宋人有善为不龟手之药者翻译 宋人有善为不龟手之药者译文

  翻译:宋国有个人善于制作防止手冻裂的药。

  “宋人有善为不龟手之药者”出自战国时期哲学家、文学家庄周所写的《逍遥游》,《逍遥游》为道家经典《庄子》的首篇,在思想上和艺术上都可作为《庄子》一书的代表。

  《逍遥游》原文节选

  惠子谓庄子曰:“魏王贻我大瓠之种,我树之成,而实五石。以盛水浆,其坚不能自举也。剖之以为瓢,则瓠落无所容。非不呺然大也,吾为其无用而掊之。”

庄子曰:夫子固拙于用大矣。宋人有善为不龟手之药者,世世以洴澼絖为事。客闻之,请买其方百金。聚族而谋曰:“我世世为洴澼絖,不过数金,今一朝而鬻技百金,请与之。”

客得之,以说吴王。越有难,吴王使之将,冬,与越人水战,大败越人。裂地而封之。能不龟手一也,或以封,或不免于洴澼絖,则所用之异也。

今子有五石之瓠,何不虑以为大樽,而浮于江湖,而忧其瓠落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫!

《逍遥游》原文节选翻译

  惠子对庄子说:“魏王送给我大葫芦的种子,我种下后结出的葫芦大得可以容纳五石。用它来盛水,它却因质地太脆无法提举。切开它当瓠,又大而平浅无法容纳东西。我不是嫌它不大,只是因为它无用,我把它砸了。”

庄子说:你真不善于使用大的物件。宋国有个人善于制作防止手冻裂的药,他家世世代代都以漂洗丝絮为职业。有个客人听说了,请求用一百金来买他的药方。这个宋国人召集全家商量说:“我家世世代代靠这种药从事漂洗丝絮,一年所得不过数金;现在一旦卖掉这个药方马上可得百金,请大家答应我卖掉它。”

这个客人买到药方,就去游说吴王。那时正逢越国有难,吴王就命他为将,在冬天跟越国人展开水战,大败越人,吴王就割地封侯来奖赏他。同样是一帖防止手冻裂的药方,有人靠它得到封赏,有人却只会用于漂洗丝絮,这是因为使用方法不同啊。

现在你有可容五石东西的大葫芦,为什么不把它系在身上作为腰舟而浮游于江湖呢?却担忧它大而无处可容纳,可见你的心地过于浅陋狭隘了!

《逍遥游》原文节选注释

  1、惠子:即惠施,庄子的朋友,先秦时期的杰出代表人物。

  2、魏王:即魏惠王。由于魏国曾定都大梁,所以魏国也称为梁国,因此魏惠王即《孟子》中的梁惠王。贻:赠给。大瓠(hù)之种:大葫芦的种子。瓠,葫芦。

  3、树:培植。

  4、实:容纳。石(dàn):即“禾石”,古代重量单位,相当于一百二十斤。

  5、落:平浅的样子。无所容:无可容之物。

  6、呺(xiāo)然:空空的样子。

  7、掊(pǒu):打破,砸烂。

  8、为:配制。不龟手之药:防止冻伤的药。龟,通“皲”,皮肤冻裂,下同。

  9、洴(píng)澼(pì):漂洗。絖(kuàng):通“纩”,絮衣服的丝绵。

  10、聚族:召集同族的人。

  11、鬻(yù)技:出卖、转让技术。

  12、说(shuì):游说。

  13、越有难:越国入侵吴国。难,发动军事行动。

  14、将:率领军队。

  15、裂地:划拨出一块土地。封:封赏。

  16、龟手:指手足皮肤受冻而开裂。

  17、何不虑:为什么不系缚。樽:腰舟。可以捆在腰间漂浮在水上。

  18、蓬之心:即蓬心,心有茅塞,比喻不能通达,见识肤浅。蓬,一种茎叶不直的草。

  《逍遥游》赏析

  《逍遥游》是《庄子》的第一篇,集中代表了庄子的哲学思想。

  此文主题是追求一种绝对自由的人生观。作者认为,只有忘却物我的界限,达到无己、无功、无名的境界,无所依凭而游于无穷,才是真正的“逍遥游”。

  文章先是通过大鹏与蜩、学鸠等小动物的对比,阐述了“小”与“大”的区别。

  在此基础上作者指出,无论是不善飞翔的蜩与学鸠,还是能借风力飞到九万里高空的大鹏,甚至是可以御风而行的列子,它们都是“有所待”而不自由的,从而引出并阐述了“至人无己,神人无功,圣人无名”的道理。

