楚国方城以为城汉水以为池翻译 汉水以为池翻译

  “楚国方城以为城,汉水以为池”的翻译:楚国将方城山当作城墙,把汉水当作护城河。“楚国方城以为城,汉水以为池”出自先秦时代左丘明的《齐桓公伐楚盟屈完》,记述了春秋时代齐楚两国的外交斗争。

  《齐桓公伐楚盟屈完》的原文

  齐侯与蔡姬乘舟于囿,荡公。公惧变色;禁之,不可。公怒,归之,未之绝也。蔡人嫁之。

  四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡,蔡溃,遂伐楚。楚子使与师言曰:“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也。不虞君之涉吾地也,何故?”管仲对曰:“昔召康公命我先君太公曰:‘五侯九伯,女实征之,以夹辅周室。’赐我先君履:东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无棣。尔贡包茅不入,王祭不共,无以缩酒,寡人是征;昭王南征而不复,寡人是问。”对曰:“贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?昭王之不复,君其问诸水滨。”(徵 通 征)

  师进,次于陉。

  夏,楚子使屈完如师。师退,次于召陵。齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之。齐侯曰:“岂不榖()是为? 先君之好是继,与不榖同好,如何?”对曰:“君惠徼福于敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之愿也。”齐侯曰:“以此众战,谁能御之!以此攻城,何城不克!”对曰:“君若以德绥诸侯,谁敢不服? 君若以力,楚国方城以为城,汉水以为池,虽众,无所用之!”

  屈完及诸侯盟。

  译文

  齐桓公与夫人蔡姬在园林中乘舟游玩,蔡姬故意晃动小船,桓公吓得脸色都变了,他阻止蔡姬,蔡姬却不听。桓公一怒之下让她回到了蔡国,但没有说与她断绝夫妻关系,蔡姬的哥哥蔡穆侯却让她改嫁了。

  鲁僖公四年的春天,齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国。蔡国溃败,接着又去攻打楚国。

  楚成王派使节到诸侯之师对齐桓公说:“您住在北方,我住在南方,双方相距遥远,即使是马牛牝牡相诱也不相及。没想到您进入了我们的国土这是什么缘故?”管仲回答说:“从前召康公命令我们先君姜太公说:‘五等诸侯和九州长官,你都有权征讨他们,从而共同辅佐周王室。’召康公还给了我们先君征讨的范围:东到海边,西到黄河,南到穆陵,北到无隶。你们应当进贡的包茅没有交纳,周王室的祭祀供不上,没有用来渗滤酒渣的东西,我特来征收贡物; 周昭王南巡没有返回,我特来查问这件事。”楚国使臣回答说: “贡品没有交纳,是我们国君的过错,我们怎么敢不供给呢?周昭王南巡没有返回,还是请您到水边去问一问吧!”于是齐军继续前进,临时驻扎在陉。

  这年夏天,楚成王派使臣屈完到齐军中去交涉,齐军后撤,临时驻扎在召陵。

  齐桓公让诸侯国的军队摆开阵势,与屈完同乘一辆战车观看军容。齐桓公说:“诸侯们难道是为我而来吗?他们不过是为了继承我们先君的友好关系罢了。你们也同我们建立友好关系,怎么样?”屈完回答说:“承蒙您惠临敝国并为我们的国家求福,忍辱接纳我们国君,这正是我们国君的心愿。”齐桓公说:“我率领这些 诸侯军队作战,谁能够抵挡他们?我让这些军队攻打城池,什么样的城攻不下?”屈完回答说:‘如果您用仁德来安抚诸侯,哪个敢不顺服?如果您用武力的话,那么楚国就把方城山当作城墙,把汉水当作护城河,您的兵马虽然众多,恐怕也没有用处!”

  后来,屈完代表楚国与诸侯国订立了盟约。

时间: 2024-11-18 06:35:34

楚国方城以为城汉水以为池翻译 汉水以为池翻译的相关文章

楚国方城以为城,汉水以为池翻译 楚国方城以为城,汉水以为池翻译国字

"楚国方城以为城,汉水以为池"的意思是:楚国把方城山作为城墙,把汉水作为护城河."楚国方城以为城,汉水以为池"出自左传<齐桓公伐楚盟屈完>,全文记述了春秋时代齐楚两国的外交斗争. 楚国方城以为城的原文 夏,楚子使屈完如师.师退,次于召陵.齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之.齐侯曰:"岂不榖()是为? 先君之好是继,与不榖同好,如何?"对曰:"君惠徼福于敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之愿也."齐侯曰:"以此众战,谁

齐桓公伐楚翻译 齐桓公伐楚翻译全文

<齐桓公伐楚>的翻译:齐桓公与蔡姬在园中乘船游玩,蔡姬晃动小船,桓公吓得变了脸色,他阻止蔡姬,蔡姬不听.桓公十分愤怒,让蔡姬回到蔡国,但没有与她断绝关系,蔡姬的哥哥蔡穆侯却将她改嫁了. 鲁僖公四年的春天,齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国.蔡国溃败,接着又去攻打楚国. 楚成王派使节到诸侯之师对齐桓公说:"您住在北方,我住在南方,双方相距遥远,即使是马牛牝牡相诱也不相及.没想到您进入了我们的国土这是什么缘故?"管仲回答说:"从前召康公命令我们先君姜太公说:'五等诸侯和九

