过秦论原文及翻译及注释 过秦论原文翻译及注释

  《过秦论》原文

  秦孝公据崤函之固,拥雍州之地,君臣固守以窥周室,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。当是时也,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之具;外连衡而斗诸侯。于是秦人拱手而取西河之外。

  孝公既没,惠文、武、昭襄蒙故业,因遗策,南取汉中,西举巴、蜀,东割膏腴之地,北收要害之郡。诸侯恐惧,会盟而谋弱秦,不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之士,合从缔交,相与为一。当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵。此四君者,皆明智而忠信,宽厚而爱人,尊贤而重士,约从离衡,兼韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山之众。于是六国之士,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋,齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意,吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之伦制其兵。尝以十倍之地,百万之众,叩关而攻秦。秦人开关延敌,九国之师,逡巡而不敢进。秦无亡矢遗镞之费,而天下诸侯已困矣。于是从散约败,争割地而赂秦。秦有余力而制其弊,追亡逐北,伏尸百万,流血漂橹。因利乘便,宰割天下,分裂山河。强国请服,弱国入朝。延及孝文王、庄襄王,享国之日浅,国家无事。

  及至始皇,奋六世之余烈,振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯,履至尊而制六合,执敲扑而鞭笞天下,威振四海。南取百越之地,以为桂林、象郡;百越之君,俯首系颈,委命下吏。乃使蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百余里。胡人不敢南下而牧马,士不敢弯弓而报怨。于是废先王之道,焚百家之言,以愚黔首;隳名城,杀豪杰,收天下之兵,聚之咸阳,销锋镝,铸以为金人十二,以弱天下之民。然后践华为城,因河为池,据亿丈之城,临不测之渊,以为固。良将劲弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何。天下已定,始皇之心,自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也。

  始皇既没,余威震于殊俗。然陈涉瓮牖绳枢之子,氓隶之人,而迁徙之徒也;才能不及中人,非有仲尼、墨翟之贤,陶朱、猗顿之富;蹑足行伍之间,而倔起阡陌之中,率疲弊之卒,将数百之众,转而攻秦,斩木为兵,揭竿为旗,天下云集响应,赢粮而景从。山东豪俊遂并起而亡秦族矣。

  且夫天下非小弱也,雍州之地,崤函之固,自若也。陈涉之位,非尊于齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山之君也;锄耰棘矜,非铦于钩戟长铩也;谪戍之众,非抗于九国之师也;深谋远虑,行军用兵之道,非及向时之士也。然而成败异变,功业相反,何也?试使山东之国与陈涉度长絜大,比权量力,则不可同年而语矣。然秦以区区之地,致万乘之势,序八州而朝同列,百有余年矣;然后以六合为家,崤函为宫;一夫作难而七庙隳,身死人手,为天下笑者,何也?仁义不施而攻守之势异也。

