出塞古诗翻译及原文

翻译

  其一:依旧是秦汉时期的明月和边关,征人守边御敌离家万里未回还。倘若龙城的飞将军李广今还在,绝不会让匈奴南下牧马过阴山。

  其二:刚跨上配了白玉鞍的宝马出战,战斗后战场上只剩下月光清寒。城头战鼓还在旷野里震荡回响,刀匣里的宝刀上血迹还没有干。

原文

  其一

  秦时明月汉时关,万里长征人未还。

  但使龙城飞将在,不教胡马度阴山。

  其二

  骝马新跨白玉鞍,战罢沙场月色寒。

  城头铁鼓声犹震,匣里金刀血未干。

  《出塞》注释

  ⑴出塞:出关,出征。

  ⑵秦时明月汉时关:互文见义,秦汉时代的明月和雄关,即明月和雄关依然和秦汉时代一样。

  ⑶万里长征人未还:出关万里参加远地征戍的人都没有回来。

  ⑷但使:只要。龙城:指卢龙城,一作“卢城”,在今河北省喜峰口长城附近一带,为汉代右北平郡所在地。飞将:指西汉名将李广,曾任右北平太守,治卢龙县。一说指西汉名将卫青。

  ⑸不教:不叫,不让。教,让。胡马:指侵扰内地的外族骑兵。度:越过。阴山:昆仑山的北支,在今内蒙古自治区中部。

  ⑹骝马:黑鬣黑尾巴的红马,骏马的一种。新:刚刚。

  ⑺沙场:指战场。胡三省《通鉴注》:“唐人谓沙漠之地为沙场。”

  ⑻震:响。

  ⑼匣:刀鞘。

  《出塞》赏析

第一首诗以雄劲的笔触,对当时的边塞战争生活作了高度的艺术概括,慨叹边战不断以及国无良将,反映出人民要求平息边患享受安定生活的美好愿望。第二首诗描写了一场惊心动魄的战斗刚刚结束时的情景,生动描绘了将士们的英雄气概,充分表现了胜利者的骄傲神态。

  《出塞》创作背景

  《出塞二首》是王昌龄早年赴西域时所作。秦汉以来,边关多事,烽火不熄,士兵久戍不归。诗人关心边事,同情长期征战的士兵,认为边防上的要害问题是将领无用,不能抵御来犯的敌人,因此借乐府旧题《出塞》作诗以昔讽今。其中第二首诗在《全唐诗》中同时也录入李白诗作下,作《军行》。

  《出塞》作者介绍

  王昌龄,唐代诗人。字少伯,京兆长安(今陕西西安)人。一作太原(今属山西)人。开元十五年(727)进士及第,授汜水(今河南荥阳县境)尉,再迁江宁丞,故世称王江宁。晚年贬龙标(今湖南黔阳)尉。因安史乱后还乡,道出亳州,为刺史闾丘晓所杀。

  其诗擅长七绝,边塞诗气势雄浑,格调高昂;也有愤慨时政及刻画宫怨之作。原有集,已散佚,明人辑有《王昌龄集》。

时间: 2024-11-08 22:17:59

出塞古诗翻译及原文的相关文章

出塞古诗翻译和赏析 出塞原文

翻译 其一:依旧是秦汉时期的明月和边关,征人守边御敌离家万里未回还.倘若龙城的飞将军李广今还在,绝不会让匈奴南下牧马过阴山. 其二:刚跨上配了白玉鞍的宝马出战,战斗后战场上只剩下月光清寒.城头战鼓还在旷野里震荡回响,刀匣里的宝刀上血迹还没有干. 赏析:第一首诗以雄劲的笔触,对当时的边塞战争生活作了高度的艺术概括,慨叹边战不断以及国无良将,反映出人民要求平息边患享受安定生活的美好愿望.第二首诗描写了一场惊心动魄的战斗刚刚结束时的情景,生动描绘了将士们的英雄气概,充分表现了胜利者的骄傲神态. <出塞

出塞古诗翻译及诗意 出塞古诗原文

其一:依旧是秦汉时期的明月和边关,征人守边御敌离家万里未回还.倘若龙城的飞将军李广今还在,绝不会让匈奴南下牧马过阴山. 其二:刚跨上配了白玉鞍的宝马出战,战斗后战场上只剩下月光清寒.城头战鼓还在旷野里震荡回响,刀匣里的宝刀上血迹还没有干. <出塞>原文 出塞二首 其一 秦时明月汉时关,万里长征人未还. 但使龙城飞将在,不教胡马度阴山. 其二 骝马新跨白玉鞍,战罢沙场月色寒. 城头铁鼓声犹震,匣里金刀血未干. <出塞>注释 ⑴出塞:出关,出征. ⑵秦时明月汉时关:互文见义,秦汉时代的

