积雨辋川庄作翻译 积雨辋川庄作翻译及赏析

  《积雨辋川庄作》翻译:山中连日下了很多雨,烟火慢慢升起,午饭做完后马上送给在东边田里干活的人。广阔的水田中飞起几只白鹭;繁茂苍翠的林中传来婉转鸟鸣。深居山中,望着花开花落,修养宁静之性;松树下吃着素食,采摘露葵下饭。我已是一个与世无争的村野老人,就连海鸥也不会猜疑我了。

  王维《积雨辋川庄作》:“积雨空林烟火迟,蒸藜炊黍饷东菑。漠漠水田飞白鹭,阴阴夏木啭黄鹂。山中习静观朝槿,松下清斋折露葵。野老与人争席罢,海鸥何事更相疑。”

  此诗是王维后期的作品。王维后期的诗,主要写隐居终南山、辋川的闲情逸致的生活。《旧唐书·王维传》记载:“维兄弟俱奉佛,居常蔬食,不茹荤血,晚年长斋,不衣文彩”。他贬官济州时已经有了隐居的想法。

  再加上张九龄罢相、李林甫上台的政局变化,他渐渐觉得仕途生活压抑、黑暗,理想也随之破灭。在严酷的现实面前,他既不同意同流合污,又感到自己无能为力。《积雨辋川庄作》这首诗表现了王维隐居山林,脱离尘俗的闲情逸致,是他的田园诗的代表作。

时间: 2024-12-16 04:07:26

积雨辋川庄作翻译 积雨辋川庄作翻译及赏析的相关文章

天降下民,作之君,作之师翻译 天降下民,作之君,作之师的翻译

"天降下民,作之君,作之师"的翻译:"天降生一般的人,也替他们降生了君主,也替他们降生了师傅"."天降下民,作之君,作之师"出自<孟子·梁惠王章句下·第三节>,原文片段为:"天降下民,作之君,作之师,惟曰其助上帝,宠之四方."是天佑下民,作之君,作之师,惟其克相上帝,宠绥四方. <孟子·梁惠王章句下·第三节>译文片段为:天降生一般的人,也替他们降生了君主,也替他们降生了师傅,这些君主和师傅的惟一责任,就

十一月四日风雨大作赏析及翻译 十一月四日风雨大作赏析和翻译

赏析:第一首诗写大雨和诗人所处,第二首诗表明陆游投身抗战.为国雪耻的壮志至老不衰.但是,诗人空怀壮志,却不为朝廷所重,只能"僵卧孤村",把为国家恢复中原的理想寄托到梦境之中.感情深沉悲壮,凝聚了诗人的爱国主义激情. 翻译: 其一 天空黑暗,大风卷着江湖上的雨,四周的山上哗哗大雨像巨浪翻滚之声. 溪柴烧的小火和裹在身上的毛毡都很暖和,我和猫儿都不愿出门. 其二 我直挺挺躺在孤寂荒凉的乡村里,没有为自己的处境而感到悲哀,心中还想着替国家防卫边疆. 夜将尽了,我躺在床上听到那风雨的声音,迷迷

十一月四日风雨大作赏析翻译 十一月四日风雨大作赏析和翻译

赏析:第一首诗写大雨和诗人所处,第二首诗表明陆游投身抗战.为国雪耻的壮志至老不衰.但是,诗人空怀壮志,却不为朝廷所重,只能"僵卧孤村",把为国家恢复中原的理想寄托到梦境之中.感情深沉悲壮,凝聚了诗人的爱国主义激情. 翻译: 其一 天空黑暗,大风卷着江湖上的雨,四周的山上哗哗大雨像巨浪翻滚之声. 溪柴烧的小火和裹在身上的毛毡都很暖和,我和猫儿都不愿出门. 其二 我直挺挺躺在孤寂荒凉的乡村里,没有为自己的处境而感到悲哀,心中还想着替国家防卫边疆. 夜将尽了,我躺在床上听到那风雨的声音,迷迷

积雨辋川庄作主旨 积雨辋川庄作的主旨

<积雨辋川庄作>的主旨:表现了诗人隐居乡村后的闲适心境以及脱离尘俗后的闲情逸致.全诗描绘了富有生活气息的田家生活与自身优雅清淡的禅寂生活,表现出诗人清淡闲适的心境. <积雨辋川庄作>的译文 连日下雨之后,树木稀疏的村落里升起了炊烟.烧好的粗茶淡饭要送给村东耕耘的人.广阔平坦的水田上有一行白鹭掠空而飞;田野边繁茂的树林中传来黄鹂宛转的啼声.我在山中修身养性,观赏朝槿晨开晚谢;在松下吃着素食,和露折葵不沾荤腥.我已经是一个从追名逐利的官场中退出来的人,而鸥鸟为什么还要猜疑我呢? <

