李密字令伯犍为武阳人也古文全篇翻译 晋书李密原文及注释

  “李密,字令伯,犍为武阳人也”出自《晋书·李密传》,全文译文如下:

  李密,字令伯,犍为武阳人。他又名虔。(李密的)父亲很早就逝世了,母亲何氏再嫁。当时李密只有几岁,他对母亲的感情很深厚,性情淳厚,思念成疾。祖母刘氏亲自抚养他。李密侍奉祖母以孝顺和恭敬闻名当时。

  祖母刘氏一有病,他就哭泣,侍侯祖母身旁,夜里未曾脱衣。为祖母端饭菜、端汤药,他总要尝过后才让祖母用。有空闲的时候就讲学忘记疲劳,并且像对待老师一样侍奉拜谯周。,被谯周的学生把他和子游和子夏并列(认为是很有才华的人)。

  他年少时在蜀汉做郎官。多次出使吴国,颇有辩才。吴人称赞他。蜀汉平定后,泰始初年,晋武帝委任他为太子洗马。他因为祖母年高,无人奉养,没有接受官职。

  皇帝看了以后说:“(这个)读书人高雅的名声,不是图有虚名啊。”于是就停止征召(他)。后来(他的祖母)刘去世了,(他)服完丧,又以洗马的身份被征召到洛阳。当时(有个叫)张华的司空问他说:“(你认为)安乐公这个人怎么样?”李密说:“可以与齐桓公相并列。”张华问其中的原因,他回答说:“齐桓公得到管仲(的辅助)而称霸,任用竖刁而使自己死了不得埋葬,尸虫流出户外。安乐公得到诸葛亮的帮助而能抵抗魏国,任用黄皓而亡国,从这可知成败的原因是一样的。”又问“孔明的规劝提醒的话为什么那么琐碎?”李密说:“过去舜、禹、皋陶在一起谈话,所以能够简洁高雅;《大诰》是说给普通人听的,应该具体琐碎一点。孔明和对话的人水平不相等,他的言论教导因此具体琐碎。”张华认为他的道理很好。

  (后来)到外地做温县的县令,很讨厌下属官吏,曾经给人写信说:“庆父这种人不死,鲁国的灾难不会停止。”下属官吏把他的信上报给司隶,他的下属把信的内容禀告了司隶,司隶因为李密在县城的名声清廉谨慎,没有弹劾他。李密有才能,常盼望转回朝廷做官,可是朝廷中无人作后盾,于是被调到汉中升作太守,他自己因为不如意而心怀怨恨。等到皇帝在东堂赏赐酒席,让李密作诗时,他在诗的末尾说:“我这人也有心里话,说来话长。做官却朝中无人,不如回家种田。圣明的皇帝高高在上,(我的)这番话哪会正确啊!”武帝对此很生气,(识相的)都官从事马上奏请罢免李密的官职。

  原文:

  李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。父早亡,母何氏醮。密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

  少仕蜀,为郎。数使吴,有才辩,吴人称之。蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。乃上疏《陈情表》。

  帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。后刘终,服阕,复以洗马征至洛。司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫沙②。安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹,皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。”华善之。

  出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。及赐饯东堂。诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。官无中人,不如归田。明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。后卒于家。

  (《晋书·李密传》节选)

时间: 2024-11-08 23:22:01

李密字令伯犍为武阳人也古文全篇翻译 晋书李密原文及注释的相关文章

宋定伯捉鬼小古文翻译 宋定伯捉鬼小古文译文

翻译 南阳地方的宋定伯年轻的时候,(有一天)夜里走路遇见了鬼,又问道:"谁?"鬼说:"我是鬼."鬼问道:"你又是谁?"宋定伯欺骗他说:"我也是鬼."鬼问道:"你要到什么地方去?"宋定伯回答说:"要到宛市."鬼说:"我也要到宛市." 他们一同走了几里路. 鬼说:"步行太劳累,可以轮流相互背负."宋定伯说:"很好."鬼就先背宋定伯走

令以责之里正翻译 令以责之里正意思

令以责之里正翻译:县官又把供应的差事派给各乡的里正.该句出自<促织>,该文是清代文学家蒲松龄创作的文言小说.这篇小说通过成名一家不幸遭遇的描写,深刻揭示了为政者之贪婪.凶残.自私,批判了封建官僚制度的腐朽.横征暴敛的罪恶,表现了老百姓为生计奔波的劳苦.辛酸和艰难,寄托了作者对受尽欺凌和迫害的下层群众的深切同情. <促织>原文 宣德间,宫中尚促织之戏,岁征民间.此物故非西产;有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供.令以责之里正.市中游侠儿得佳者笼养之,昂其直,居为奇货.里胥

