身死何益于事文言文翻译 身死何益于事详解

  “身死何益于事”的意思是:他自己身死于事无补。“身死何益于事”原句是:今吾计力度虑,而以攻此,曾不移日,而城必破,城破之后,身死何益于事,而令百岁老母,戴白受诛,岂不痛哉?意思是:如今我缜密计划安排好兵力,用来攻城,过不了一天,就会将城攻破,城破之后,他自己身死于事无补,而让百岁的老母,满头白发受人诛杀,岂不痛心?

  “身死何益于事”出自《三国志吕蒙传》

  《三国志吕蒙传》节选欣赏

  是时刘备令关羽镇守,专有荆士,权命蒙西取长沙、零、桂三郡。蒙移书二郡,望风归服,惟零陵太守郝普城守不降。而备自蜀亲至公安,遣羽争三郡。权时住陆口,使鲁肃将万人屯益阳拒羽,而飞书召蒙,使舍零陵,急还助肃。初,蒙既定长沙,当之零陵,过酃,载南阳邓玄之,玄之者郝普之旧也,欲令诱普。及被书当还,蒙秘之。夜召诸将,授以方略,晨当攻城。顾谓玄之曰:“郝子太闻世间有忠义事,亦欲为之,而不知时也。左将军在汉中,为夏侯渊所围。关羽在南郡,今至尊身自临之。近者破樊本屯,救酃,逆为孙规所破。此皆目前之事,君所亲见也。彼方首尾倒悬,救死不给,岂有余力复营此哉?今吾士卒精锐,人思致命。至尊遣兵,相继于道。今子太以旦夕之命,待不可望之救。犹牛蹄中鱼,冀赖江汉,其不可恃亦明矣。若子太必能一士卒之心,保孤城之守,尚能稽延旦夕,以待所归者,可也。

  翻译

  吕蒙到庐陵后,即杀死贼寇的首领,将其他的人全部释放,恢复他们平民身份。这时刘备令关羽镇守他占有的荆州全部土地,孙权命令吕蒙西往夺取长沙、零陵、桂阳三郡。吕蒙致信长沙、桂阳二郡,二郡守将望风而归服东吴,只有零陵太守郝普固守城池不降。刘备亲自从蜀地赶至公安,派遣关羽争夺这三郡的地盘。孙权当时住在陆口,派鲁肃率领一万人马驻扎益阳抗拒关羽,派人飞快传书吕蒙,让他放弃零陵,急速返归援助鲁肃。当初,吕蒙平定长沙,正当前往零陵经过..县时,南阳人邓玄之与他同车,邓玄之是郝普的老朋友,吕蒙想让他诱劝郝普投降。接到孙权召他返还的信后,吕蒙秘而不宣,当夜召集众将领,授以攻城计谋,定下次日凌晨攻城。

会后他对邓玄之说:“郝子太知道世间存有忠义,也想行忠义之事,但不明白时势。左将军刘备在汉中,被夏侯渊围困住。关羽在南郡,而今我们主上亲自前抵南郡。近来攻破樊城关羽的大本营,解救县,关羽已被孙规击败。这些都是近期发生的事,您都亲眼所见。他们现在首尾各处一方,自救都来不及,哪有余力再营救零陵啊!现在我们的士卒精锐,人人都想为国立功,主上正调遣大军,相继上路进发。眼下子太的性命朝夕难保,却苦等毫无希望的救援,就同牛脚印坑中积水里的鱼,还希望用江、汉的水来活命,其毫无可依赖也是很清楚的事。如果子太能够将士齐心,坚守孤城,尚能苟延残喘一些日子,以等待后来有所投靠,这也算可行。

时间: 2024-08-30 15:04:33

身死何益于事文言文翻译 身死何益于事详解的相关文章

不死之药文言文翻译 不死之药文言文翻译及注释

<不死之药>的译文:有个人向楚王进献长生不老药,通报官拿着药进入宫里,宫中的官员问道:"可以吃吗?"回答说:"可以."这个官员就夺过药,把药吃了.国王大怒,派人杀宫中的那官员. 宫中的那官员让人对国王说:"我问通报官是否可以吃他说可以,我所以就吃了,我应该是没有罪的,有罪的应该是通报官.况且那客人所献的是不死的药,我吃了因此王杀我,这就是死药啊,那就是客欺骗国王啊.那么杀没有罪的臣,就证明了别人是欺骗国王你啊,不如免我无罪."国王于是

何易于为益昌令文言文翻译 何易于尝为益昌令文言文翻译

何易于曾经做益昌县县令.益昌县离刺史的治所四十里,县城在嘉陵江南岸.有一次,刺史崔朴曾经趁着春光明媚,带了许多宾客,坐着大船,唱歌喝酒,从上游放舟东下,船一直到益昌县附近.船到,就下令要民夫拉纤.何易于就亲自把手板插在腰带里,拉着纤,跑上跑下奔忙. 刺史发现县令在拉纤,很吃惊,问他为什么.何易于说:"现在正是春天,百姓不是忙于春耕,就在养桑喂蚕,一点点时间都不能损失.易于是您主管下的县令,现在没什么事干,可以来承当这个差使."刺史(听了很羞愧)和几个宾客跳出船舱,上岸骑马一起回去了.

