学弈文言文翻译及启示 学弈文言文翻译和启示

翻译:弈秋,是全国最擅长下棋的人。弈秋教导两个徒弟下棋,其中一人十分认真,专心,只听弈秋的教诲;另一个人虽然也在听弈秋的教导,却一心想着有大雁将要飞来,想要用弓箭将它射下来。虽然他们一起学习下棋,但后者的棋艺明显不如前者高。难道是因为他的智力不如前者吗?答案是:“不是这样的。”

启示:做事不能三心二意,要学会专心致志,才能学有所成。

  《学奕》原文

  学弈

  先秦·孟子

  弈秋,通国之善弈者也。使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。虽与之俱学,弗若之矣。为是其智弗若与?曰:非然也。

  《学弈》注释

  ①弈:下棋。

  ②秋:人名。

  ③通国:全国。

  ④之:的。

  ⑤善:善于,擅长。

  ⑥使:让。

  ⑦诲:教导。

  ⑧其:其中。

  ⑨惟弈秋之为听:只听弈秋(的教导)。

  ⑩之:指弈秋的教导。

  ⑪鸿鹄:天鹅。

  ⑫将至:将要到来。

  ⑬思:想。

  ⑭援:引,拉。

  ⑮缴:古时指带有丝绳的箭 。

  ⑯之:天鹅。

  ⑰之:他,指前一个人。

  ⑱弗若:不如,比不上。

  ⑲矣:了。

  ⑳为:因为。

  ㉑其:他的,指后一个人。

  ㉒与:文言助词。

  ㉓曰:说。

  ㉔非:不是。

  ㉕然:代词,这样。

  《学弈》赏析

  通过弈秋教两个人学下围棋的事,说明了做事必须专心致志,绝不可以三心二意。弈秋同时教两个学习态度不同的人下围棋,学习效果截然不同,指出这两个人学习结果不同,并不是在智力上有多大差异。

  《学弈》作者简介

  孟子,姬姓孟氏,名轲,字号子舆。他是战国时期著名的哲学家、思想家、教育家和政治家,是儒家学派的代表人物,孟子与孔子并称为“孔孟”。孟子最早提出“民贵君轻”的思想,并且宣扬“仁政”,代表作有《得道多助,失道寡助》、《鱼我所欲也》、《生于忧患,死于安乐》等。

时间: 2024-08-26 01:23:17

学弈文言文翻译及启示 学弈文言文翻译和启示的相关文章

学弈文言文翻译及注释 学弈文言文原文

<学弈>翻译 弈秋,是全国最擅长下棋的人.弈秋教导两个徒弟下棋,其中一人十分认真,专心,只听弈秋的教诲:另一个人虽然也在听弈秋的教导,却一心想着有大雁将要飞来,想要用弓箭将它射下来.虽然他们一起学习下棋,但后者的棋艺明显不如前者高.难道是因为他的智力不如前者吗?答案是:"不是这样的." <学弈>注释 ①弈:下棋. ②秋:人名. ③通国:全国. ④之:的. ⑤善:善于,擅长. ⑥使:让. ⑦诲:教导. ⑧其:其中. ⑨惟弈秋之为听:只听弈秋(的教导). ⑩之:指弈

学弈文言文的翻译是什么 学弈原文

<学弈>翻译 弈秋,是全国最擅长下棋的人.弈秋教导两个徒弟下棋,其中一人十分认真,专心,只听弈秋的教诲:另一个人虽然也在听弈秋的教导,却一心想着有大雁将要飞来,想要用弓箭将它射下来.虽然他们一起学习下棋,但后者的棋艺明显不如前者高.难道是因为他的智力不如前者吗?答案是:"不是这样的." <学弈>原文 学弈 先秦·孟子 弈秋,通国之善弈者也.使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之.虽与之俱学,弗若之矣.为是其智

林逋论学问文言文翻译 林逋论学问文言文翻译及注释

<林逋论学问>文言文翻译:求学的人提问,不光要听师长的论说,还一定要了解他们治学的方法:不光要了解方法,还要实践师长所教诲的事.这其中,既能向师长请教.又能跟朋友探讨,是求学的人最实在的事情.这是因为学习是为了学习做人的道理,提问是为了弄清学习中的疑难.既然作为一个人就不能不学习,既然学习了就当然不能不提问. <林逋论学问>原文 学者之问也,不独欲闻其说,又必欲知其方:不独欲知其方,又必欲为其事.而以既问于师,又辩诸友,为当时学者之实务.盖学以学为人也,问以问所学也.既为人则不得不

