邹忌讽齐王纳谏翻译一句一译 邹忌讽齐王纳谏一句一译

  原文:邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

  翻译:邹忌身高八尺多,而且身材容貌光艳美丽。

  原文:朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及公也!”

  翻译:有一天早晨他穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我与城北的徐公相比,谁更美丽呢?”他的妻子说:“您美极了,徐公怎么能比得上您呢!”

  原文:城北徐公,齐国之美丽者也。

  翻译:城北的徐公,是齐国的美男子。

  原文:忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”

  翻译:邹忌不相信自己会比徐公美丽,于是又问他的小妾说:“我和徐公相比,谁更美丽?”

  原文:妾曰:“徐公何能及君也?”

  翻译:妾说:“徐公怎么能比得上您呢?”

  原文:旦日,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”

  翻译:第二天,有客人从外面来拜访,邹忌和他坐着谈话。邹忌问客人道:“我和徐公相比,谁更美丽?”

  原文:客曰:“徐公不若君之美也!”

  翻译:客人说:“徐公不如您美丽啊。”

  原文:明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

  翻译:又过了一天,徐公前来拜访,(邹忌)仔细地端详他,自己觉得不如他美丽;再照着镜子看看自己,更觉得远远比不上人家。

  原文:暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”

  翻译:晚上,他躺在床上想这件事,说:“我的妻子认为我美,是偏爱我;我的小妾认为我美,是惧怕我;客人认为我美,是想要有求于我。”

  原文:于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

  翻译:于是邹忌上朝拜见齐威王。说:“我确实知道自己不如徐公美丽。可是我的妻子偏爱我,我的妾惧怕我,我的客人对我有所求,他们都认为我比徐公美丽

  原文:今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。”

  翻译:如今的齐国,土地方圆千里,有一百二十座城池,宫中的姬妾和身边的近臣,没有不偏爱大王的;朝廷中的大臣,没有不惧怕大王的。

  国内的百姓,没有不对大王有所求的:由此看来,大王受蒙蔽一定很厉害了。”

  原文:王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”

  翻译:齐威王说:“说得真好。”于是下了一道命令:“所有的大臣、官吏、百姓,能够当面批评我的过错的,可得上等奖赏。

  能够上书劝谏我的,得中等奖赏;能够在众人集聚的公共场所指责、议论我的过失,并能传到我耳朵里的,得下等奖赏。”

  原文:令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。

  翻译:政令刚一下达,所有大臣都来进言规劝,宫门庭院就像集市一样喧闹。几个月以后,有时偶尔还有人进谏。一年以后,即使想进言,也没有什么可说的了。

  原文:燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷

  翻译:燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都到齐国来朝见(齐王)。这就是人们所说的在朝廷上战胜了敌国。

  《邹忌讽齐王纳谏》的赏析

  《邹忌讽齐王纳谏》主题思想明确,结构层次也很别致,从头至尾用三层排比的手法来写,在结构层次上具有对称美。这篇文章在叙事进程中对语言和句式的安排也很见匠心,有详有略,恰到好处。

时间: 2024-09-02 13:15:35

邹忌讽齐王纳谏翻译一句一译 邹忌讽齐王纳谏一句一译的相关文章

齐国大将田忌喜欢赛马改为双重否定句 齐国大将田忌喜欢赛马改为双重否定句怎么改

双重否定句是指一种句式,即否定两次,表示肯定的意思.双重否定句语气比肯定句更为强烈,起到不容置疑的进一步的肯定,加强了肯定的效果. 双重否定句一般分成由两个不连续作用构成和由否定副词加不字构成,当这个条件不成立时,双重否定句便不能成立. 从双重否定句在日常中不只是具有加强语气的作用,有的也有弱化语气的作用.一个双重否定句是强化语气还是弱化语气都是根据否定副词来片段的,一般加了反问语气的句式就是将强语气的,而双重否定除加强语气的以外,有一部分,即那些带有推测婉商.情势使然等意味的,语气比单纯肯定句

今晚的月色真美下一句 今晚的月色真美的下一句是什么

"今晚的月色真美"的下一句是"风也温柔".这是一句经典的表白语,意思是"我爱你","我也爱你".这个梗出自夏目漱石在给学生们上课的时候,他讲到某篇爱情文章的时候,文章要求把"I love you"翻译成为日语,有学生直接翻译成了"我爱你".夏目漱石则说,这句话应该翻译成"今晚月色真美". 今晚的月色真美,其实说这句话的人想要表达的是,我喜欢你,我爱你.那么下一句,大部