由魏晋以下,人益不事师翻译 由魏晋以下,人益不事师的翻译

由魏晋以下,人益不事师翻译是:自从魏.晋以来,人们更加不尊奉老师了.这句话出自柳宗元创作的<答韦中立论师道书>,选自<河东先生集>,这篇文章是作者被贬永州期间写给韦中立的一封回信.<答韦中立论师道书>是柳宗元文学理论的代表作,在我国文学理论发展史上占有重要的地位. 原文: 二十一日,宗元白:辱书云欲相师,仆道不笃,业甚浅近,环顾其中,未见可师者.虽尝好言论,为文章,甚不自是也.不意吾子自京师来蛮夷间,乃幸见取.仆自卜固无取,假令有取,亦不敢为人师.为众人师且不敢,况敢为

若石之死文言文翻译 若石之死文言文的翻译

<若石之死>文言文翻译:若石隐居在冥山的山北,有老虎经常蹲在他的篱笆外窥视.若石率领他的人昼夜警惕.日出的时候敲响钲,日落就点起篝火,夜晚就敲铃铛守夜.种荆棘灌木.在山谷筑墙来防守. 一年过去了,老虎没有得到任何东西. 一天老虎死了,若石大喜,自以为老虎死了没有对自己形成威胁的动物了. 于是放松了警惕和机谋,撤除了防备.墙坏了不修,藩篱破了不整理. 没过多久,有貙追捕麋鹿来到(这里),在他家的一角停了下来,听到他的牛羊猪的声音就进入并吃它们. 若石不知道它是貙,呵叱它,它不跑开,(又)用土块打

赵将括母文言文翻译 文翻译原文

<赵将括母>文言文翻译:被封为马服君的赵国将军赵奢的妻子是赵括的母亲.秦国攻打赵国,赵孝成王命令赵括代替廉颇为大将.在即将出征时,赵括的母亲呈上书信向赵王诉说道: "赵括不可以被任命为大将." 赵王问道:"这是为什么呢?"赵括的母亲说:"原先我侍奉赵括的父亲时,孩子的父亲当时身为大将时.他用自己的奉禄供养的食客要以'十'这个数目来计算;而他所结交的朋友要以'百'这个数目来计算;国王和王室贵族赐赠的'钱财丝绸,他就全部都把它们分给军吏.士大夫;而

冯婉贞文言文翻译 冯婉贞文言文的翻译

<冯婉贞>文言文翻译:清朝咸丰十年,英法联军从海上入侵中国,京城北京骚乱起来.在离圆明园十里的地方,有一个村子叫谢庄,全村都是猎户.其中有一个叫冯三保的,山东籍人,精通武术.他的女儿婉贞,十九岁,姿态优美容貌漂亮,从小喜爱武术,学习过的没有不精通的.这一年谢庄创办村民自卫组织"团练",因为冯三保勇敢而又会多种武艺,大家推选他当头领.村民们在险要的地方筑起石墙.土堡垒等防御工事,树立起旗帜,上面写有"谢庄团练冯"几个大字. 一天中午,侦察消息的人报告说敌人

楚威王闻庄周贤文言文翻译 楚威王闻庄周贤的文言文翻译

楚威王闻庄周贤文言文翻译:楚威王听说庄周贤能.该句出自西汉史学家司马迁创作的一篇文言文<老子韩非列传>,收录于<史记>中.这是一篇关于先秦道家和法家的代表人物老子.庄子.申子(申不害)和韩非子四人的合传. 司马迁以老子"深远",说其所贵道"虚无,因应变化于无为",并将其与申.韩同传,勾勒出道.法两家嬗变传承之关系.又附庄子,盖看重其"沈洋自恣以适己"的修身处世之道,还特意列举楚威王聘庄子为相的故事.代表了道家"

文人相轻自古而然文言文翻译 文人相轻自古而然文言文的翻译

文人相轻,自古而然文言文翻译:文人互相轻视,自古以来就是如此.该句出自曹丕<典论·论文>.<典论·论文>是中国文学批评史上第一部文学专论,是曹丕在建安后期为魏世子时所撰的一部政治.社会.道德.文化论集.全书由多篇专文组成. <典论·论文>原文 文人相轻,自古而然.傅毅之于班固,伯仲之间耳,而固小之,与弟超书曰:"武仲以能属文为兰台令史,下笔不能自休."夫人善于自见,而文非一体,鲜能备善,是以各以所长,相轻所短.里语曰:"家有弊帚,享之千金.

木兰者古时一民间女子也文言文翻译 木兰者古时一民间女子也文言文翻译是什么

"木兰者,古时一民间女子也"文言文翻译如下:木兰是古时候的一名民间女子.<木兰从军>讲述了木兰代替父亲去征战的古代故事,体现了木兰的保家卫国英雄气概,也有孝敬父亲的女儿情怀. 原文: 木兰者,古时一民间女子也.少习骑,长而益精.值可汗点兵,因其父名在军书,与同里诸少年皆次当行.因其父以老病不能行.木兰乃易男装,市鞍马,代父从军,溯黄河,度黑山,转战驱驰,凡十有二年,数建奇功.嘻!男子可为之事女子未必不可为,余观夫木兰从军之事,因益信. 译文: 木兰是古时候的一名民间女子.从