  《过秦论》翻译

  秦孝公占据着崤山和函谷关的险固地势,拥有雍州的土地,君臣牢固地守卫着,借以窥视周王室(的权力),(秦孝公)有席卷天下,包办天宇之间,囊括四海的意图,并统天下的雄心。正当这时,商鞅辅佐他,对内建立法规制度,从事耕作纺织,修造防守和进攻的器械,对外实行连衡策略,使诸侯自相争斗。因此,秦人轻而易举地夺取了黄河以西的土地。秦孝公死了以后,惠文王、武王、昭襄王承继先前的基业,沿袭前代的策略,向南夺取汉中,向西攻取巴地、蜀地,向东割取肥沃的地区,向北占领非常重要的地区。诸侯恐慌害怕,集会结盟,商议削弱秦国。不吝惜奇珍贵重的器物和肥沃富饶的土地,用来招纳天下的优秀人才,采用合纵的策略缔结盟约,互相援助,成为一体。在这个时候,齐国有孟尝君,赵国有平原君,楚国有春申君,魏国有信陵君。这四位封君,都见识英明有智谋,心地诚而讲信义,待人宽宏厚道而爱惜人民,尊重贤才而重用士人,以合纵之约击破秦的连横之策,联合韩国、魏国燕国、楚国齐国、赵国宋国、卫国、中山的部队。在这时,六国的士人,就有宁越、徐尚、苏秦、齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅等人沟通他们的意见,吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢等人统率他们的军队。他们曾经用十倍于秦的土地,上百万的军队,攻打函谷关来攻打秦国。秦人打开函谷关口迎战敌人,九国的军队有所顾虑徘徊不敢入关。秦人没有一兵一卒的耗费,然而天下的诸侯就已窘迫不堪了。因此,纵约失败了,各诸侯国争着割地来贿赂秦国。秦有剩余的力量趁他们困乏而制服他们,追赶逃走的败兵,百万败兵横尸道路,流淌的血液可以漂浮盾牌。秦国凭借这有利的形势,割取天下的土地,重新划分山河的区域。强国主动表示臣服,弱国入秦朝拜。延续到孝文王、庄襄王,统治的时间不长,秦国并没有什么大事发生。到始皇的时候,发展六世遗留下来的功业,以武力来统治各国,将东周,西周和各诸侯国统统消灭,登上皇帝的宝座来统治天下,用严酷的刑罚来奴役天下的百姓,威风震慑四海。秦始皇向南攻取百越的土地,把它划为桂林郡和象郡;百越的君主,低着头,颈上捆着绳子(愿意服从投降),把性命交给司法官吏。秦始皇于是又命令蒙恬在北方修筑长城,守卫边境,使匈奴退却七百多里;胡人不敢向下到南边来放牧,勇士不敢拉弓射箭来报仇。秦始皇接着就废除古代帝王的治世之道,焚烧诸子百家的著作,来使百姓愚蠢;毁坏高大的城墙,杀掉英雄豪杰;收缴天下的兵器,集中在咸阳,销毁兵刃和箭头,冶炼它们铸造十二个铜人,以便削弱百姓的反抗力量。然后凭借华山为城墙,依据黄河为城池,凭借着高耸的华山,往下看着深不可测的黄河,认为这是险固的地方。好的将领手执强弩,守卫着要害的地方,可靠的官员和精锐的士卒,拿着锋利的兵器,盘问过往行人。天下已经安定,始皇心里自己认为,这关中的险固地势、方圆千里的坚固的城防,是子子孙孙称帝称王直至万代的基业。始皇去世之后,他的余威(依然)震慑着边远地区。可是,陈涉不过是个破瓮做窗户、草绳做户枢的贫家子弟,是氓、隶一类的人,(后来)做了被迁谪戍边的卒子;才能不如普通人,并没有孔丘,墨翟那样的贤德,也不像陶朱、猗顿那样富有;(他)跻身于戍卒的队伍中,从田野间突然奋起发难,率领着疲惫无力的士兵,指挥着几百人的队伍,掉转头来进攻秦国,砍下树木作武器,举起竹竿当旗帜,天下豪杰像云一样聚集,回声似的应和他,如影随形地跟着。崤山以东的英雄豪杰于是一齐起事,消灭了秦的家族。况且那天下并没有缩小削弱,雍州的地势,崤山和函谷关的险固,是保持原来的样子。陈涉的地位,没有尊贵于齐国、楚国燕国、赵国韩国、魏国宋国、卫国、中山的国君;锄头木棍,也不比钩戟长矛更锋利;那迁谪戍边的士兵也不能和九国部队抗衡;深谋远虑,行军用兵的方法,也比不上先前九国的武将谋臣。可是条件好者失败而条件差者成功,功业完全相反,这是为什么呢?假使拿东方诸侯国跟陈涉比一比长短大小,量一量权势力量,就更不能相提并论了。然而秦凭借着它的小小的地方,发展到兵车万乘的国势,管辖全国,使六国诸侯都来朝见,已经一百多年了;这之后把天下作为家业,用崤山、函谷关作为自己的内宫;陈涉一人起义国家就灭亡了,秦王子婴死在别人(项羽)手里,被天下人耻笑,这是为什么呢?就因为不施行仁政而使攻守的形势发生了变化啊。

