史记选陈涉世家翻译 史记选陈涉世家文言文翻译

  史记《陈涉世家》翻译:陈胜是阳城县人,表字叫涉。吴广是阳夏县人,表字叫叔。陈胜年轻的时候,曾经跟别人一道被雇佣耕地。有一天他停止耕作走到田埂高地上休息,惆怅了很久,说:“如果有谁富贵了,不要忘记大家呀。”一起耕作的同伴笑着回答说:“你给人家耕地当牛马,哪里谈得上富贵啊!”陈胜长叹一声说:“唉,燕雀怎么能知道鸿鹄的志向呢?”

  秦二世元年七月,朝廷征发贫民调派去驻守渔阳,驻扎在大泽乡。陈胜吴广都被编入谪戍的队伍里面,担任戍守队伍的小头目。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误期。误了期限,按(秦朝的)法律都应当斩首。陈胜吴广于是商量说:“即使现在逃跑(被抓回来)也是死,发动起义也是死,同样是死,为国事而死,可以么?”陈胜说:“天下百姓受秦朝统治逼迫已经很久了。我听说秦二世是始皇帝的小儿子,不应立为皇帝,应立的是公子扶苏。扶苏因为屡次劝谏的缘故,皇上派(他)在外面带兵。

  现在有人听说他没什么罪,秦二世却杀了他。老百姓大都听说他很贤明,而不知道他死了。项燕是楚国的将领,曾多次立下战功,又爱护士兵,楚国人都很爱戴他。有人认为他死了,有人认为他逃跑了。现在如果把我们的人假称是公子扶苏和项燕的队伍,号召天下百姓反秦,应当会有很多响应的人。”吴广认为他讲得对。于是二人就去占卜(来预测吉凶)。占卜的人了解了他们的意图,就说:“你们的大事都能成功,可以建立功业。然而你们把事情向鬼神卜问过吗?”陈胜吴广很高兴,考虑卜鬼的事情,说:“这是教我们利用鬼神来威服众人罢了。

  ”于是就用丹砂在绸子上写上“陈胜王”(三个字),放在别人所捕的鱼的肚子里。士兵们买鱼回来烹食,发现鱼肚子里面的帛书,本来已经对这事感到奇怪了。陈胜又暗地里派吴广到驻地旁边丛林里的神庙中,在夜间提着灯笼,作狐狸嗥叫的凄厉的声音大喊:“大楚将兴,陈胜为王。”士兵们整夜惊恐不安。第二天,士兵们中间议论纷纷,只是指指点点,互相以目示意看着陈胜。

时间: 2024-09-02 22:25:10

史记选陈涉世家翻译 史记选陈涉世家文言文翻译的相关文章

汉六年正月 封功臣文言文翻译 汉六年正月 封功臣文言文翻译张良刘邦

"汉六年正月,封功臣"的文言文翻译为:汉六年正月,皇上封赏功臣.张良没有过战功,汉高帝说:"在营帐中出谋划策,在千里之外决定战争的胜负,这就是子房的功劳.子房自己从齐国选择三万户作为封邑." 张良说:"当初我在下邳起事,与主上会合在留县,这是上天把我交给陛下.陛下采用我的计谋,幸而经常生效,我只愿受封留县就足够了,不敢承受三万户."于是封张良为留侯,同萧何等人一起受封. 皇上已经封赏大功臣二十多人,其余的人日夜争功,不能决定高下,未能进行封赏.皇

洛阳有僧房中有罄文言文翻译 洛阳有僧房中有罄的文言文翻译

洛阳有僧房中有罄文言文翻译是:洛阳城有个僧人,他的房屋中有个铜磬.罄指的是一种打击乐器,和尚用来作佛事.这句话出自王谠的<曹绍夔捉怪>,选自<唐语林>.<曹绍夔捉怪>的启示是:对于暂时不理解的事情,不能盲目的以为是鬼神作怪,应该以科学的精神去探求其中的道理. <唐语林>是宋代王谠所撰的文言轶事小说,共八卷,广泛记载唐代的政治史实.宫廷琐事.士大夫言行.文学家轶事.风俗民情.名物制度和典故考辨等,对研究唐代历史.政治和文学,均有参考价值. 原文:曹绍夔为太乐令

上与群臣论止盗文言文翻译 上与群臣论止盗文言文翻译及注释

"上与群臣论止盗"的文言文翻译:皇上与群臣议论怎样禁止盗贼.有人请求使用严厉的刑法来制止.皇上微笑着对那官员说:"老百姓去做盗贼的原因,是由于赋税太多,劳役.兵役太重,官吏们又贪得无厌,老百姓吃不饱,穿不暖,这是切身于实际的问题,所以也就顾不得廉耻了. "上与群臣论止盗"的原文:上与群臣论止盗.或请重法以禁之.上哂之曰:"民之所以为盗者,由赋繁役重,官吏贪求,饥寒切身,故不暇顾廉耻耳.朕当去奢省费,轻徭薄赋,选用廉吏,使民衣食有余,则自不为盗,安用重法邪?

