结庐在人境全诗翻译及赏析 结庐在人境全诗翻译和赏析

  翻译:居住在人世间,却没有车马的喧嚣。问我为何能如此,只要心志高远,自然就会觉得所处地方僻静了。在东篱之下采摘菊花,悠然间,那远处的南山映入眼帘。山中的气息与傍晚的景色十分好,有飞鸟,结着伴儿归来。这里面蕴含着人生的真正意义,想要辨识,却不知怎样表达。

赏析:这首诗主要表现隐居生活的情趣,写诗人于劳动之余,饮酒至醉之后,在晚霞的辉映之下,在山岚的笼罩之中,采菊东篱,遥望南山。全诗情味深永,感觉和情理浑然一体,不可分割。表现了作者悠闲自得的心境和对宁静自由的田园生活的热爱,对黑暗官场的鄙弃和厌恶,抒发作者宁静安详的心态和闲适自得的情趣,以及返回自然的人生理想,又写出了作者欣赏以及赞叹大自然给人带来的情感。

  《饮酒其五》原文

  饮酒其五

  东晋·陶渊明

  结庐在人境,而无车马喧。

  问君何能尔?心远地自偏。

  采菊东篱下,悠然见南山。

  山气日夕佳,飞鸟相与还。

  此中有真意,欲辨已忘言。

  《饮酒其五》注释

  1、结庐:构筑房屋。结,建造、构筑。庐,简陋的房屋。人境:人聚居的地方。

  2、车马喧: 指世俗交往的喧扰。

  3、君:指作者自己。

  4、何能尔:为什么能这样。 尔:如此、这样。

  5、悠然:自得的样子。

  6、见(xiàn):同“现”,出现,显露。

  7、日夕:傍晚。相与﹕相伴。

  8、真意:从大自然里领会到的人生真谛。

  9、南山:泛指山峰,一说指庐山。

  10、相与还:结伴而归。相与:相交,结伴。

  《饮酒其五》创作背景

  这首诗大约作于诗人归田后的第十二年,即公元四一七年,正值东晋灭亡前夕。作者感慨甚多,借饮酒来抒情写志。

  《饮酒其五》作者介绍

  陶渊明,晋朝时期诗人、辞赋家、散文家。又名潜,字元亮,号五柳先生,私谥靖节。浔阳柴桑(今江西九江西南)人。

  陶渊明一生大略可分为三个时期。

  第一时期,28岁以前,由于父亲早死,他从少年时代就处于生活贫困之中。

  第二时期,学仕时期,从公元393年(晋孝武帝太元十八年)他29岁到公元405年(晋安帝义熙元年)41岁。

  第三时期,归田时期,从公元406年(义熙二年)至公元427年(宋文帝元嘉四年)病故。归田后20多年,是他创作最丰富的时期。

  陶渊明被称为“隐逸诗人之宗”,开创了田园诗一体。陶诗的艺术成就从唐代开始受到推崇,甚至被当作是“为诗之根本准则”。传世作品共有诗125首,文12篇,后人编为《陶渊明集》。

时间: 2024-11-09 10:06:33

结庐在人境全诗翻译及赏析 结庐在人境全诗翻译和赏析的相关文章

后五年伐越文言文翻译 后五年伐越的文言文翻译

翻译:又经过五年,吴军讨伐越国.越王勾践率领军队迎战,在姑苏打败了吴军,击伤了吴王阖庐的脚趾,吴军退却.阖庐的创伤发作,临死前对太子夫差说:"你能忘掉勾践杀了你的父亲吗?"夫差回答说:"不敢忘记." 当天晚上,阖庐就死了.夫差继位吴王以后,任用伯嚭做太宰,操练士兵.二年后攻打越国,在夫湫打败越国的军队,越王勾践就带着残兵败将逃到会稽山上,他派大夫文种送厚礼给太宰嚭请求媾和,把国家政权托付给吴国,甘心做吴国的奴仆.吴王将要答应越国的请求,伍子胥规劝说:"越王

人大代表提议 尽快设置翻译博士专业学位 人大建议尽快设置翻译博士专业学位

为培养新时代高水平复合型翻译人才,全国人大代表.大连外国语大学校长刘宏提议,教育部应尽快设置翻译博士专业学位.高水平复合型翻译人才有助于构建良好的国际形象.提升国家文化软实力.相关高校也要进一步了解国家实际人才需求,为设置翻译博士专业学位做好师资储备和教学准备. 目前,我国已有200余所高校设置了翻译硕士专业学位(MTI).我国语言服务业的快速发展也在召唤教育界培养出更多高质量的语言服务业从业者,建立人才培养体系.刘宏建议,在高水平复合型翻译人才培养过程中,加大中译外课程比重,加强中译外能力培养

结庐在人境全诗翻译赏析 结庐在人境全诗翻译和赏析

翻译:居住在人世间,却没有车马的喧嚣.问我为何能如此,只要心志高远,自然就会觉得所处地方僻静了.在东篱之下采摘菊花,悠然间,那远处的南山映入眼帘.山中的气息与傍晚的景色十分好,有飞鸟,结着伴儿归来.这里面蕴含着人生的真正意义,想要辨识,却不知怎样表达. 赏析:这首诗主要表现隐居生活的情趣,写诗人于劳动之余,饮酒至醉之后,在晚霞的辉映之下,在山岚的笼罩之中,采菊东篱,遥望南山.全诗情味深永,感觉和情理浑然一体,不可分割.表现了作者悠闲自得的心境和对宁静自由的田园生活的热爱,对黑暗官场的鄙弃和厌恶,

