魏文侯轶事翻译 魏文侯轶事翻译及注释

  魏文侯和群臣饮酒正高兴时,突然下起了大雨,于是文侯命令马上备车前往近郊。左右侍从劝说:“饮酒正高兴呢,天又下雨,国君要到哪里去?”文侯回答:“我事先与管理山林的人约好打猎,虽然现在很快乐,怎么可以不坚守约定的打猎时间呢?”文侯于是前往,亲自停止了酒宴。韩国向魏国借兵攻打赵国。

  魏文侯说:“我和赵国情同手足如兄弟,不能答应你。”赵国又向魏国借兵攻击韩国,魏文侯同样拒绝。韩、赵两国使者皆愤然辞去。事后,两国得知魏文侯的用意,都开始向魏国朝贡。自此,魏国开始强大,其他诸侯国不能跟它争锋。魏文侯派乐羊攻打中山国,攻克后,封给儿子魏击。魏文侯问群臣:“我为君如何?”大家皆回答:“你是仁德的国君。”

  只有任座说:“国君攻克中山,不将它封给弟弟,却分给儿子,怎么能称得上仁德呢?”魏文侯大怒,任座匆忙告辞。魏文侯再问另一位大臣翟璜。翟璜回答:“国君是仁德的君主啊!”魏文侯再问:“你怎么知道?”翟璜回答:“臣听说只有国君仁德,臣子才可能正直。刚才任座言辞正直,我才得以知道。”魏文侯大悦,派翟璜速召回任座,亲自下堂迎接他,待作上宾。

  原文:文侯与群臣饮酒,乐,而天雨,命驾将适野。左右曰:“今日饮酒乐,天又雨,君将安之?”文侯曰:“吾与虞人期猎,虽乐,岂可无一会期哉!”乃往,身自罢之。韩借师于魏以伐赵,文侯曰:“寡人与赵,兄弟也,不敢闻命。”赵借师于魏以伐韩,文侯应之亦然。二国皆怒而去。已而,知文侯以讲于己也,皆朝于魏。魏由是始大于三晋,诸侯莫能与之争。使乐羊伐中山,克之,以封其子击。文侯问于群臣曰:“我何如主?”皆曰:“仁君。”任座曰:“君得中山,不以封君之弟而以封君之子,何谓仁君?”文侯怒,任座趋出。次问翟璜,对曰:“仁君也。”文侯曰:“何以知之?”对曰:“臣闻君仁则臣直,向者任座之言直,臣是以知之。”文侯悦,使翟璜召任座而反之,亲下堂迎之,以为上客。

时间: 2024-11-02 23:43:05

魏文侯轶事翻译 魏文侯轶事翻译及注释的相关文章

魏文侯守信文言文翻译 魏文侯守信告诉我们什么道理

<魏文侯守信>的文言文翻译:魏文侯与管理森林的官员约定了去打猎.这天,魏文侯与文武百官饮酒作乐,天下起雨,文侯准备去赴约.左右官员们说:"今天您喝了酒,天又下雨,您要到哪里去?"文侯说:"我与小官约好了去打猎啊,虽然这里有乐子,哪能不去赴约呢?"文侯亲自前往,还停止了酒宴. <魏文侯守信>的出处 <魏文侯守信>出自<资治通鉴·魏文侯书>,原文如下: 文侯与虞人期猎.是日,饮酒乐,天雨.文侯将出,左右曰:"今日

魏文侯守信文言文翻译 魏文侯守信文言文翻译答案

魏文侯与群臣们一道饮酒,喝到兴头上时,下起了大雨,魏文侯却下令备车前往山野之中.左右官员们说:"今天您喝了酒,天又下雨,您将要到什么地方去?"文侯说:"我与小官约好了去打猎啊,虽然这里有乐子,哪能不去赴约呢?"文侯亲自前往,于是停止了酒宴. 原文:文侯与虞人期猎.是日,饮酒乐,天雨.文侯将出,左右曰:"今日饮酒乐,天又雨,公将焉之?"文侯曰:"吾与虞人期猎,虽乐,岂可不一会期哉?"乃往,身自罢之. 注释:虞人:管理山林的小官员

割席断交文言文翻译 割席断交文言文翻译注释

割席断交的故事出自<世说新语·德行>,原文翻译为:管宁和华歆同在园中锄草.看见地上有一片金,管宁依旧挥动着锄头,看见它和看到瓦片石头一样没有区别,华歆高兴地拾起金片而后又扔了它.曾经,他们同坐在同一张席子上读书,有个坐着有围棚的车.穿着礼服的人刚好从门前经过,管宁还像原来一样读书,华歆却放下书出去观看.管宁就割断席子和华歆分开坐,说:"你不是我的朋友了." 这个故事告诉人们:志不同道不合,便难以成友.真正的朋友,应该建立在共同的思想基础和奋斗目标上,一起追求.一起进步.如果