和气作春妍这句诗的翻译 和气作春妍这首诗的翻译

和气作春妍这句诗指:天地间阴气与阳气交合化成春天妍丽的景色.出自宋代诗人李处全的<南乡子·除夕又作>.原文:和气作春妍,已作寒归塞地天,岁月翩翩人老矣,华颠,胆冷更长自不眠,节物映椒盘,柏酒香浮白玉船,捧劝大家相祝愿,何言,但愿今年胜去年. 译文: 和气作春美. 已作冷回塞天地. 岁月翩翩人老了,华顶. 胆冷再长自己睡不着. 节物映椒盘. 柏酒香气浮白玉船. 捧着劝大家互相祝愿,说什么. 但愿今年比去年. 作者介绍: 李处全(1134-1189)约宋孝宗淳熙初前后在世[即约公元一一七四年前后在

月圆杜甫翻译 月圆翻译及赏析

翻译:独悬天空的一轮圆月,正对屋舍,月光照射在秋夜滚滚的江面之上,又反射到屋门之上闪动.绵延曲折起伏的水波在不停地跳动着金光,绮席被月光照射,席子上的光彩更加柔美.秋天的深夜里高悬着的一轮明月,照耀着幽深人少的山林,夜空中月光皎洁,群星稀廖.想到遥远的家乡的松树正茂,桂花正香,在这明净的夜晚,唯愿同远隔万里天涯的亲人们共同沐浴着这美好的月光之中. 作品原文 月圆 杜甫 孤月当楼满,寒江动夜扉. 委波金不定,照席绮逾依. 未缺空山静,高悬列宿稀. 故园松桂发,万里共清辉. 赏析 <月圆>是杜甫创

天净沙秋思翻译 天净沙秋思翻译及赏析

天净沙秋思是元曲作家马致远创作的一首小令. 全文为:<天净沙·秋思> 枯藤老树昏鸦,小桥流水人家, 古道西风瘦马.夕阳西下,断肠人在天涯. 白话文翻译为:枯藤缠绕着老树,树枝上栖息着黄昏时归巢的乌鸦.小桥下,流水潺潺,旁边有几户人家.在古老荒凉的道路上,秋风萧瑟,一匹疲惫的瘦马驮着游子前行.夕阳向西缓缓落下,极度忧伤的旅人还漂泊在天涯. <天净沙·秋思>赏析: 此曲以多种景物并置,组合成一幅秋郊夕照图,让天涯游子骑一匹瘦马出现在一派凄凉的背景上,从中透出令人哀愁的情调,抒发了一个飘

溪桥晚兴赏析及翻译 溪桥晚兴赏析及翻译为

<溪桥晚兴>赏析:这首诗虽然写的是春日景色,但却流露出寂寞的情怀.诗中流露了诗人作为亡国孤臣难耐的悲凉,抒发了诗人国破家亡后的沉痛心情和对故国的思念.翻译:一个人寂寞的站立在不知名亭子旁,春天的河流快要漫至岸边了,河边的青草纤细嫩绿.天边的夕阳余晖洒在那悠闲的人身上,你看烟花散满了他的衣袖,他却尤自地倾听杜鹃美妙的歌声. <溪桥晚兴>是南宋遗民郑协创作的一首七绝古诗,全诗均为诗人眼见的景物描写,却在字里行间透出诗人忧思故国的乡愁.原文为:寂寞亭基野渡边,春流平岸草芊芊.一川晚照人闲

过零丁洋赏析及原文翻译 过零丁洋赏析和原文翻译

<过零丁洋>翻译 屡经磨难,只因遭逢国有危难,臣子尽忠之时:义不容辞,遂置身于枪林箭雨之中. 时运不济,山河破碎若风卷柳絮:境遇艰难,身世国运似雨打浮萍. 当年领兵曾经由惶恐滩,自勉国士不可有愧:如今北上路过零丁洋,遗憾孤臣不能再战. 人生自古谁无死?大丈夫自当取义成仁,问心无愧! <过零丁洋>赏析 此诗前二句,作者回顾平生遭际:中间四句紧承"干戈寥落",明确表达了作者对当前局势的认识:末二句是作者对自身命运的一种毫不犹豫的选择.全诗表现了慷慨激昂的爱国热情和视