  最后通过惠子与庄子的“有用”“无用”之辩,说明不为世所用才能“逍遥”。

  全文想象丰富,构思新颖,雄奇怪诞,汪洋恣肆,字里行间里洋溢着浪漫主义精神。

  《逍遥游》创作背景

  庄子天才卓绝,聪明勤奋,学识渊博,但是腐败社会使他不屑与之为伍,一身才华无法施展。庄子追求自由的心灵只好在幻想的天地里翱翔,在绝对自由的境界里寻求解脱。正是在这种情况下,他写出了苦闷心灵的追求之歌《逍遥游》。

  《逍遥游》作者介绍

  庄子,名周,战国时期宋国蒙(主流说法为今河南商丘东北)人。战国中期思想家、哲学家、文学家,道家学派代表人物,与老子并称“老庄”。

  庄子因崇尚自由而不应楚威王之聘,仅担任过宋国地方的漆园吏,史称“漆园傲吏”,被誉为地方官吏之楷模。他最早提出的“内圣外王”思想对儒家影响深远。

  他洞悉易理,指出“《易》以道阴阳”,其“三籁”思想与《易经》三才之道相合。其文想象丰富奇特,语言运用自如,灵活多变,能把微妙难言的哲理写得引人入胜,被称为“文学的哲学,哲学的文学”。

  其作品收录于《庄子》一书,代表作有《逍遥游》《齐物论》《养生主》等。

时间: 2024-08-29 20:56:32

宋人有善为不龟手之药者翻译 宋人有善为不龟手之药者译文的相关文章

用讫再火令药熔翻译 用讫再火令药熔意思

意思:用完以后再用火烤使药熔化.该句出自北宋官员.科学家沈括所创作的一篇散文<活板>,这篇文章是关于北宋平民毕昇发明活字印刷的最早记录,详细记载了活板制作与印刷的过程,通过沈括的介绍,活板的面貌在读者面前得以清晰地展现. <活板>原文 活板 北宋·沈括 板印书籍,唐人尚未盛为之.自冯瀛王始印五经,已后典籍皆为板本. 庆历中,有布衣毕昇,又为活板.其法:用胶泥刻字,薄如钱唇,每字为一印,火烧令坚.先设一铁板,其上以松脂.蜡和纸灰之类冒之.欲印,则以一铁范置铁板上,乃密布字印.满铁范为

不若燔土用讫再火令药熔翻译 不若燔土用讫再火令药熔意思

不若燔土,用讫再火令药熔翻译:不如烧泥制印,用完以后再用火烤使药熔化.该句出自北宋官员.科学家沈括创作的一篇散文<活板>,这篇文章是关于北宋平民毕昇发明活字印刷的最早记录,详细记载了活板制作与印刷的过程,通过沈括的介绍,活板的面貌在读者面前得以清晰地展现. <活板>原文 活板 北宋·沈括 板印书籍,唐人尚未盛为之.自冯瀛王始印五经,已后典籍皆为板本. 庆历中,有布衣毕昇,又为活板.其法:用胶泥刻字,薄如钱唇,每字为一印,火烧令坚.先设一铁板,其上以松脂.蜡和纸灰之类冒之.欲印,则以

不死之药文言文翻译 不死之药文言文翻译及注释

<不死之药>的译文:有个人向楚王进献长生不老药,通报官拿着药进入宫里,宫中的官员问道:"可以吃吗?"回答说:"可以."这个官员就夺过药,把药吃了.国王大怒,派人杀宫中的那官员. 宫中的那官员让人对国王说:"我问通报官是否可以吃他说可以,我所以就吃了,我应该是没有罪的,有罪的应该是通报官.况且那客人所献的是不死的药,我吃了因此王杀我,这就是死药啊,那就是客欺骗国王啊.那么杀没有罪的臣,就证明了别人是欺骗国王你啊,不如免我无罪."国王于是