  《过秦论》注释

  (1)秦孝公:秦国的国君,公元前361—前338年在位。他支持变 法,使秦国开始走上了国富兵强的道路。

  (2)崤函:崤山和函谷关。崤山在今河南洛宁北,函谷关的东边;函 谷关在今河南灵宝,东至崤山,西至潼津。

  (3)雍(yōng)州:古九州之一,其地域约相当于今陕西中部和北部、 甘肃全部和青海部分地区。

  (4)窥:窥视,偷看。这里是伺机夺取的意思。

  (5)周室:指衰弱的东周王朝。

  (6)席卷、包举、囊括:都有并吞的意思。席卷,像卷席子那样全部 卷了去;包举,像用布包东西那样整个地裹了去;囊括,像用袋子装东 西那样搜括干净。

  (7)宇内、四海、八荒:都是天下的意思。八荒,即八方。古人把东 南西北称作四方,把东南、东北、西南、西北称作四隅,合称八方。此泛 指荒远的地方。

  (8)商君:即商鞅,姓公孙,原是卫国的庶公子,称卫鞅,好刑名之 学。入秦后佐秦孝公主持变法,以功封于商(今陕西商县),号曰商君。

  (9)务:从事,致力于。

  (10)连衡:即连横。古人以东西为横,以南北为纵。地处西方的秦 和处于东方的齐、楚等国联合起来以攻打别国,叫连横;东方各国北自 燕,南至楚联合起来抗秦,叫合纵。

  (11)斗:使动用法,使……争斗。

  (12)拱手:两手合抱,喻很轻松的样子。

  (13)而:连词,表修饰。

  (14)西河之外:指魏国在黄河以西的地区。秦孝公二十二年(前 340),秦国派商鞅讨伐魏国,大破魏军,魏国割河西之地给秦国。

  (15)没:通“殁”,死。

  (16)惠文、武、昭襄:《文选》作“惠文、武、昭”,《史记》作“惠王、武 王”。此处从《汉书》。惠文王是孝公的儿子,武王是惠文王的儿子,昭 襄王是武王的异母弟。

  (17)蒙:继承,蒙受。

  (18)故业:指先人的基业。

  (19)因:动词,沿袭。

  (20)汉中:今陕西南部一带,本属楚地。

  (21)举:攻取。

  (22)巴、蜀:皆古国名。巴,在今四川东部;蜀,在今四川西部。

  (23)东割膏腴之地,北收要害之郡:秦武王四年,秦攻取韩国的宜 阳;昭襄王二十年,魏国献出河东故都安邑;即所谓“膏腴之地”和“要 害之郡”。膏腴,肥沃。要害之郡,政治、经济、军事上都非常重要的 地区。

