惠子家穷文言文翻译 惠子家穷的译文

  惠子家中很穷,几天没有开火而挨饿,就去求助梁国国王。国王说:“夏天麦子马上就要成熟了,请允许麦子割了再给你好吗?”

  惠子说:“刚才我来的时候,遇到所有的河流涨水,其中有一个人溺水了,顺着激流被往下冲,(他)叫我救他。我回答说:‘我不善于游水,这就为您去向东越的国王告急,挑选一个善于游水的人来救您,可以吗?’溺水的人说:‘我得到一个葫芦的(浮)力就得救了。您现在去向东越王告急,(再)挑选他们当中善于游水的人来救我,这样还不如到深渊之下、鱼龙的腹中去救我啊。’”

  《惠子家穷》原文

  惠子家穷,饿数日不举火,乃见梁王。王曰:“夏麦方熟,请以割子可乎?”

  惠子曰:“施方来,遇群川之水涨,有一人溺,流而下,呼施救之。施应曰:‘我不善游,方将为子告急于东越之王,简其善游者以救子,可乎?’溺者曰:‘我得一瓢之力则活矣。子方告急于东越之王,简其善游者以救我,是不如救我于重渊之下、鱼龙之腹矣。’”

时间: 2024-11-30 04:47:04

惠子家穷文言文翻译 惠子家穷的译文的相关文章

孙叔敖疾文言文翻译 孙叔敖疾译文

<孙叔敖疾>的文言文翻译:孙叔敖生了重病,临死之前,他告诫他的儿子说:楚王屡次封赏我,我没有接受.假如我死后,楚王就会封赏你,你一定不要接受肥沃的封地.楚国和越国交界的地方有个叫做寝之丘的地方,这地方贫瘠,而且名声很难听. 楚国人敬畏鬼神,而越国人信鬼神以求福.可以长时间享有的,大概只有这个地方."孙叔敖死后,楚王果然用肥沃的土地封给他的儿子,孙叔敖的儿子推辞了,请求楚王把寝之丘封给自己,所以到现在也没有失掉这块封地.孙叔敖的智慧,在于明白不把世人所认为的利益作利益.懂得把别人所厌恶

束氏狸狌文言文翻译 束氏狸狌的译文

译文 有个姓束的卫国人,他对世上的东西没有喜欢的,只是爱好养猫.猫是捕鼠的动物,他家养了很多只猫,家附近的老鼠都被猫捕完了.猫没有吃的了,饿得整天嗥叫.束氏每天到集市上买肉喂它们.猫生了儿子又生了孙子,因为吃肉的缘故,居然不知道世上还有老鼠,只知道饿了就叫,一叫就得到肉吃. 吃完肉就懒散地走走,非常快乐自在. 城南有个读书人家里正遭鼠患,老鼠成群的跑来跑去,有的甚至落入缸里去了,读书人急忙到束氏家借了猫用来去除鼠患.猫看见老鼠的两只耳朵高高的竖立着,眼睛突露像黑漆一样贼亮,还有红色的胡须,又发出

游惠山记文言文翻译 游惠山记译文

我天性疏放不拘,受不了羁绊与束缚,但不幸的是,我有着与东坡和半山一样的嗜好.每次闭门在家呆一天,就会觉得像坐在火炉上一样,全身都感到不自在.所以,即使是在霜天黑月这样的天气里,面对纷乱庞杂的事务时,我的心也是无时无刻都徜徉在山水之间.自从我病愈之后,居住在无锡,几乎没有客人前来探访,读书成了每天唯一所做的事.然而,浅易易懂的书不值得看,艰深难解的看了又不能使人心意爽快.其他如<史记>.杜诗.<水浒传>.元杂剧等令人心意畅快的书,又已经十分熟悉不想读了,再说大病初愈之人,能有多少精神

