,靠近岸边的地方,石底有些部分翻卷出来,露出水面,成为水中的高地,像是水中的小岛,也有高低不平的石头和小岩石(露了出来).青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖缠绕,摇动连结,参差不齐,随风飘拂. 潭中的鱼大约有百多条,都好像在空中游动,什么依靠也没有.阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上.鱼儿呆呆地一

守株待兔文言文及翻译注释 守株待兔的文言文及翻译注释

守株待兔文言文原文 宋人有耕者,田中有株,兔走触株,折颈而死,因释其耒而守株,冀复得兔.兔不可复得,而身为宋国笑.今欲以先王之政,治当世之民,皆守株之类也. 守株待兔文言文翻译 有个宋人在田里耕作,田中有一个树桩,一只兔子奔跑时撞在树桩上碰断了脖子死了.从此这个宋人便放下手中的农具,守在树桩旁边,希望再捡到死兔子.他当然不可能再得到兔子,自己倒成了宋国的一个笑话.现在假使还要用先王的政治来治理当代的民众,那就无疑属于守株待兔之类的人了. 守株待兔文言文注释 因:于是. 株:树桩. 冀:希望. 耕

守株待兔小古文翻译及注释 守株待兔小古文的翻译及注释

翻译 有个宋人在田里耕作,田中有一个树桩,一只兔子奔跑时撞在树桩上碰断了脖子死了.从此这个宋人便放下手中的农具,守在树桩旁边,希望再捡到死兔子.然而野兔是不可能再次得到了,而他自己也被宋国人耻笑.现在假使还要用先王的政治来治理当代的民众,那就无疑属于守株待兔之类的人了. 注释 因:于是. 株:树桩. 冀:希望. 耕:耕作. 今:现在. 治:治理. 笑:耻笑. 守株待兔小古文原文 宋人有耕者,田中有株,兔走触株,折颈而死,因释其耒而守株,冀复得兔.兔不可复得,而身为宋国笑.今欲以先王之政,治当世之

寡人之于国也原文及翻译及注释 寡人之于国也原文和翻译及注释

<寡人之于国也>原文 梁惠王曰:"寡人之于国也,尽心焉耳矣.河内凶,则移其民于河东,移其粟于河内:河东凶亦然.察邻国之政,无如寡人之用心者.邻国之民不加少,寡人之民不加多,何也?" 孟子对曰:"王好战,请以战喻.填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走.或百步而后止,或五十步而后止.以五十步笑百步,则何如?" 曰:"不可,直不百步耳,是亦走也."曰:"王如知此,则无望民之多于邻国也." "不违农时,谷不可胜食也;