不如吾闻而药之也翻译 不如吾闻而药之也文言文翻译

  “不如吾闻而药之也”的意思是:不如我听取这些议论后,把它当作治病的良药。“不如吾闻而药之也”出自孟子的《子产不毁乡校》,这篇文章主要讲述了郑大夫然明与子产去乡校访查时,听见郑国人在乡校大肆议论执政者施政的得失,后郑大夫然明跟子产提议烧掉乡校被子产拒绝的故事。

  《子产不毁乡校》原文节选及翻译

  原文:郑人游于乡校,以论执政。然明谓子产曰:“毁乡校,何如?”子产曰;“何为?夫人朝夕退而游焉,以议执政之善否。其所善者,吾则行之;其所恶者,吾则改之,是吾师也,若之何毁之?我闻忠善以损怨,不闻作威以防怨。岂不遽止?然犹防川:大决所犯,伤人必多,吾不克救也;不如小决使道,不如吾闻而药之也。”

  翻译:郑国人到乡校游玩聚会,常议论执政者施政的得失。郑大夫然明对子产说:“把乡校毁掉,怎么样?”子产说:“为什么?人们早晚工作之余,到乡校游玩,议论议论执政者施政的好坏。他们认为好的,我就推行下去;他们所厌恶的,我就改正过来。这是我的老师呵,为什么要毁掉呢?

  我听说忠诚为善可以减少怨恨,没听说作威作福可以制止怨恨。难道不能够一下子就制止各种议论吗?但那就像堵塞河流一样。大决口所造成的灾害,一定会伤许多人,我们救都救不及。不如开小决口加以疏导,不如我听到他们的议论,当作治病的良药。”

时间: 2024-10-30 19:42:28

不如吾闻而药之也翻译 不如吾闻而药之也文言文翻译的相关文章

郭伋不失信于童儿文言文翻译 郭伋不失信于童儿文言文翻译及注释

<郭伋不失信于童儿>文言文翻译:郭伋刚担任并州牧,首次出巡,到了西河郡美稷县,有几百儿童,各骑着竹马,在路旁拜迎.郭伋问:"孩子们为什么自己远来."孩子们回答说:"听说使君到来,很高兴,所以来欢迎." 郭伋辞让致谢.等到事情办完,孩子们又送到城郭外,问"使君哪一天能回来".郭伋叫别驾从事计算日程,告诉了他们.巡视回来,比约定日期早一天.郭伋怕失信于孩子们,于是在野外亭中歇宿,必须等到约定日期才进城.这是郭伋做人的方法. <郭伋不

何岳得金不昧文言文翻译 何岳得金不昧的文言文翻译

何岳得金不昧文言文翻译:何岳,别号畏斋.曾有一天晚上在外面走路的时候,拾到二百多两银子,但是他不敢告诉家里人,因为害怕家人会劝他把银子留下.第二天早晨他带着银子回到拾银的地方,看见一个人回来寻找.问他银子的数目,与拾到的银子数目和标识都相同,于是就还给了那个人. 那人为感谢他,想给他一些银子,何岳就说:"我拾到金子别人也不知道,要是想要的话就全都是我的了,又怎么会要你给我的这些呢?"那个人感谢了他就走了.何岳曾在当官的人家教书的时候,那个当官的人有事情要去京城,把一个箱子交给何岳寄放,

木兰者古时一民间女子也文言文翻译 木兰者古时一民间女子也文言文翻译是什么

"木兰者,古时一民间女子也"文言文翻译如下:木兰是古时候的一名民间女子.<木兰从军>讲述了木兰代替父亲去征战的古代故事,体现了木兰的保家卫国英雄气概,也有孝敬父亲的女儿情怀. 原文: 木兰者,古时一民间女子也.少习骑,长而益精.值可汗点兵,因其父名在军书,与同里诸少年皆次当行.因其父以老病不能行.木兰乃易男装,市鞍马,代父从军,溯黄河,度黑山,转战驱驰,凡十有二年,数建奇功.嘻!男子可为之事女子未必不可为,余观夫木兰从军之事,因益信. 译文: 木兰是古时候的一名民间女子.从

初,亮自表后主曰文言文翻译 初,亮自表后主曰的文言文翻译

初,亮自表后主曰文言文翻译是:先前,诸葛亮自己向后主上表章说.这句话出自西晋史学家陈寿的<三国志·蜀书·诸葛亮传>.<三国志·蜀书·诸葛亮传>是出自<三国志>里面一文,详细描写了诸葛亮的一生.<三国志>记载中国三国时期的蜀汉.曹魏.东吴纪传体断代史. 原文节选: 初,亮自表后主曰:"成都有桑八百株,薄田十五顷,子弟衣食,自有余饶.至于臣在外任,无别调度,随身衣食,悉仰于官,不别治生,以长尺寸.若臣死之日,不使内有余帛,外有赢财,以负陛下."