土地平旷屋舍俨然有良田美池桑竹之属翻译 桃花源记原文

"土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属"翻译:(呈现在他眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍.还有肥沃的田地.美丽的池沼,桑树竹林之类的. "土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属"出自陶渊明所作的<桃花源记>,此文借武陵渔人行踪这一线索,把现实和理想境界联系起来,通过对桃花源的安宁和乐.自由平等生活的描绘,表现了作者追求美好生活的理想和对当时的现实生活不满. <桃花源记>原文 桃花源记 陶渊明 晋太元中,武陵人捕鱼为业.缘溪行,

庞公池文言文翻译 庞公池翻译

<庞公池>的翻译:庞公池全年都禁止行船,更不用说在夜晚行船,也不用说在晚上行船赏月.自从我在山艇子读书,就在庞公池里留下一只小船.每到月夜,夜夜出游,沿着城池行到北海坂,往返将近五里路,盘旋游荡在中.山后的人家,都紧闭着门,高枕无忧地睡大觉,看不见灯火,静悄悄,心里颇有点凄例. 我在小船中铺设了凉席,躺在船中看月亮,小奴在船头唱着曲子,不知身在醉里梦里?声声渐远,月也渐淡,嗒嗒然睡去.歌声终结以后,我忽然睡醒了,含含糊地赞扬他的歌唱,不久又响起了新声.小奴婷也可欠连天,至歪斜地睡觉了,互相枕着

有良田美池桑竹之属翻译 屋舍俨然有良田美池桑竹之属翻译

"有良田.美池.桑竹之属"的意思是:有肥饶的田地.美丽的池塘,还有桑树.竹子这类的植物."有良田.美池.桑竹之属"出自魏晋时期文学家陶渊明的<桃花源记>,这句话描绘了桃花源境内的自然环境. <桃花源记> 晋太元中,武陵人捕鱼为业.缘溪行,忘路之远近.忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷.渔人甚异之,复前行,欲穷其林. 林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光.便舍船,从口入.初极狭,才通人.复行数十步,豁然开朗.土地平旷,屋舍

数罟不入洿池鱼鳖不可胜食也翻译 数罟不入洿池鱼鳖不可胜食也的翻译

"数罟不入洿池,鱼鳖不可胜食也"的意思:如果细密的渔网不放进池塘里,鱼鳖之类的水产就会吃不完."数罟不入洿池,鱼鳖不可胜食也"出自<孟子·梁惠王上>,孟子主张合理发展生产,使老百姓"养生丧死而无憾",这就是仁政的开端. 原文 梁惠王曰:"寡人之于国也,尽心焉耳矣.河内凶,则移其民于河东,移其粟于河内;河东凶亦然.察邻国之政,无如寡人之用心者.邻国之民不加少,寡人之民不加多,何也?" 孟子对曰:"王好战,请

北冥有鱼 翻译 逍遥游整篇翻译

<逍遥游>译文:北海有条鱼,它的名字叫做鲲.鲲的巨大,不知道有几千里.它变化成为鸟之后,名字叫做鹏.鹏的背脊,不知道有几千里,振翅翱翔起来,它的翅膀像挂在天空的云彩.这只鸟在海动时就会迁移,飞往南海.南海就是天上的天池. 逍遥游整篇翻译 <齐谱>这部书,是记载怪异事物的.<齐谐>的记载说:"大鹏迁移到南海去的时候,翅膀在水面上拍击,激起的水浪达三千里远,然后趁着上升的巨大旋风飞上九万里的高空,离开北海用六个月的时间飞判南海才休息.象野马奔跑似的蒸腾的雾气,飞荡

世说新语德行翻译 世说新语德行的翻译

<世说新语·德行>的翻译:陈仲举的言行举止被看作读书人的准则.世人的模范.他走马上任,初次做官,就有使政治清明.国泰国民的志向.他担任豫章太守时,一到郡里,就打听徐孺子的住所,想先去拜访他.主簿禀报说:"大家的意思是希望府君先进官署视事." 陈仲举说:"周武王刚战胜殷,就表彰商容,当时连休息也顾不上.我尊敬贤人,不先进官署,又有什么不可以呢!" 周子居常说:"我过一段时间见不到黄叔度,庸俗贪婪的想法就又滋长起来了!" 郭林宗到了汝南郡

沈园二首 陆游翻译 沈园二首 陆游翻译赏析

<沈园二首>作者陆游,翻译为:斜阳下城墙上的画角声仿佛也在哀痛,沈园已经不是原来的池阁亭台.那座令人伤心的桥下春水依然碧绿,当年在这里我曾经见到她美丽的侧影惊鸿一现.现在离她香消玉殒已过去四十多年,沈园的柳树和我一样都老了.连柳绵都没有了,我已是古稀之年,行将就木,来此凭吊遗踪而泪落潸然. <沈园二首>原文:城上斜阳画角哀,沈园非复旧池台.伤心桥下春波绿,曾是惊鸿照影来.梦断香消四十年,沈园柳老不吹绵.此身行作稽山土,犹吊遗踪一泫然. <沈园二首>乃陆游触景生情之作,此