覆巢之下文言文翻译 覆巢之下文言文翻译及注释

<覆巢之下>的文言文翻译:孔融被判死刑后,朝廷内外惶恐惊惧.当时孔融的儿子大的有九岁,小的有八岁.两个儿子和原来一样在玩琢钉游戏,脸上一点害怕的样子都没有.孔融对使者说:"希望罪责仅限于自身,两个儿子可以保全性命吗?"他的儿子从容进言说:"父亲难道见过倾覆的鸟巢下面还有完整不碎的鸟蛋吗?"不一会儿逮捕他们的人也到来了. <覆巢之下>的原文 孔融被收,中外惶怖.时融儿大者九岁,小者八岁.二儿故琢钉戏,了无遽容.融谓使者曰:"冀罪止于身

东床坦腹文言文翻译 东床坦腹文言文翻译注释

<东床坦腹>文言文翻译:郗太傅在京口,派一个门客拿着自己给王丞相的亲笔书信到王府去选婿.王丞相见过信后对这个门客说:"你到东厢房去任意挑选吧!"门客到东厢房看过之后,赶回郄府,对太傅说:"王丞相的各个儿子都值得夸奖.听说我为您选女婿,都故作姿态,以示不凡,只有一个年轻人,露出腹部躺在东床上,好像没听说有这回事似的."郄太傅说:"就是这个公子最好."太傅郄鉴询问调查他,原来是王羲之,于是将女儿嫁给了他. <东床坦腹>原文 郗

韩信将兵文言文翻译 韩信将兵文言文翻译注释

<韩信将兵>文言文翻译:刘邦曾经和韩信闲谈各位将领有没有才能,(认为)他们各有高下.刘邦问道:"像我自己,能带多少士兵?"韩信说:"陛下不过能带十万人."刘邦说:"那对你来说呢?"韩信回答:"像我,越多越好."刘邦笑道:"统帅的士兵越多越好,那(你)为什么被我捉住?"韩信说:"陛下不善于带兵,但善于统领将领,这就是韩信我被陛下捉住的原因了.而且陛下的能力是天生的,不是人们努力所能达到的

池上古诗全文翻译 《池上》古诗注释

<池上>全文:小娃撑小艇,偷采白莲回.不解藏踪迹,浮萍一道开.翻译:小娃撑着小船,偷偷地从池塘里采了白莲回来.他不懂得掩藏自己的行踪,浮萍被船儿荡开,水面上留下了一条长长的水线. <池上>古诗注释 小娃:指小孩子. 艇:船. 白莲:白色的莲花. 踪迹:指被小艇划开的浮萍. 浮萍:水生植物,椭圆形叶子浮在水面,叶下面有须根,夏季开白花. <池上>古诗赏析 这首诗好比一组镜头,摄下一个小孩儿偷采白莲的情景.从诗的小主人公撑船进入画面,到他离去只留下被划开的一片浮萍,有景有色

马致远天净沙秋思翻译及赏析 天净沙秋思注释

赏析:天净沙秋思表达了一个飘零天涯的游子在秋天思念故乡.倦于漂泊的凄苦愁楚之情. 翻译:苍老的树上枯藤缠绕,乌鸦黄昏时纷纷归巢.小桥下溪水潺潺,溪边人家炊烟缭绕.在瑟瑟秋风中骑着一匹瘦马,缓慢地走在荒凉的古道.夕阳西下,极度伤感的游子漂泊在天涯海角. <天净沙·秋思>原文 天净沙·秋思 元·马致远 枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马.夕阳西下,断肠人在天涯. <天净沙·秋思>注释 1.枯藤:枯萎的枝蔓.昏鸦:黄昏时的乌鸦.昏,傍晚. 2.人家:农家.此句写出了诗人对温馨的家庭

生于忧患死于安乐原文的翻译 生于忧患死于安乐原文注释

生于忧患死于安乐翻译 孟子说:"舜从田间劳动中成长起来,傅说从筑墙的工作中被选拔出来,胶鬲被选拔于鱼盐的买卖之中,管仲被提拔于囚犯的位置上,孙叔敖从海边被发现,百里奚从市场上被选拔.所以,上天将要把重大使命降落到某人身上,一定要先使他的意志受到磨练,使他的筋骨受到劳累,使他的身体忍饥挨饿,使他备受穷困之苦,做事总是不能顺利.这样来震动他的心志,坚韧他的性情,增长他的才能.人总是要经常犯错误,然后才能改正错误.心气郁结,殚思极虑,然后才能奋发而起;显露在脸色上,表达在声音中,然后才能被人了解.一个