  (24)会盟:特指诸侯集会结盟。

  (25)弱:使动用法,使……弱。

  (26)爱:吝惜。

  (27)致:招纳。

  (28)合从:即“合纵”。从,通“纵”。

  (29)相与:互相结交。

  (30)孟尝:孟尝君,姓田名文,齐国的贵族。

  (31)平原:平原君,姓赵名胜,赵惠文王之弟。

  (32)春申:春申君,姓黄名歇,楚国贵族。

  (33)信陵:信陵君,姓魏名无忌,魏昭王少子。以上四人是战国时著 名的四公子,以招贤纳士著称,当时仅次于国君的当政者。

  (34)者:表停顿的语气助词。

  (35)约从离衡:即山东各国相约“合纵”,以离散秦“连横”之策。离, 使动用法,使离散。

  (36)兼:聚集。

  (37)于是:在这时。

  (38)宁越:赵人。

  (39)徐尚:宋人。

  (40)苏秦:东周洛阳人,是当时“合纵长”。

  (41)杜赫:周人。

  (42)之属:这一类人。

  (43)齐明:东周臣。

  (44)周最:东周君的儿子。

  (45)陈轸(zhěn)、召(shào)滑:都是楚人。

  (46)楼缓:魏相。

  (47)翟(zhái)景:魏人。

  (48)苏厉:苏秦的弟弟。

  (49)乐毅:燕将。

  (50)之徒:这一类人。

  (51)通:沟通。

  (52)吴起:魏将,后入楚。

  (53)孙膑:齐将。

  (54)带佗:楚将。

  (55)倪良、王廖:都是当时的兵家。

  (56)田忌:齐将。

  (57)廉颇、赵奢:都是赵将。

  (58)之伦:这一类人。以上所列数人,包括了政治、军事、外交等各 方面的人才,有些人事迹已不详。

  (59)制:管理,统率。

  (60)叩关:攻打函谷关。叩,攻击。

  (61)延:迎接,指迎战。

  (62)九国:指上文列举的韩、魏、燕、赵、楚、齐、宋、卫、中山。

  (63)逡(qūn)巡:迟疑徘徊,欲行又止。

  (64)亡:与下文的“遗”二字同义,即失去。

  (65)矢:箭。

  (66)镞(zú):箭头。

  (67)费:耗费。

  (68)困:困厄不堪。

  (69)于是:顺接连词。

  (70)制其弊:因其弊而制之。弊,通“敝”,困乏,疲惫。

  (71)亡:动词作名词,指逃亡的诸侯军队。

  (72)北:败走的军队。

  (73)伏:倒伏。

  (74)漂:漂浮。

  (75)橹:盾牌。

  (76)因:介词。

  (77)乘:同“趁”。

  (78)利、便:同义,有利形势。

  (79)请:请求。

  (80)服:臣服,投降。

  (81)入朝:指向秦称臣。

  (82)孝文王:昭襄王的儿子,在位只有三天就死了。

  (83)庄襄王:孝文王的儿子,在位三年。

  (84)享国:即“在位”。享,享有,占有。

  (85)浅:短。

  (86)事:战事。秦汉时“事”多指战事。

  (87)及至:同义复用,到。

  (88)始皇:指秦始皇嬴政,庄襄王之子,在位三十七年(前246—前 210),前221年统一天下,自称始皇帝,病死于巡幸途中。

  (89)奋:发扬。

  (90)六世:指秦孝公以下六王,即孝公、惠文王、武王、昭襄王、孝文 王、庄襄王。

  (91)烈:功业。

  (92)振:举起。

  (93)策:马鞭子。

  (94)御:驾驭,统治。

  (95)二周:东周末年赧(nǎn)王时,东、西周分治,西周都王城,东周 都巩。秦昭襄王五十一年灭西周,庄襄王元年灭东周。

  (96)履至尊:登帝位。履,登上。至尊,天子之位。

  (97)六合:天、地和四方。

  (98)敲扑:刑具,短的叫“敲”,长的叫“扑”。

  (99)鞭笞(chī):抽打。

  (100)振:通“震”。

  (101)百越:古代越族散居在今浙江、福建、广东、广西一带,因其部落 繁多,故称百越,也叫百粤。

  (102)以为:以之为,把……设为。

  (103)桂林、象郡:桂林郡地处今广西北部及东部地区,象郡地处今广 西南部地区,两郡均为秦始皇新置。

  (104)君:首领。

  (105)俯首:低头听命。

  (106)系颈:以绳系颈,表示投降。

  (107)委:托付。

  (108)乃:就,于是。

  (109)蒙恬:秦名将。秦统一六国后,蒙恬率兵三十万击退匈奴,并主 持修筑长城。后为秦二世所逼,自杀。

  (110)藩篱:篱笆,这里引申为边疆。

  (111)却:使动用法,使……退却。

  (112)胡人:匈奴人。

  (113)士:指灭亡了的六国统治者。

  (114)弯:形容词的使动用法,使……弯。

  (115)怨:仇恨。

  (116)废先王之道,焚百家之言:秦始皇三十四年(前213),博士淳于 越反对郡县制,实行分封制,丞相李斯竭力驳斥。秦始皇遂下令焚烧 《秦记》以外的各国史记和《诗》、《书》。次年又将四百六十多名方士和 儒生坑死在咸阳。史称“焚书坑儒”。先王,前代帝王。道,思想学说。 言,言论,这里指著作。

  (117)以:表目的连词。

  (118)愚:形容词的使动用法,使……愚。

  (119)黔(qián)首:秦代对老百姓的贱称。黔,黑色。

  (120)隳(huī):毁坏。

  (121)兵:武器。

  (122)销锋镝(dí):熔化兵器。锋,刀锋,借指兵器。镝,箭头。

  (123)金人:铜人。金,指铜。据《秦始皇本纪》载,秦始皇二十六年, “收天下兵,聚之咸阳,铸以为钟鐻(jù:钟鼓的架子),金人十二,重各 千石(二十四万斤)。”