克勤于邦克俭于家尚书的翻译 克勤于邦克俭于家尚书翻译

克勤于邦克俭于家尚书的翻译是:为国家效力,要能够勤劳:主持家政,要能够节俭.这句话出自<尚书·大禹谟>.<大禹谟>是<尚书>中的一篇散文,作者不详.<尚书>又称<书经>,是一部追述古代事迹著作的汇编,是儒家五经之一,也是我国最早的一部历史文献汇编. <尚书·大禹谟>的内容可分四部分:第一部分是序,介绍写作<大禹谟><皋陶谟><益稷>的缘由:第二部分,舜帝与大禹.伯益讨论政事,赞美帝尧的美德,阐述了各

列子拒粮文言文翻译 列子拒粮全文翻译

<列子拒粮>文言文翻译:列子生活贫困,面容常有饥色.有人对郑国的上卿子阳说起这件事:"列御寇,是一位有道的人,居住在你治理的国家却是如此贫困,你恐怕不喜欢贤达的士人吧?"子阳立即派官吏送给列子粮食.列子见到派来的官吏,拜两拜后辞谢,不接受子阳的赐予. 作品原文:子列子穷,容貌有饥色.客有言之于郑子阳者曰:"列御寇,盖有道之士也,居君之国而穷,君无乃为不好士乎?"郑子阳即令官遗之粟.子列子见使者,再拜而辞. <列子>是中国古代思想文化史上著名的

杜环字叔循其先庐陵人文言文翻译 杜环字叔循其先庐陵人的翻译

杜环字叔循其先庐陵人文言文翻译:杜环,字叔循,祖先是庐陵人.该句出自明代宋濂的一篇散文<杜环小传>.该书在文中通过对比,显示了杜环的品格的可贵,也得到了别人的称赞. <杜环小传>原文 杜环,字叔循.其先庐陵人,传父一元游宦江东,遂家金陵.一元固善士,所与交皆四方名士.环尤好学,工书,谨伤,重然诺,好周人急. 父友兵部主事常允恭死于九江,家破.其母张氏,年六十余,哭九江城下,无所归.有识允恭者,怜其老,告之曰:"今安庆守谭敬先,非允恭友乎?盍往依之?彼见母,念允恭故,必不遗

涸辙之鲋文言文翻译 涸辙之鲋的文言文翻译

涸辙之鲋文言文翻译:庄周家里穷困,因此到监河侯那里去借粮.监河侯答应说:"好的!我将要收到封地上的租税,收到后借给你三百金,可以吗?"庄周气得变了脸色,说:"我昨天来的时候,听到路中间有呼救声.我回头一看,原来车辙中有条鲋鱼困在那里.我问它说:'鲋鱼,你(在这)做什么呀?'它回答说:'我是东海水族的臣民,你有一升半斗的水救活我吗?'我说:'好的!我将要到南方去游说吴国和越国的国王,引过西江的水来迎接你(回东海)好吗?'鲋鱼气得变了脸色,说:'我离开住惯了的地方,就无法生存.(

楚威王闻庄周贤文言文翻译 楚威王闻庄周贤的文言文翻译

楚威王闻庄周贤文言文翻译:楚威王听说庄周贤能.该句出自西汉史学家司马迁创作的一篇文言文<老子韩非列传>,收录于<史记>中.这是一篇关于先秦道家和法家的代表人物老子.庄子.申子(申不害)和韩非子四人的合传. 司马迁以老子"深远",说其所贵道"虚无,因应变化于无为",并将其与申.韩同传,勾勒出道.法两家嬗变传承之关系.又附庄子,盖看重其"沈洋自恣以适己"的修身处世之道,还特意列举楚威王聘庄子为相的故事.代表了道家"

陈实与梁上君子文言文翻译 陈实与梁上君子的文言文翻译

陈实与梁上君子文言文翻译:陈实是东汉人,为人仁厚慈爱.那一年闹饥荒,百姓饥饿.有一个小偷晚上进入他的屋子,躲藏在梁上.陈实在暗中看到了他,于是起身整理衣服,叫他的儿孙起来,神情严肃地教育他们说:"人不能不自己勤勉,不善良的人本性未必是坏的,只是沾染了坏习惯,就变成了这样." 儿孙说:"这样的人是谁?"陈实指着梁上的盗贼说:"就是那梁上的君子."盗贼很吃惊,自己跳下地,磕头认罪.陈实严肃地告诫他说:"看你的相貌,不像是坏人,应该反省自己,