张籍节妇吟赏析 节妇吟的全诗意思翻译

赏析:<节妇吟寄东平李司空师道>是张籍创作的一首乐府诗,表面上是一首描绘男女情事的言情诗,实际是一首政治抒情诗,它表达了作者忠于朝廷.不被藩镇高官拉拢.收买的决心,含蓄地表达了诗人的政治立场. 作品原文 节妇吟寄东平李司空师道 张籍 君知妾有夫,赠妾双明珠. 感君缠绵意,系在红罗襦. 妾家高楼连苑起,良人执戟明光里. 知君用心如日月,事夫誓拟同生死. 还君明珠双泪垂,何不相逢未嫁时. 译文:你明知我已经有了丈夫,还偏要送给我一对明珠.我心中感激你情意缠绵,把明珠系在我红罗短衫.我家的高楼就连着

十五夜望月翻译及赏析 十五夜望月的翻译和思想感情

<十五夜望月>的翻译:月亮照在庭院中,地面看起来很明亮,树上栖息着鹊鸦.寒冷的露水无声无息地打湿了桂花.今天晚上,人们都仰望当空明月,不知道这秋思之情落在了谁家?全诗描绘了中秋夜的凄清之景,诗人独自立于充满秋寒的庭院中,望月怀人,表达了诗人对家乡与亲友的思念之情. <十五夜望月> 王建 [唐代] 中庭地白树栖鸦,冷露无声湿桂花. 今夜月明人尽望,不知秋思落谁家. <十五夜望月>的赏析 <十五夜望月>又名<十五夜望月寄杜郎中>,在唐代咏中秋的篇什中

幽州新岁作翻译赏析 幽州新岁作传及翻译

<幽州新岁作>的翻译:去年荆南的梅花如雪般盛开,今年到了蓟北,漫天的雪花就像是盛开的梅花.昨南今北,让人了解到人事的变化无定;让人感到喜悦的只有时光去了又再来,不失常度.守卫边镇士兵的歌声连夜不息,京城的烛火彻夜大放光明.向西遥望长安,希望回到朝廷,献酒于君王,祝他寿比南山. <幽州新岁作> 去岁荆南梅似雪,今年蓟北雪如梅. 共知人事何常定,且喜年华去复来. 边镇戍歌连夜动,京城燎火彻明开. 遥遥西向长安日,愿上南山寿一杯. <幽州新岁作>的赏析 全诗以荆南的梅花与蓟北

山一程水一程全诗翻译 山一程水一程古诗翻译

山一程水一程全诗翻译:跋山涉水走过一程又一程,将士们马不停蹄地向着山海关进发,夜已经深了,千万个帐篷里都点起了灯.外面风声不断,雪花不住,扰得思乡的将士们无法入睡,在我温暖宁静的故乡,没有这般寒风呼啸.雪花乱舞的聒噪之声. 山一程水一程出自清代词人纳兰性德创作的一首词<长相思·山一程>,原文为:山一程,水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯.风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成,故园无此声. <长相思·山一程>赏析 词作上片描写跋涉行军与途中驻扎,夹杂着颇多无奈情绪:下片叙述夜来风雪交加,搅

哀江头杜甫翻译和赏析 杜甫的哀江头原文及翻译

<哀江头>翻译:祖居少陵的野老无声地痛哭,春天偷偷地来到了曲江边.江岸的宫殿千门闭锁,细细的柳丝和新生的水蒲为谁而绿?回忆当初皇帝的彩旗仪仗下了南苑,苑里的万物都生出光辉.昭阳殿里的第一美人也同车出游,随侍在皇帝身旁.车前的宫中女官带着弓箭,白马套着带嚼子的黄金马勒.翻身朝天上的云层射去,一笑之间双飞的一对鸟儿便坠落在地. 杨贵妃明亮的眼睛和洁白的牙齿在哪里呢?鲜血玷污了她的游魂,再也不能归来!清清的渭水向东流去,而玄宗所在的剑阁是那么深远.走的和留下的彼此没有消息.人生有情,泪水沾湿了胸臆,

杜甫月夜翻译并赏析 杜甫的《月夜》翻译

杜甫<月夜>翻译:今夜里鄜州上空那轮圆月,只有你在闺房中独自遥看.远在他乡怜惜幼小的儿女,还不懂得你为何思念长安.染香的雾气打湿你的鬓发,明月的清光使你玉臂生寒.何时能并肩坐在薄帷帐下,月光照你我尽把泪痕擦干. <月夜>原文 今夜鄜州月,闺中只独看.遥怜小儿女,未解忆长安. 香雾云鬟湿,清辉玉臂寒.何时倚虚幌,双照泪痕干. <月夜>赏析 此诗借助想象,抒写妻子对自己的思念,也写出自己对妻子的思念.首联想象妻子在鄜州望月思念自己,说透诗人在长安的思亲心情:颔联说儿女随母望