  (124)弱:形容词的使动用法,使……削弱。

  (125)然后:此后,表承接。

  (126)践:登,引申为依仗。

  (127)华:华山,在陕西华阴南,五岳之一。

  (128)城:城墙。

  (129)因:凭借。

  (130)河:黄河。

  (131)池:护城河。

  (132)亿:十万,这里极言其高。

  (133)不测:不可估量,极言其深。测,测量,估计。

  (134)渊:此处指黄河。

  (135)以:连词,同“而”。

  (136)劲弩(nǔ):强劲有力的弓。

  (137)信臣:忠臣。

  (138)陈:置,活译为“携”。

  (139)兵:武器。

  (140)谁何:关塞上的卫兵盘问来往行人。何,通“呵”(hē),大声 呵斥。

  (141)关中:秦的腹地,在今陕西。

  (142)固:形容词作名词,险固的地方。

  (143)金城:指坚固的城墙。金,比喻坚固。

  (144)帝王:名词作动词,当帝王。

  (145)殊俗:风俗异于汉族的地区,指边远地方。

  (146)然:同“而”,转折连词。

  (147)陈涉:秦末农民起义的领袖。

  (148)瓮牖(yǒu)绳枢:形容家里贫穷。瓮、绳,皆为名词作状语,用破 瓮、用草绳。牖、枢,皆为名词作动词,做窗户、系门枢。牖,窗;枢,门 上的轴。

  (149)子:子弟。

  (150)氓(méng)隶:对劳动人民的贱称。氓,种田人。隶,低贱的人。

  (151)迁徙(xǐ)之徒:被谪罚去边地戍守的士卒。

  (152)中人:普通人。

  (153)仲尼:孔子名丘,字仲尼。

  (154)墨翟(dí):墨子名翟。

  (155)贤:品德与才干,形容词作名词。

  (156)陶朱:范蠡辅佐越王勾践灭吴后,弃官出走,在陶(今山东定陶 西北)经商,成了富豪,自称陶朱公,后世以“陶朱”代称富人。

  (157)猗(yī)顿:春秋时鲁人,他向范蠡学习经商本领,后来在猗氏 (今山西临猗)当畜牧主而发财。

  (158)蹑(niè)足:用脚踏地。这里有“投身于……”的意思。

  (159)行(háng)伍:都是军队下层组织的名称,代指军队。

  (160)倔起:同“崛起”,突然兴起。

  (161)阡陌(qiān mò):田间小路,南北为阡,东西为陌。这里代指 田野。

  (162)疲弊:疲惫,困倦。

  (163)斩:这里指砍。

  (164)为:当作。

  (165)揭:举。

  (166)旗:古代军中用旗传号令。

  (167)云、响:名词作状语,用作比喻。响,像回声一样。

  (168)应:应和。

  (169)赢:担负。

  (170)景:同“影”,名词作状语,像影子一样。

  (171)山东:指崤山以东,即东方诸国。山,指崤山。

  (172)遂:于是。

  (173)并:一齐。

  (174)亡:消灭,这里指推翻。

  (175)秦族:秦的宗族,代指秦王朝。

  (176)且夫:复合提起连词,重提一事时用,相当于“至于那”、“说到 那”。

  (177)自若:和本来一样。

  (178)尊:高。

  (179)于:比,介词,表比较。

  (180)锄:古农具。

  (181)耰(yōu):古农具,形似榔头,平整土地用。

  (182)棘矜(qín):棘木做的矛柄。

  (183)铦(xiān):锋利。

  (184)于:介词,比。

  (185)钩:短兵器,似剑而曲。

  (186)戟:以戈和矛合为一体的长柄兵器。

  (187)长铩(shā):长矛。

  (188)谪戍:被征发戍守边远地区。

  (189)抗:通“亢”,高,引申为强大。

  (190)行:义与“用”同。

  (191)道:此指韬略。

  (192)向时:先前。

  (193)然而:表承上启下的转折词,“然”承上,“而”启下,相当于“虽然 这样,但……”。

  (194)试使:假使,假设连词,与“则”搭配,相当于“如果……就……”。

  (195)度(duó):比量。

  (196)絜(xié):度量物体的粗细。