夏夜古诗翻译及注释 夏夜古诗翻译及原文

<夏夜>翻译:风狂.电闪,天空布满了浓墨似的乌云:只听得大树林里传来风雨侵袭的声响.夜已经很深了,风也停了,雨也止了:一轮弯月从云缝里斜洒出淡淡月光.<夏夜>注释:霎霎:指风雨声.<夏夜>是唐朝诗人韩偓所作的一首七言绝句.诗中描写了一个夏日的夜晚里的风雨变化情景. <夏夜>原文 猛风飘电黑云生,霎霎高林簇雨声. 夜久雨休风又定,断云流月却斜明. 作者简介 韩偓,唐代诗人.字致尧,一作致光,小名冬郎,号玉山樵人.京兆万年人.是晚唐大臣.诗人,翰林学士韩仪之弟,

题西林壁古诗翻译及原文 题西林壁古诗翻译和原文

<题西林壁>原文 横看成岭侧成峰,远近高低各不同. 不识庐山真面目,只缘身在此山中. <题西林壁>翻译 从正面.侧面看庐山山岭连绵起伏.山峰耸立,从远处.近处.高处.低处看庐山,庐山呈现各种不同的样子.我之所以认不清庐山真正的面目,是因为我自身处在庐山之中.<题西林壁>是宋代文学家苏轼的诗作,这是一首诗中有画的写景诗,又是一首哲理诗,哲理蕴含在对庐山景色的描绘之中. <题西林壁>注释 1.题:书写,题写.西林:西林寺,又称乾明寺,位于江西庐山七岭之西. 2.

夜书所见古诗翻译及原文 夜书所见古诗翻译和原文

<夜书所见>原文 萧萧梧叶送寒声,江上秋风动客情. 知有儿童挑促织,夜深篱落一灯明. <夜书所见>翻译 萧萧秋风吹动梧叶,送来阵阵寒意,客游在外的游子不禁思念起自己的家乡. 忽然看到远处篱笆下的灯火,料想是孩子们在捉蟋蟀. <夜书所见>注释 ①萧萧:风声. ②客情:旅客思乡之情. ③挑:用细长的东西拨动. ④促织:俗称蟋蟀,有的地区又叫蛐蛐. ⑤篱落:篱笆. <夜书所见>赏析 诗一二两句写景,借落叶飘飞.秋风瑟瑟.寒气袭人烘托游子漂泊流浪.孤单寂寞的凄凉之感

鹊桥仙古诗翻译及原文 鹊桥仙古诗翻译和原文

<鹊桥仙>翻译 纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过.在秋风白露的七夕相会,就胜过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻. 缱绻的柔情像流水般绵绵不断,重逢的约会如梦影般缥缈虚幻,分别之时不忍去看那鹊桥路.只要两情至死不渝,又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐呢. <鹊桥仙>原文 鹊桥仙 纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度.金风玉露一相逢,便胜却人间无数. 柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路.两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮. <鹊桥仙>注

敕勒歌古诗翻译及原文赏析 敕勒歌古诗创作背景

翻译:在敕勒川的平原上,在高峻的阴山下,天像一顶宽大无比的蒙古包,笼罩着四面八方辽阔的原野.青天苍苍,大地茫茫,风吹过来草低头,顿时显出成群成群肥硕的牛羊. 赏析:此诗歌咏了北国草原壮丽富饶的风光,抒写敕勒人热爱家乡热爱生活的豪情.开头两句交代敕勒川位于高耸云霄的阴山脚下,将草原的背景衬托得十分雄伟. <敕勒歌>原文 敕勒歌 作者:无 敕勒川,阴山下.天似穹庐,笼盖四野. 天苍苍,野茫茫.风吹草低见牛羊. <敕勒歌>注释 1.敕(chì)勒:种族名,又叫铁勒,北齐时居住在朔州(今山

晚春古诗翻译 晚春古诗翻译和原文

<晚春>的译文:花草树木知道春天不久将要结束,竞相争奇斗艳.吐露芬芳,一时间万紫千红,繁花似锦.可怜杨花和榆钱,缺少艳丽的姿色,只知道随风飘洒,好似片片雪花. <晚春>的原文 唐代: 韩愈 草树知春不久归,百般红紫斗芳菲. 杨花榆荚无才思,惟解漫天作雪飞. 注释 不久归:将结束. 杨花:指杨絮. 榆荚:亦称榆钱.榆未生叶时,先在枝间生荚,荚小,形如钱,荚花呈白色,随风飘落. 才思:才华和能力. 解:知道. 赏析 全诗描绘了晚春时节的繁丽景色,表达了诗人对春天大好风光的珍惜之情.首句

中秋月宋苏轼的古诗翻译 中秋月原文翻译及赏析

<阳关曲·中秋月>的译文:夜幕降临后,晚云收尽,寒气四溢,银河无声地流泻,皎洁的月儿转到了天空,如玉盘一般.我这一生中每逢中秋之夜,月光多为风云所掩,很少碰到像今天这样的美景,真是难得啊!可明年的中秋,我又会到何处观赏月亮呢? <阳关曲·中秋月>的原诗 宋代: 苏轼 暮云收尽溢清寒,银汉无声转玉盘. 此生此夜不长好,明月明年何处看. <阳关曲·中秋月> 这首诗描绘的是中秋月景,抒发了作者与其胞弟共赏中秋月的赏心乐事.作者与其胞弟苏辙久别重逢,共赏中秋月,心中充满聚后不久