掩耳盗钟文言文翻译以的意思 掩耳盗钟文言文翻译以的意思是什么

没有<掩耳盗钟>这篇文言文,只有<掩耳盗铃>,翻译:范氏在逃荒的时候,有个人趁机偷了一口钟,本来想要背着它逃跑.但是,这口钟又大又重,不好背,他便打算用锤子砸碎以后再背.谁知,刚砸了一下,那口钟就"咣"地发出了很大的声音.他生怕别人听到了这钟声,来把钟夺走了,就赶紧将自己的两只耳朵死死捂住继续敲. 害怕别人听到钟的声音,这是可以理解的:但捂住自己的耳朵就以为别人也听不到了,这就太荒谬了. <掩耳盗铃>原文欣赏 范氏之亡也,百姓有得钟者,欲负而走,则钟

学弈文言文翻译及注释 学弈翻译及注释

<学弈>翻译 弈秋,是全国最擅长下棋的人,让弈秋教导两个人下围棋,其中一人专心致志的学习,只听弈秋的教导;另一个人虽然也在听弈秋的教导,却一心以为有天鹅要飞来,想要拉弓箭去把它射下来.虽然和前一个人一起学棋,但棋艺不如前一个人好.难道是因为他的智力不如前一个人吗?有人说:"不是这样的." 注释 弈:下棋.(围棋) 秋:人名,因他善于下棋,所以称为弈秋. 通国:全国. 通:全. 之:的. 善:善于,擅长. 使:让. 诲:教导. 其:其中. 惟弈秋之为听:只听弈秋(的教导).

学弈文言文原文和解释 学弈文言文原文

<学弈>原文为"弈秋,通国之善弈者也.使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听:一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之.虽与之俱学,弗若之矣.为是其智弗若与?曰:非然也." 学弈文言文原文和解释 译文:弈秋,是全国的下棋高手,让弈秋教导两个人下围棋,其中一人专心致志的学习,只听弈秋的教导;另一个人虽然也在听弈秋的教导,却一心以为有天鹅要飞来,想要拉弓箭去把它射下来.虽然和前一个人一起学棋,但棋艺不如前一个人好.难道是因为他的智力不如前一个人吗?有人说:"

常羊学射文言文翻译 常羊学射文言文翻译及原文

<常羊学射>的翻译:常羊向屠龙子朱学习射箭.屠龙子朱说:"你想知道射箭的道理吗?楚国国王在云梦打猎,派遣掌管山泽的官员去哄赶禽兽,然后射杀它们,禽兽们跑出来了,鹿在国王的左边出现,麋在国王的右边出现.国王拉弓准备射,有天鹅掠过国王的赤色旗,翅膀大得犹如一片垂云. 国王将箭搭在弓上,不知道要射谁.养叔上奏说道:'我射箭的时候,把一片树叶放在百步之外再放箭射,十发箭十发中.如果放十片叶子,那么能不能射中就很难说了!'" <常羊学射>文言文 常羊学射于屠龙子朱.屠龙子

司马光勤学文言文译文 司马光勤学文言文翻译及原文

翻译:司马光是宋哲宗时期的宰相,曾经主编<资治通鉴>,是当时的名臣.他幼年时,担心自己记诵诗书以备应答的能力不如别人,大家在一起学习讨论,别的兄弟已经会背诵了,去玩耍休息了,他却独自苦读,一直到能够熟练地背诵为止. 他自己说:"读书时下的力气多,收获就长远,他所精读和背诵过的书,就能终身不忘.时间长了,就读遍了古籍,见多识广,记忆牢固."他说:"读书不能不背诵,在骑马走路的时候,在半夜睡不着觉的时候,吟咏读过的文章,想想它的意思,收获就多了." 原文:司

薛谭学讴文言文翻译 薛谭学讴全文

<薛谭学讴>出自古籍<列子·汤问>,原文为:薛谭学讴于秦青,未穷秦青之技,自谓尽之,遂辞归.秦青弗止,饯于郊衢,抚节悲歌,声振林木,响遏行云.薛谭乃谢求反,终身不敢言归. 译文为:薛谭向秦青学习唱歌,还没有彻底掌握秦青的歌唱技艺,就自以为学尽了,于是就告辞回去.秦青没有劝阻他,在城外大道旁用酒食设宴给他送行,秦青打着节拍,高声歌唱悲歌,高昂的歌声震动了林木,美妙的嗓音响彻了云霄.薛谭于是向秦青道歉,想要回来继续学习.从此以后,他至死也不敢再说要回去. 这篇古文告诉我们:学习是永无止