  (197)同年而语:犹“同日而语”,即相提并论。

  (198)然:转折连词,但是。

  (199)以:介词,凭借。

  (200)区区:小。

  (201)致:造成,获得。

  (202)万乘(shèng):代天子。周制,天子地方千里,兵车万乘;诸侯地 方百里,兵车千乘。后世即称天子为“万乘”。

  (203)序:名词作动词,安排次序,活译为“统制”。

  (204)八州:九州中除雍州以外的八州,即兖州、冀州、青州、徐州、豫 州、荆州、扬州、梁州。古时天下分为九州,秦居雍州,六国分别居于其 他八州。

  (205)朝:大臣见天子,这里作使动词,使……朝拜称臣。

  (206)同列:指六国诸侯。

  (207)有:通“又”。

  (208)一夫:一人,指陈涉。

  (209)作难(nàn):发难,发动起义。

  (210)七庙:帝王宗庙,古代天子设七庙供奉七代祖先。这里代指 国家。

  (211)身死人手:指秦王子婴被项羽所杀。身,反身代词,自己。

  (212)为:被。

  (213)攻:指秦始皇及其前代君王用强兵攻打他国。

  (214)守:指秦二世胡亥及秦王子婴兵力疲弱困守关中。

时间: 2024-12-09 07:30:08

过秦论原文及翻译及注释 过秦论原文翻译及注释的相关文章

义不赂秦翻译 义不赂秦的原文

"义不赂秦"的翻译:坚持正义不贿赂秦国. "义不赂秦"出自苏洵的政论文代表作品<六国论>.<六国论>提出并论证了六国灭亡"弊在赂秦"的精辟论点,"借古讽今",抨击宋王朝对辽和西夏的屈辱政策,告诫北宋统治者要吸取六国灭亡的教训,以免重蹈覆辙. <六国论>原文 六国破灭,非兵不利 ,战不善,弊在赂秦.赂秦而力亏,破灭之道也.或曰:六国互丧,率赂秦耶?曰:不赂者以赂者丧,盖失强援,不能独完.故曰:

且燕赵处秦革灭殆尽之际的翻译 且燕赵处秦革灭殆尽之际的意思

且燕赵处秦革灭殆尽之际的翻译:而且燕赵两国正处在秦国把其他国家快要消灭干净的时候.该句出自苏洵的政论文代表作品<六国论>.<六国论>提出并论证了六国灭亡"弊在赂秦"的精辟论点,"借古讽今",抨击宋王朝对辽和西夏的屈辱政策,告诫北宋统治者要吸取六国灭亡的教训,以免重蹈覆辙. <六国论>原文 六国论 北宋·苏洵 六国破灭,非兵不利 ,战不善,弊在赂秦.赂秦而力亏,破灭之道也.或曰:六国互丧,率赂秦耶?曰:不赂者以赂者丧,盖失强援,不能

较秦之所得与战胜而得者其实百倍翻译 较秦之所得与战胜而得者其实百倍意思

翻译:把秦国由受贿赂得到的土地与战胜而得到的土地比较,实际上有一百倍.其实:它的实际数目.该句出自苏洵所作的<六国论>,<六国论>提出并论证了六国灭亡"弊在赂秦"的精辟论点,"借古讽今",抨击宋王朝对辽和西夏的屈辱政策,告诫北宋统治者要吸取六国灭亡的教训,以免重蹈覆辙. <六国论>原文 六国论 宋·苏洵 六国破灭,非兵不利 ,战不善,弊在赂秦.赂秦而力亏,破灭之道也.或曰:六国互丧,率赂秦耶?曰:不赂者以赂者丧,盖失强援,不能独完

且燕赵处秦革灭殆尽之际翻译 且燕赵处秦革灭殆尽之际意思

翻译:况且燕赵两国正处在秦国把其他国家快要消灭干净的时候.该句出自苏洵的政论文代表作品<六国论>.<六国论>提出并论证了六国灭亡"弊在赂秦"的精辟论点,"借古讽今",抨击宋王朝对辽和西夏的屈辱政策,告诫北宋统治者要吸取六国灭亡的教训,以免重蹈覆辙. <六国论>原文 六国破灭,非兵不利 ,战不善,弊在赂秦.赂秦而力亏,破灭之道也.或曰:六国互丧,率赂秦耶?曰:不赂者以赂者丧,盖失强援,不能独完.故曰:弊在赂秦也. 秦以攻取之外,小则

夫六国与秦皆诸侯翻译 夫六国与秦皆诸侯意思

翻译:六国和秦国都是诸侯.皆:都,都是. "夫六国与秦皆诸侯"出自苏洵的政论文代表作品<六国论>.<六国论>提出并论证了六国灭亡"弊在赂秦"的精辟论点,"借古讽今",抨击宋王朝对辽和西夏的屈辱政策,告诫北宋统治者要吸取六国灭亡的教训,以免重蹈覆辙. <六国论>原文 六国破灭,非兵不利 ,战不善,弊在赂秦.赂秦而力亏,破灭之道也.或曰:六国互丧,率赂秦耶?曰:不赂者以赂者丧,盖失强援,不能独完.故曰:弊在赂秦也.