明月寄相思的上一句和下一句是什么 明月寄相思的上一句和下一句分别是

"明月寄相思"的上一句是"繁星耀九洲",下一句是"千里人相隔,两心遥相依".这首诗出自<中秋节给老师短信>,意思是:晚上的繁星照耀着神州大地,皎洁的明月寄托这我的相思之情.即使相爱的人相隔千里,也抵挡不了两颗心紧紧相依.与宋朝苏轼的<水调歌头>中"人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全.但愿人长久,千里共婵娟"一句有异曲同工之妙. <水调歌头>是宋朝文学家苏轼创作的一阕词.此词作于宋神宗熙宁

西北明珠一莫高窟的过渡句是什么 西北明珠一莫高窟的过渡句

<西北明珠--莫高窟>的过渡句为:莫高窟不仅有精妙绝伦的彩塑,还有四万五千多平方米宏伟瑰丽的壁画.过渡句起到承上启下的作用,就如这句话不仅承接了上文对莫高窟的彩塑的描绘,同时引出了下文对莫高窟的壁画的介绍. <西北明珠--莫高窟>的原文 莫高窟不仅有精妙绝伦的彩塑,还有四万五千多平方米宏伟瑰丽的壁画.是正确的,老师已经批改过了!相信我! 敦煌莫高窟是祖国西北的一颗明珠.她坐落在甘肃省三危山和鸣沙山的怀抱中,四周布满沙丘,492个洞窟像蜂窝似的排列在断崖绝壁上. 莫高窟保存着两千多尊

​那是光照进来的地方上一句 ​那是光照进来的地方上一句是什么

那是光照进来的地方上一句是:万物皆有裂痕.这句话英文为:"There is a crack in everything,that's how the light gets in."这句话出自加拿大传奇音乐人莱昂纳德·科恩的一首歌曲<心灵>:"万物皆有裂痕,那是光照进来的地方." 莱昂纳德·科恩(1934年9月21日-2016年11月7日),出生于魁北克省蒙特利尔,加拿大演员.歌手.作词作曲.编剧.小说家.艺术家.诗人.他被<纽约时报>赞誉为&

日落归山海下一句是什么 日落归山海下一句

"日落归山海"的下一句是:山海藏深意."日落归山海"的原句是"落日归山海",这两句话的意思相同."日落归山海,山海藏深意"的寓意是:光阴似箭,一切都会逝去,高山和大海下蕴藏着人生的哲理. 类似日落归山海的文艺句子 爱不怕距离,哪怕离着千山万海也不是距离. 在山的那边是海,山海的真正含义可能是一个人心中的冥想世界. 是一个与世无争.自由自在的世界. 大山隔离了人世间的烦恼,躲入隔山的无人之所,与大海快乐共融. 只要翻过那座大山,

秋浦途中前两句运用了什么修辞手法 秋浦途中前两句运用了什么手法

<秋浦途中>全诗前两句运用了对仗的修辞手法,上下句分别用了两个拟声词"萧萧"和"淅淅",描绘出秋雨与秋风的声响,声色俱全地勾勒出一幅寒凉凄清的深秋图景,也增加了诗句的节奏感与韵律感. <秋浦途中> 杜牧 [唐代] 萧萧山路穷秋雨,淅淅溪风一岸蒲. 为问寒沙新到雁,来时还下杜陵无. 译文 深秋的山路上雨声萧瑟,淅淅的秋风吹着溪边的蒲苇. 请问刚来到寒沙安家的鸿雁,来到这里时有经过我的老家杜陵吗? <秋浦途中>的赏析 全诗前两句&qu

邹忌讽齐王纳谏翻译及原文 邹忌讽齐王纳谏翻译

邹忌有八尺多高,而且外形.容貌光艳美丽.早晨穿戴好衣帽之后,照着镜子,询问妻子:"我和城北徐公相比,谁更美?"他的妻子说:"当然是您比较美,徐公怎么能比得上您?" 城北的徐公是齐国出了名的美男子.邹忌不相信自己比徐公美,于是又问他的妾:"我和徐公相比,谁比较美?"妾回答说:"徐公哪能比得上您?"第二天,有客人从外面来拜访,邹忌与他相坐而谈,问客人:"我和徐公比,谁更美?"客人说:"徐公不如您美丽.

孙膑对田忌说我能帮你取胜改为转述句 孙膑对田忌说我能帮你取胜改为转述句是什么

"孙膑对田忌说我能帮你取胜."改为转述句是"孙膑对田忌说,他有办法让田忌取胜." 我们在语文的学习中会涉及到有关转述句的知识.转述句其实就是把别人的话转达出来.那么转述句有什么技巧呢? 一.要修改标点符号,把双引号去掉,然后把冒号改成逗号. 二.修改第一人称,如果句子里出现第一人称,要把第一人称改成第三人称. 三.修改第二人称,把第二人称改成第一人称. 四.冒号前的人名代入引句的人称处,不能单单只修改人称,还要把人称修改成代指的人物,以免出现混淆不清的情况. 五.修