不龟手之药文言文翻译 不龟手之药文言文翻译及原文

原文翻译为:宋国有一个擅长制作让手不皲裂的药的人,他的家族世代以漂洗为业.有个外地人听说这件事,想用一百两银子买到他的药方.于是他召集全家人,商量道:"我们世世代代做漂洗,也不过挣几两银子.现在卖药方可得一百两银子,我们卖给他吧." 外地人得到了药方,用以到吴国国王那自荐.(正值)越国(对吴国)发难,吴国国王派他为(抗越)将领.冬天跟越国人水战,杀得越国人大败,(吴国国王)分了块地封他为诸侯. <不龟手之药>的原文 宋人有善为不龟手之药者,世世以洴澼洸为事.客闻之,请买其方

我亦无他惟手熟尔的意思翻译 我亦无他惟手熟尔的翻译

我亦无他惟手熟尔的意思翻译:我也没有别的奥妙,只不过是手熟练罢了.该句出自宋代文学家欧阳修创作的一则写事明理的寓言故事<卖油翁>,该文记述了陈尧咨射箭和卖油翁酌油的事,通过卖油翁自钱孔滴油技能的描写及其对技能获得途径的议论,说明了熟能生巧的道理. <卖油翁>原文 欧阳修 陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜.尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去.见其发矢十中八九,但微颔之. 康肃问曰:"汝亦知射乎?吾射不亦精乎?"翁曰:"无他,但手熟尔.&

龟虽寿翻译及赏析 龟虽寿翻译和赏析

<龟虽寿>翻译:神龟虽然十分长寿,但生命终究会有结束的一天:腾蛇尽管能腾云乘雾飞行,但终究也会死亡化为土灰.年老的千里马虽然伏在马槽旁,雄心壮志仍是驰骋千里:壮志凌云的人士即便到了晚年,奋发思进的心也永不止息.人寿命长短,不只是由上天决定:调养好身心,就定可以益寿延年.真是幸运极了,用歌唱来表达自己的思想感情吧. 赏析:文中作者自比一匹上了年纪的千里马,虽然形老体衰,屈居枥下,但胸中仍然激荡着驰骋千里的豪情壮志,表现了其老当益壮.积极进取的人生态度,充满了对生活的真切体验,有着一种真挚而浓烈的

龟虽寿原文及翻译 龟虽寿原文

原文:神龟虽寿,犹有竟时.螣蛇乘雾,终为土灰.老骥伏枥,志在千里.烈士暮年,壮心不已.盈缩之期,不但在天;养怡之福,可得永年.幸甚至哉,歌以咏志. 翻译:神龟虽然十分长寿,但生命终究会有结束的一天:腾蛇尽管能腾云乘雾飞行,但终究也会死亡化为土灰.年老的千里马虽然伏在马槽旁,雄心壮志仍是驰骋千里:壮志凌云的人士即便到了晚年,奋发思进的心也永不止息.人寿命长短,不只是由上天决定:调养好身心,就定可以益寿延年.真是幸运极了,用歌唱来表达自己的思想感情吧. <龟虽寿>赏析 文中作者自比一匹上了年纪的千

《古朗月行》四句原文和翻译 《古朗月行》四句原文和译文

原文 小时不识月,呼作白玉盘. 又疑瑶台镜,飞在青云端. 仙人垂两足,桂树何团团. 白兔捣药成,问言与谁餐. 蟾蜍蚀圆影,大明夜已残. 羿昔落九乌,天人清且安. 阴精此沦惑,去去不足观. 忧来其如何,凄怆摧心肝. 翻译 小时候不认识月亮,把它称为白玉盘.又怀疑是瑶台仙镜,飞在夜空青云之上.月中的仙人是垂着双脚吗?月中的桂树为什么长得圆圆的?白兔捣成的仙药,到底是给谁吃的呢?蟾蜍把圆月啃食得残缺不全,皎洁的月儿因此晦暗不明.后羿射下了九个太阳,天上人间免却灾难清明安宁.月亮已经沦没而迷惑不清,没有

见其发矢十中九八翻译 见其发矢十中九八译文

翻译:卖油的老头看他射十箭中了八九箭.该句出自宋代文学家欧阳修创作的一则写事明理的寓言故事<卖油翁>,记述了陈尧咨射箭和卖油翁酌油的事,通过卖油翁自钱孔滴油技能的描写及其对技能获得途径的议论,说明了熟能生巧的道理. <卖油翁>原文 陈康肃公善射,当世无双,公亦以此自矜.尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去.见其发矢十中八九,但微颔之. 康肃问曰:"汝亦知射乎?吾射不亦精乎?"翁曰:"无他,但手熟尔."康肃忿然曰:"尔安敢轻吾