六国论原文翻译及中心论点 六国论原文翻译和中心论点

翻译 六国灭亡,不是武器不锐利,仗打得不好,弊病在于割地贿赂秦国.割地贿赂秦国,自己的力量就亏损了,这是灭亡的原因.有人说:"六国相继灭亡,全都是由于割地贿赂秦国吗?"回答说:"不割地贿赂秦国的国家因为割地贿赂秦国的国家而灭亡. 因为他们失去了强有力的外援,不能单独保全.所以说:'弊病在于割地贿赂秦国'啊!" 秦国除用攻战的方法取得土地之外(还得到诸侯的割地贿赂),小的就获得城镇,大的就获得都市,把秦国由受贿赂得到的土地与战胜而得到的土地比较,实际上有一百倍,把诸侯

非人哉与人期行相委而去是什么意思翻译 陈太丘与友期原文

"非人哉与人期行相委而去"翻译:真不是君子啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了. "非人哉与人期行相委而去"出自南朝文学家刘义庆所作的<陈太丘与友期>,记述了陈元方与来客对话时的场景,告诫人们办事要讲诚信,为人要方正.同时赞扬了陈元方维护父亲尊严的责任感和无畏精神. <陈太丘与友期>原文 陈太丘与友期行,期日中.过中不至,太丘舍去,去后乃至.元方时年七岁,门外戏.客问元方:"尊君在不?"答曰:"待君久不至,已去

史记高祖本纪全文原文翻译 史记高祖本纪全文原文

史记高祖本纪原文 高祖早年高祖,沛丰邑中阳里人,姓刘氏,字季.父曰太公,母曰刘媪.其先刘媪尝息大泽之陂,梦与神遇.是时雷电晦冥,太公往视,则见蛟龙于其上.已而有身,遂产高祖. 高祖为人,隆准而龙颜,美须髯,左股有七十二黑子.仁而爱人,喜施,意豁如也.常有大度,不事家人生产作业.及壮,试为吏,为泗水亭长,廷中吏无所不狎侮,好酒及色.常从王媪.武负贳酒,醉卧,武负.王媪见其上常有龙,怪之.高祖每酤留饮,酒雠数倍.及见怪,岁竟,此两家常折券弃责. 高祖常繇咸阳,纵观,观秦皇帝,喟然太息曰:"嗟乎,大丈

薛谭学讴翻译 薜谭学讴的原文和翻译

薛谭跟秦青学习唱歌,还没学尽秦青的技艺,自以为学尽了,于是告辞回家.秦青没有阻止他,在城外大道旁为他送行,秦青打着节拍,高唱悲歌.那歌声让路边的树林都振动了,使空中的飞云也停住了. 薛谭听后便向秦青道歉,并请求回去继续向秦青学习唱歌,从此一辈子不再说回去的事了. <薛谭学讴>原文 <薛谭学讴>的原文出自<列子·汤问>,原文如下: 薛谭学讴于秦青,未穷秦青之技,自谓尽之,遂辞归.秦青弗止.饯于郊衢,抚节悲歌,声振林木,响遏行云.薛谭乃谢求反,终生不敢言归.这篇古文告诉人们

楚威王闻庄周贤文言文翻译 楚威王闻庄周贤的文言文翻译

楚威王闻庄周贤文言文翻译:楚威王听说庄周贤能.该句出自西汉史学家司马迁创作的一篇文言文<老子韩非列传>,收录于<史记>中.这是一篇关于先秦道家和法家的代表人物老子.庄子.申子(申不害)和韩非子四人的合传. 司马迁以老子"深远",说其所贵道"虚无,因应变化于无为",并将其与申.韩同传,勾勒出道.法两家嬗变传承之关系.又附庄子,盖看重其"沈洋自恣以适己"的修身处世之道,还特意列举楚威王聘庄子为相的故事.代表了道家"