范氏之亡也文言文翻译 范氏之亡也的文言文翻译

范氏之亡也文言文翻译:范氏逃亡的时候,有个人趁机偷了一口钟,想要背着它逃跑.但是,这口钟太大了,背不动:于是用锤子把钟砸碎,刚一砸,钟锽锽的响声很大.他生怕别人听到钟声,来把钟夺走了,就急忙把自己的耳朵紧紧捂住继续敲.害怕别人听到钟的声音,这是可以理解的:害怕自己听到钟声,这就太荒谬了. <范氏之亡也>原文 范氏之亡也,百姓有得钟者,欲负而走,则钟大不可负;以锥毁之,钟况然有音.恐人闻之而夺己也,遽掩其耳.恶人闻之,可也;恶己自闻之,悖矣! <范氏之亡也>注释 1.范氏之亡也:范氏

橘逾淮为枳文言文翻译 橘逾淮为枳的文言文翻译

橘逾淮为枳文言文翻译:晏子将要出使去楚国.楚王听到这消息后,对身边的侍卫.大臣说:"晏婴,是齐国善于辞令的人.现在他将要来了,我想要羞辱他,用什么办法呢?" 身边的侍卫.大臣回答说:"在他到来时,请让我们捆绑一个人,从大王面前走过,大王就说:'这人是哪里人?'我们就回答说:'这是齐国人.'大王再问:'他犯了什么罪?'我们就回答说:'他犯了盗窃罪.'" 晏子到了楚国,楚王赏赐给他酒喝.他们喝酒喝得正高兴时,两个官吏捆绑着一个人来谒见楚王.楚王说:"捆着的人是

范仲淹还金授方文言文翻译 范仲淹还金授方的文言文翻译

范仲淹还金授方文言文翻译:文正公范仲淹年轻时贫穷潦倒,寄居在睢阳一户姓朱的人家里,经常和一个术士来往.一天那个术士病危了,便请人叫来范仲淹,告诉他:"我擅长把水银炼成白金,我的儿子年纪小,不值得把这个秘方托付给他,现在我把它交给你."于是把这秘方和炼成的一斤白金封好,放在范仲淹怀中,范仲淹刚想推辞,那个术士已经气绝而死. 后来过了十几年,范仲淹当上了谏官,而当年那个术士的儿子长大了,范仲淹派人把他叫来说:"你的父亲有神奇的术法,当年他过世的时候,因为你年纪还小,所以就托我先保

吕蒙正不为物累的文言文翻译 吕蒙正不为物累文言文翻译

吕蒙正不为物累的文言文翻译:吕蒙正凭借宽厚成为宰相,宋太宗赵光义特别知遇关照.有一个朝中的官吏,家里收藏了一把古镜,他说能照二百里,想通过吕蒙正的弟弟把古镜送给他以博取赏识.他弟弟找个机会装作闲谈提到这件事. 吕蒙正笑道:"我的脸不过碟子大,怎么用得着照二百里的镜子呢?"他弟弟听后也就不再说什么了.听说这件事的人都叹服,拿他比作唐朝宰相李靖.像吕蒙正这样没有特别嗜好而又不被物欲所拖累的人,即使是古代的贤者也很难做到. <吕蒙正不为物累>原文 吕文穆公蒙正以宽厚为宰相,太宗尤

董遇谈三余勤读文言文翻译和注释 董遇三余读书文言文翻译及原文

<董遇谈三余勤读>文言文翻译:董遇,字季直,性格木讷但是喜爱学习.兴平年间,关中李傕等人作乱,他与哥哥季中便投奔到段煨将军处.他们经常上山收集野生的禾背回卖钱(来维持生活),每次上山打柴时董遇都带着书,乘着(劳作的)空隙学习读书,他的兄长嘲笑他,但董遇依然不改. 董遇对<老子>很有研究,为它作了注释:对<左氏传>也下过功夫,根据研究心得写成了<朱墨别异>.有跟从董遇学习的人,董遇不肯教,却说:"必须在这之前先读很多遍."董遇的意思是:&q

又答王庠书文言文翻译 又答王庠书的文言文翻译

又答王庠书文言文翻译:上次来信,好几页都是称赞我的华丽辞藻,褒奖得有点过分了,如今我年老多病,荒废遗忘,哪里担当得起你这样的年轻才俊对我抱有这么高的期望呢?我年轻时参加科举考试所死记的东西,与现今科举考试的情况大致相同.当时也有少数应考时难度较大的文章,因我才疏学浅,有幸列为榜尾被录取,就被主考官拿去,现在都已经没有了. 不过那些文章就算在也没有什么作用.实在没有抄近路获取学问的方法.只是像你这样有很高的天赋.很强的能力,经过多年的积累和学习,自然会获取做学问的门道,这其实都是命中注定的,不需外

吴之民心方痛心焉翻译 吴之民心方痛心焉文言文翻译

"吴之民心方痛心焉"翻译:苏州的老百姓正在痛恨他.这句话出自张溥<五人墓碑记>.原文:是时以大中丞抚吴者为魏之私人毛一鹭,公之逮所由使也:吴之民方痛心焉,于是乘其厉声以呵,则噪而相逐.中丞匿于溷藩以免.既而以吴民之乱请于朝,按诛五人,曰颜佩韦.杨念如.马杰.沈扬.周文元,即今之傫然在墓者也. 原文翻译 当时以大中丞职衔作应天府巡抚的是魏忠贤的党羽,周公被捕就是由他主使的:苏州的老百姓正在痛恨他,这时趁着他厉声呵骂的时候,就一齐喊叫着追赶他.这位大中丞藏在厕所里才得以逃脱.不