成王封伯禽于鲁文言文翻译 成王封伯禽于鲁的文言文翻译

<成王封伯禽于鲁>翻译:周成王将鲁国土地封给周公姬旦的儿子伯禽.周成王将鲁国土地封给周公姬旦的儿子伯禽.周公姬旦告诫儿子说:"你去了以后,不要因为受封于鲁国就开始怠慢.轻视人才.像我是文王的儿子,武王的弟弟,成王的叔叔,还身兼辅佐皇上的重任,我在天下的地位也不算轻的了.可是,我每次沐浴,都要多次停下来,握着自己已散的头发.每吃一顿饭,要多次停下来,以接待宾客,即便我这样做,还怕因怠慢而失去人才. 周成王跟儿子说:"道德品行宽容,并用谦逊的品行来保有它的人,一定会得到荣耀:封

师说全篇翻译 师说原文

古代求学的人一定有老师.老师,是可以依靠来传授道理.教授学业.解答疑难问题的.人不是生下来就懂得道理的,谁能没有疑惑?有了疑惑,如果不跟从老师学习,那些成为疑难问题的,就最终不能理解了. 生在我前面,他懂得道理本来就早于我,我应该跟从他把他当作老师;生在我后面,如果他懂得的道理也早于我,我也应该跟从他把他当作老师.我是向他学习道理啊,哪管他的生年比我早还是比我晚呢?因此,无论地位高低贵贱,无论年纪大小,道理存在的地方,就是老师存在的地方. 唉,古代从师学习的风尚不流传已经很久了,想要人没有疑惑难

荀巨伯不弃友文言文翻译 荀巨伯探友文言文原文及翻译

译文:荀巨伯远道而来,去探望生病的朋友.正好赶上外族敌寇攻打朋友所在的郡.朋友对巨伯说:"我今天都是要死的人了,你可以离开这里了!"荀巨伯说:"我从那么远来看你,你却让我离开,违背道义去求得生存,怎么会是我荀巨伯的作风?" 敌寇到了,问荀巨伯:"大军到了,整个郡城的人都跑光了,你是什么样的人,竟敢一个人留下来?" 荀巨伯说:"朋友有病,不忍心让他一个人留在这里,我情愿代他受死."敌寇说:"我们这些不讲道义的人,却侵入

于令仪不责盗文言文翻译注释 于令仪不责盗文言文原文

翻译 曹州有个叫于令仪的商人,他为人忠厚不得罪人,晚年时的家道非常富足.有天晚上,一名小偷侵入他家中行窃,被他的几个儿子逮住了,发现原来是邻居儿子.于令仪问他说:"你一向很少做错事,有什么苦衷要做贼呢?"小偷回答说:"为贫困所迫罢了."于令仪再问他想要什么东西,小偷说:"能得到十贯钱足够穿衣吃饭就行了." 于令仪按照他的要求给了他.等到小偷要离开时,于令仪又叫住他,小偷非常恐惧.于令仪对他说:"你十分贫穷,晚上背着十贯铜钱回去,恐怕会被

于令仪不责盗文言文翻译

翻译 曹州有个叫于令仪的商人,他为人忠厚不得罪人,晚年时的家道非常富足.有天晚上,一名小偷侵入他家中行窃,被他的几个儿子逮住了,发现原来是邻居儿子.于令仪问他说:"你一向很少做错事,有什么苦衷要做贼呢?"小偷回答说:"为贫困所迫罢了."于令仪再问他想要什么东西,小偷说:"能得到十贯钱足够穿衣吃饭就行了." 于令仪按照他的要求给了他.等到小偷要离开时,于令仪又叫住他,小偷非常恐惧.于令仪对他说:"你十分贫穷,晚上背着十贯铜钱回去,恐怕会被

望天门山古诗意思 望天门山全篇翻译

长江仿佛是一把巨斧,劈开天门雄峰,碧绿江水滚滚东流到这里,又回旋向北流去.两岸青山互相对峙美景难分高下,一只小船从太阳升起的地方悠悠驶来. <望天门山> 唐·李白 天门中断楚江开,碧水东流至此回. 两岸青山相对出,孤帆一片日边来. 赏析 <望天门山>是一首写景诗,这首诗写了碧水青山,白帆红日,交映成一幅色彩绚丽的画面.诗的一.二句写了江水穿过天门山的壮丽景象,给人丰富的联想.诗的第三句写了天门山的雄姿,第四句则是用"望"作为立脚点,表现出诗人的淋漓兴会.整首诗不

司马光字君实陕州夏县人也翻译 司马光字君实,陕州夏县人也的意思

"司马光字君实,陕州夏县人也"意思是司马光字君实,是陕州夏县人.这句话出自<宋史·司马光传>,主要讲的是司马光用大石砸破水缸救出掉在大水缸里同伴的故事. <司马光砸缸>原文 司马光字君实,陕州夏县人也.父池,天章阁待制.光生七岁,凛然如成人,闻讲<左氏春秋>,爱之,退为家人讲,即了其中旨.自是手不释书,至不知饥渴寒暑. 群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃之,光持石击瓮破之,水迸,儿得活.其后京,洛间画以为图. 翻译 司马光字君实,陕州夏县人.司