李允则守雄州文言文翻译 李允则守雄州的文言文翻译

李允则守雄州文言文翻译:李允则镇守雄州,北门外的百姓住居比较多,城里的地方狭窄,想要扩展北城,但是因为和辽国人往来交好,担心会发生事变.北门外以前就有东岳行宫,李允则用银子来制成香炉,放置在庙里故意没有筹划防备.一天,银炉被盗贼偷窃了,于是大规模征募悬赏,每个地方都张贴榜文,很着急地追捕盗贼.过了很久还是没有捕获,就声称庙里经遭受侵犯,征集民工筑造围墙围起来.其实是为了扩展北城,不超过十天就完成了,辽国人也不会感到奇怪,就是现在的雄州北关城.大多出自军人的计谋,不一定都是出人意料的计策,但是那时

艾子有孙年十许文言文翻译 艾子有孙年十许文言文翻译及注释

<艾子有孙>翻译:艾子有个孙子,年龄十岁左右,懒惰顽劣不学习,艾子常用棍棒打他但不悔改.他的父亲只有这一个儿子,常常担心儿子受不住杖刑而死去,每当艾子责罚孙子时就流泪哭泣着求饶.艾子愤怒地说:"我替你教训儿子不好吗?"用木条棍棒打孙子越发严厉.艾子的儿子对艾子无可奈何. 有一天早晨,雪下了起来,孙子捏雪球玩耍,艾子看见了,剥掉他的衣服,让他跪在雪中,冻得冷颤的神色十分明显.艾子的儿子不再敢说求饶的话,艾子的儿子也脱掉自己的衣服跪在自己儿子的旁边.艾子告诫地问道:"

广既从大将军青击匈奴文言文翻译 广既从大将军青击匈奴文言文翻译大全

"广既从大将军青击匈奴"的意思是:李广不久随大将军卫青出征匈奴."广既从大将军青击匈奴"原句是:李广不久随大将军卫青出征匈奴,出边塞以后,卫青捉到敌兵,知道了单于住的地方,就自己带领精兵去追逐单于,而命令李广和右将军的队伍合并,从东路出击.东路有些迂回绕远,而且大军走在水草缺少的地方,势必不能并队行进."广既从大将军青击匈奴"这句话出自<李将军列传>. <李将军列传>原文欣赏 广既从大将军青击匈奴,既出塞,青捕虏知单于所居

啖菱文言文翻译和赏析 北人啖菱的文言文翻译

翻译:北方有个自从出生就不认识菱角的人,在南方做官.一次,他在酒席上吃菱角,连角壳一起放进嘴里.有的人说:"吃菱角必须去掉壳再吃."那人掩饰自己的缺点,说:"我并不是不知道,连壳一起吃进去的原因,是想要清热解毒."问的人说:"北方也有这种东西吗?" 他回答说:"前面的山后面的山,哪块地没有呢?"菱角生长在水中却说是在土里生长的,这是因为他勉强地把不知道的东西当作知道的东西. 原文 北人生不识菱者,仕于南方.席上食菱,并壳入口.

善士于令仪文言文翻译及注解 善士于令仪文言文翻译及答案

<善士于令仪>翻译:曹州有名叫于令仪的人,他是普通百姓.有一天晚上,偷盗的人进入他的家中,他的几个儿子把小偷抓了,小偷就是邻人的儿子.令仪说:"你从未犯错,何苦去做偷窃盗物的勾当呢?"小偷回答说:"因为我被贫困所迫".者:......的人:盗:偷窃的人,小偷:擒:捉拿. <善士于令仪>原文 曹州于令仪者,市井人也.一夕,盗入其家,诸子擒之,乃邻舍子也.令仪曰:"尔素寡过,何苦而盗耶?""迫于贫尔."问其

环西湖之山凡三面文言文翻译 环西湖之山凡三面文言文翻译

"环西湖之山凡三面"出自文言文<韬光纪幽>,译文为: 围绕西湖的山一共有三面,其中西面的山最好.占据西山的佳处只有四个寺,其中最好的寺庙是灵隐寺.统率灵隐寺的优美景色一共有五个亭子,其中韬光亭是最幽静的.韬光亭在韬光寺后面的北高峰下,我们开始从西北角上山,路很险峻,曲折得像蛇在爬行,几里路上两边皆是连绵不断的山峰悬崖,十分陡峭隔绝. 美好的树和美丽的竹子在这里长得很茂盛,兔丝女萝之类的植物不断向周围扩展延伸,并且分散地生长,树阴交叠,绿色密密地遮掩着,太阳光从树叶下面泄露下